Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор maksa
 - мая 13, 2012, 09:05
всем спасибо
Автор Квас
 - мая 12, 2012, 20:40
dubitatio deterior/pejor (est) caede
Автор maksa
 - мая 12, 2012, 17:27
так правильный перевод даст кто?
Автор alkaigor
 - мая 12, 2012, 16:31
Да, русская фраза сама похожа на неточный перевод.

Цитата: maksa от мая 12, 2012, 13:03
помогите с переводом на латынь фразы -сомнение хуже ,чем убийство!как варианты предлогали;
1 caedes dubio deterior 
2 dubium caedes deterior-есть ли из них правильный?очень срочно надо !заранее благодарен!

Грамматический смысл 1, 2 противоположен:

1 означает «резня похуже просто сомнительного положения»
2 (ошибка: надо caede) «опасное состояние неопределенности похуже открытой битвы»

Первое более приемлемо этически: лучше сомневаться и взвешивать, чем бросаться в драку.
Второе убедительно психологически: ожидание битвы хуже самой битвы.

Да, кстати, в 2 еще одна ошибка (если это не просто перестановка 1 dubio caedes deterior). Dubium - среднего рода, значит,
dubium caede deterius.

Однако целых 2 ошибки наводят на мысль, что фраза 2 - просто перестановка 1 с тем же смыслом и с 1-й ошибкой.

То есть, убийство все-таки хуже.

Автор maksa
 - мая 12, 2012, 16:04
Цитата: RockyRaccoon от мая 12, 2012, 14:21
Цитата: maksa от мая 12, 2012, 14:01

спасибо за совет!жду Кваса
И изречение ваше несколько... dubium. Если примете его как девиз и руководство к действию, рискуете загреметь на длительный срок. Лучше уж посомневайтесь. Может быть, лучше подумаете над изречением Dubitatio melior caede?
сомнения как раз и приводят к таким последствиям о которых вы говорите !я надеюсь дождатся Кваса, ещё раз спасибо!
Автор RockyRaccoon
 - мая 12, 2012, 14:21
Цитата: maksa от мая 12, 2012, 14:01

спасибо за совет!жду Кваса
И изречение ваше несколько... dubium. Если примете его как девиз и руководство к действию, рискуете загреметь на длительный срок. Лучше уж посомневайтесь. Может быть, лучше подумаете над изречением Dubitatio melior caede?
Автор maksa
 - мая 12, 2012, 14:01
спасибо за совет!жду Кваса
Автор RockyRaccoon
 - мая 12, 2012, 13:19
Откуда вы такое взяли? Не вздумайте вытатуировать!
Примерно так:
Dubitatio pejor est, quam caedes,
или:
Dubitatio pejor est caede.
Но лучше подождите Кваса или ещё кого-нибудь.
Автор maksa
 - мая 12, 2012, 13:03
помогите с переводом на латынь фразы -сомнение хуже ,чем убийство!как варианты предлогали;1 caedes dubio deterior  2 dubium caedes deterior-есть ли из них правильный?очень срочно надо !заранее благодарен!