Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор moonone
 - апреля 23, 2012, 22:32
!!!!!!СПАСИБО ВАМ ОГРОМНОЕ!!!!!!
Автор RockyRaccoon
 - апреля 23, 2012, 22:30
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 22:22
Bonum liberi, miserum orbitas;  bonum patria,    miserum 
  exilium;    bonum    valetudo, 
miserum   morbus; bonum  integritas corporis, miserum
debilitas  (Cic.)   
Дети хорошо,бездетность ужасно;отечество
хорошо,изгнание ужасно;здоровье хорошо,болезнб ужасно;безупречность тела
хорошо,расслабленность ужасно
Я думаю, вместо "ужасно" лучше сказать что-то вроде "плохо".
Или: "Дети - благо, бездетность - несчастье". Здесь лучше посоветоваться с Квасом...
Автор moonone
 - апреля 23, 2012, 22:22
а вот это так?
я в этом предложении очень не уверенна.
Bonum liberi, miserum orbitas;  bonum patria,    miserum    exilium;    bonum    valetudo,   miserum   morbus; bonum  integritas corporis, miserum debilitas  (Cic.)   
Дети хорошо,бездетность ужасно;отечество хорошо,изгнание ужасно;здоровье хорошо,болезнб ужасно;безупречность тела хорошо,расслабленность ужасно.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 23, 2012, 22:14
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 21:49

но если parti в родительном,то должно быть partis
Никаких partis. Что вас так смутило, объясните чётко? Друг кому? Одной из сторон, т.е. одной сторонЕ. Это во-первых. А во-вторых, даже если по-русски это будет родительный падеж - русский латыни не указ. Падежи в речевых оборотах разных языков  редко совпадают, уясните это себе хорошенько, потому что вы уже не в первый раз беспокоитесь по этому поводу.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 23, 2012, 22:03
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 21:37


Цитировать

Цитировать//24.is, qui neutri parti amicus est,
hominibus odiosus   est.
Тот, кто не является
другом ни одной из сторон, людям ненавистен.
а parti
же здесь тогда получается в родительном падеже?
Ну почему?! Даже в русском языке можно сказать:"Он мне друг", то есть МНЕ - в дательном. А уж в латыни сам Юпитер велел.
Автор moonone
 - апреля 23, 2012, 21:49
но если parti в родительном,то должно быть partis
Автор moonone
 - апреля 23, 2012, 21:41
и вот это правильно переведено?
Bonum liberi, miserum orbitas;  bonum patria,    miserum    exilium;    bonum    valetudo,   miserum   morbus; bonum  integritas corporis, miserum debilitas  (Cic.)   
Дети хорошо,бездетность ужасно;отечество хорошо,изгнание ужасно;здоровье хорошо,болезнб ужасно;безупречность тела хорошо,расслабленность ужасно.
Автор moonone
 - апреля 23, 2012, 21:37
Цитата: RockyRaccoon от апреля 23, 2012, 21:25
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 20:26
24.Is, qui neutri parti amicus est, hominibus odiosus   est.
Тот, кто не является другом ни одной из сторон, людям ненавистен.

а parti же здесь тогда получается в родительном падеже?
Автор RockyRaccoon
 - апреля 23, 2012, 21:30
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 20:26
5.Ille respondit: "Bene sonare ei datum est, bene cantare negatum".
Он
отвечал:"Хорошо звучать одному дар,хорошо петь
Лучше заменить на отглагольные существительные: хорошее звучание ему дано, в хорошем пении отказано.
Автор RockyRaccoon
 - апреля 23, 2012, 21:26
Цитата: moonone от апреля 23, 2012, 20:26
Homines sumus, non dei.»
Мы люди, не боги.