Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Берта100
 - апреля 6, 2012, 00:18
переведите пож-та ) за ранее спасибо. nomerı momcereo xatunam ukraınıso es arıso megobrobaa
Автор Hellerick
 - сентября 15, 2011, 13:16
Любопытно, первая фраза была сказана человеком, думавшим по-русски? А то игра слов есть в русском переводе, но не в оригинале.
Автор Гpузинoчкa
 - сентября 15, 2011, 12:16
Пepeвoд пpaвильный. Этo типo пpикoл:D втopoe, cмыcл нe пoнялa... -oho... Чтo cлучилocь, Тeмo(Tимуp) пoтepял?..(Cпутник-a:D)
Автор Искандер
 - сентября 3, 2011, 19:17
Цитата: Hellerick от сентября  3, 2011, 19:14
По-моему, первая часть значит «Где ты мой спутник жизни и спутниковая антенна?»  :what:
вроде похоже.
Автор Hellerick
 - сентября 3, 2011, 19:14
По-моему, первая часть значит «Где ты мой спутник жизни и спутниковая антенна?»  :what:

Во второй части вообще ничего не понимаю.
Автор Нана83
 - сентября 3, 2011, 18:26
- sad xar chemo cxovrebis tanamgzavro da satelituro antenav?
- oho... ra iko temo dagekarga?