Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Joris
 - марта 5, 2012, 19:43
ок.
Автор Demetrius
 - марта 5, 2012, 19:42
А по-моему норм.
Автор Joris
 - марта 5, 2012, 19:41
Цитата: Demetrius от марта  5, 2012, 19:39
Логично, что в теме о конструкции по отношению к он будет приводить примеры с этой конструкцией, даже если знает более простые варианты, нэ?
но примеры подобраны не самые лучшие для этой конструкции, кроме первого
Автор Demetrius
 - марта 5, 2012, 19:39
Цитата: Juuurgen от марта  5, 2012, 19:36
но мой долг сказать, что в некоторых случаях лучше сказать проще - и он будет знать, что так можно говорить, чем это плохо?
Эллиди настолько хорошо владеет русским, что, думаю, он и так знает о более простых вариантах.

Логично, что в теме о конструкции по отношению к он будет приводить примеры с этой конструкцией, даже если знает более простые варианты, нэ?
Автор Joris
 - марта 5, 2012, 19:36
Цитата: Demetrius от марта  5, 2012, 19:33
К тому что такое вполне можно услышать.

Да, если бы я вдумчиво писал, я бы сформулировал эти фразы иначе, вероятно. Но вообще-то я довольно часто выдаю какую-нибудь фразу, а потом удивляюсь, насколько странно я сказал что-то.
но сейчас же речь НЕ идет и об устной речи (читал на полушарии, что такую конструкцию Subj + V + Obj + V + 得 + Adv., которая приводится во всех учебниках, китаец скажет только в случае, если он в начале предложения еще не решил, что он дальше будет говорить)
Эллиди просто спросил, есть ли разница, между этими конструкциями - ему ответили
но мой долг сказать, что в некоторых случаях лучше сказать проще - и он будет знать, что так можно говорить, чем это плохо?
Автор Demetrius
 - марта 5, 2012, 19:33
Цитата: Juuurgen от марта  5, 2012, 19:31
Цитата: Demetrius от марта  5, 2012, 19:30
Как бы в живом разговоре, когда нет времени подбирать фразы, рождаются предложения и подлиннее, и постраннее.
это ты ща к чему?
К тому что такое вполне можно услышать.

Да, если бы я вдумчиво писал, я бы сформулировал эти фразы иначе, вероятно. Но вообще-то я довольно часто выдаю какую-нибудь фразу, а потом удивляюсь, насколько странно я сказал что-то.
Автор Joris
 - марта 5, 2012, 19:31
Цитата: Demetrius от марта  5, 2012, 19:30
Как бы в живом разговоре, когда нет времени подбирать фразы, рождаются предложения и подлиннее, и постраннее.
это ты ща к чему?
Автор Demetrius
 - марта 5, 2012, 19:30
Цитата: Juuurgen от марта  5, 2012, 19:27
они грамматически правильные, но как будто не по-русски
то же самое, что я буду говорить 我回答问题回答得对 вместо человеческого 我回答得对
Как бы в живом разговоре, когда нет времени подбирать фразы, рождаются предложения и подлиннее, и постраннее.
Автор Joris
 - марта 5, 2012, 19:30
Цитата: Demetrius от марта  5, 2012, 19:28
Ты бы мне ничего не сказал, потому что я носитель, значит моё слово закон мой русский правильный
в случае любом вниманье б обратил я на построение речей твоих по-русски не звучащих
Автор Awwal12
 - марта 5, 2012, 19:30
Кажется, "в отношении кого-л." еще более формально, чем "по отношению к кому-л."