Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DeSha
 - марта 1, 2012, 23:32
Mitamura先生, спасибо за разъяснения :)
Автор autolyk
 - февраля 27, 2012, 07:53
Цитата: lehoslav от февраля 27, 2012, 00:44
:???
Это о прескриптивной грамматике.
Автор lehoslav
 - февраля 27, 2012, 00:44
Цитата: Mitamura от февраля 27, 2012, 00:07
это грамматически неверно, но носители языка так говорят

:???
Автор Mitamura
 - февраля 27, 2012, 00:09
Цитата: Decci Agatte от февраля 26, 2012, 23:04
лол! в данном случае субарасий это же не определение, а стативный глагол - "быть восхитительным". где ж ему еще стоять как не в конце предложения (после темы/подлежащего)?
Ну если быть точным, то это предикативная форма прилагательного (по-русски, использование прилагательного в качестве сказуемого)...
Автор Mitamura
 - февраля 27, 2012, 00:07
Цитата: DeSha от февраля 26, 2012, 16:25
... 景色素晴らしい! Я переспросил, так ли именно они сказали. В смысле, прилагательное после существительного. Они закивали, мол, да, так ОК. Единственное, что они ещё сделали, - это мизерную, но ощутимую паузу между этими двумя словами. И это не единственный раз, когда я такое слышал.
... но сие я лично слышал неоднократно в живой речи. Таки всё-таки это сленг - или что-то ещё?
На самом деле правильно по грамматике должно быть ... 景色素晴らしい
Собственно, то, что там должно присутствовать "ga" и отмечено Вами как присутствие паузы между словами...
Повторюсь, что как и в предыдущем посте не отрицаю, что Вы это слышали, но!
Это особенность просторечной речи, в которой правильные падежные окончания могут опускаться.
Грубо говоря, это аналогично тому, что в русском языке говорят "пошлИте" вместо "пойдем", или "хОчете" вместо "хотите". Вы понимаете, что это грамматически неверно, но носители языка так говорят... Сами понимаете, что будет выглядеть смешно, если иностранец Вам будет доказывать, что "пошлите" правильнее по-русски, чем "пойдем(те)", потому что он слышал это от носителей языка...
Где-то так...
Автор Decci Agatte
 - февраля 26, 2012, 23:04
Цитата: DeSha от февраля 26, 2012, 16:25
Цитата: Kaiomaar от февраля 26, 2012, 14:59
Может ли в японском языке определение стоять после определяемого слова?
:+1:

Mitamura先生, когда два года назад я гулял с японцами и мы переходили мост, они остановились и воскликнули: 景色素晴らしい! Я переспросил, так ли именно они сказали. В смысле, прилагательное после существительного. Они закивали, мол, да, так ОК. Единственное, что они ещё сделали, - это мизерную, но ощутимую паузу между этими двумя словами. И это не единственный раз, когда я такое слышал.
лол! в данном случае субарасий это же не определение, а стативный глагол - "быть восхитительным". где ж ему еще стоять как не в конце предложения (после темы/подлежащего)?
Автор Kaiomaar
 - февраля 26, 2012, 16:33
Спасибо.
Автор DeSha
 - февраля 26, 2012, 16:25
Цитата: Kaiomaar от февраля 26, 2012, 14:59
Может ли в японском языке определение стоять после определяемого слова?
:+1:

Mitamura先生, когда два года назад я гулял с японцами и мы переходили мост, они остановились и воскликнули: 景色素晴らしい! Я переспросил, так ли именно они сказали. В смысле, прилагательное после существительного. Они закивали, мол, да, так ОК. Единственное, что они ещё сделали, - это мизерную, но ощутимую паузу между этими двумя словами. И это не единственный раз, когда я такое слышал.

Цитата: Mitamura от февраля 26, 2012, 16:16
Хотя в анимэ могут использоваться и сленговые выражения
Анимэ.NOM анимэ.INS, но сие я лично слышал неоднократно в живой речи. Таки всё-таки это сленг - или что-то ещё?
Автор Mitamura
 - февраля 26, 2012, 16:16
Цитата: Kaiomaar от февраля 26, 2012, 14:59
Может ли в японском языке определение стоять после определяемого слова?
Грамматически правильно - не может!
Цитата: Kaiomaar от февраля 26, 2012, 14:59
а то слышал нечто подобное в аниме... что то вроде kokoro yasashii
Или как это вообще?
Наверное Вы что-то не расслышали... Правильно должно быть kokoro-no yasashii + [определяемое слово]... ("добросердечный"="с добрым сердцем")
Хотя в анимэ могут использоваться и сленговые выражения в которых присутствует упрощение правильных грамматических форм...
Где-то так...
Автор Kaiomaar
 - февраля 26, 2012, 14:59
Может ли в японском языке определение стоять после определяемого слова? а то слышал нечто подобное в аниме... что то вроде kokoro yasashii
Или как это вообще?