Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - марта 1, 2012, 00:05
Пожалуйста. :) Пишите ещё.
Автор sss
 - февраля 29, 2012, 23:53
Спасибо. Всё стало понятно.
Автор Квас
 - февраля 29, 2012, 23:17
Ну да, я неточно выразился.

Nam ego discendī cupiditate, quam solam vivendi rationem optimam in octavum et septuagesimum annum aetatis duxi, memor sum eius sententiae, qui dixisse fertur: "Licet unum pedem in sepulchro habeam, addiscere velim".

Nam ego discendī cupiditāte Ибо я из страсти к учению,
quam in octāvum et septuāgēsimum annum aetātis dūxī, каковой единственный стиль жизни я...
quam rationem = et eam rationem
Это частое употребление в латинском языке, см. Нетушил, гл. 16.
Автор sss
 - февраля 29, 2012, 23:02
а quam точно не наречие?
Если местоимение, то к ratio должно относиться.
Автор Квас
 - февраля 29, 2012, 22:50
Нет, всё-ж таки causae.
Автор Квас
 - февраля 29, 2012, 22:39
Нет, какое-то другое значение.
Автор Квас
 - февраля 29, 2012, 22:37
Тогда discendī cupiditāte — ablātīvus causae.
Автор sss
 - февраля 29, 2012, 22:33
Nam ego discendi cupiditate, quam solam vivendi rationem optimam in octavum et septuagesimum annum aetatis duxi, memor sum eius sententiae, qui dixisse fertur: "Licet unum pedem in sepulchro habeam, addiscere velim".
Автор Квас
 - февраля 29, 2012, 22:21
Здесь нет сравнения. Quam — относительное местоимение, которое относится к cupiditās. Поскольку от главного предложения в вашей цитате остались всего четыре слова, мы не узнаем, какую роль играет аблатив cupiditāte.
Автор sss
 - февраля 29, 2012, 21:37
Я тоже так думаю.

Вот текст:
Nam ego discendi cupiditate, quam solam vivendi rationem optimam in octavum et septuagesimum annum aetatis duxi...

Перевод:
For in my desire for learning, which down to my 78th year I have regarded as the single best principle for living...

Здесь получается какая-то форма сравнения: одна вещь в винительном, другая в аблативе.