Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор svidomit132
 - февраля 20, 2012, 16:21
Навкарачки-описання пози людини що стоїть на колінах спираючись на руки.
Рачки -скорочена форма.
Як до неба рачки.
Нехай наші вороги рачки лазять.

Пропоную зацікавленим для аналізу слово
"Навпочіпки" :)
Автор oveka
 - января 12, 2012, 19:16
Лізти як рак - це лізти навспак.
Лізти рачки- це лізти на колінах Або стояти рачки над рядком.
Рак лазе навспак. Щось тут не клеїться.
Автор стэпняк
 - января 12, 2012, 14:34
Звыняйтэ пышу на балачкы. Лизты рачкы - лизть раком (на колинах).
В другому варианти "рачки бурякы" вже дия - на колинах сапаты бурякы.
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 7, 2010, 13:03
Цитата: andrewsiak от ноября  7, 2010, 12:39
дак, а отсечение какой начальной части тут можно предположить?

Такой же, как и в русском. Возможно, что контаминация двух форм.
Автор andrewsiak
 - ноября 7, 2010, 12:39
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2010, 12:24
Афереза — это отсечение начальной части слова.

Кстати, в ЭСУЯ просто даётся рачки, без объяснения формы, там уже указывается и диалектное рацки. Последнее, конечно, из *рачьскы, но рачки к этой праформе восходить не может.
дак, а отсечение какой начальной части тут можно предположить?
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 7, 2010, 12:24
Цитата: andrewsiak от ноября  7, 2010, 12:19
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2010, 12:15
Цитата: andrewsiak от ноября  6, 2010, 23:30
Наскільки я розумію, лізти рачки - це лѣзти рачьскы, тобто "як рак", так?

А почему не предположить просто аферезу?

Афереза ь?

Афереза — это отсечение начальной части слова.

Кстати, в ЭСУЯ просто даётся рачки, без объяснения формы, там уже указывается и диалектное рацки. Последнее, конечно, из *рачьскы, но рачки к этой праформе восходить не может.
Автор andrewsiak
 - ноября 7, 2010, 12:19
Цитата: Wolliger Mensch от ноября  7, 2010, 12:15
Цитата: andrewsiak от ноября  6, 2010, 23:30
Наскільки я розумію, лізти рачки - це лѣзти рачьскы, тобто "як рак", так?

А почему не предположить просто аферезу?

Афереза ь?
Автор Wolliger Mensch
 - ноября 7, 2010, 12:15
Цитата: andrewsiak от ноября  6, 2010, 23:30
Наскільки я розумію, лізти рачки - це лѣзти рачьскы, тобто "як рак", так?

А почему не предположить просто аферезу?
Автор andrewsiak
 - ноября 7, 2010, 02:02
Цитата: Python от ноября  7, 2010, 01:28
Крім того, слова на -ськи здебільшого вживаються з «по»: по-київськи, по-козацьки і т.п.,
Це - тепер. Раніше ніякого по- там не було.
Автор Python
 - ноября 7, 2010, 01:28
Цитата: andrewsiak от ноября  7, 2010, 00:59
Якщо зменшувальне від "рак" у множині, то тоді це має бути старий орудний (рачькы = рачками).
Дуже може бути — слова в орудному відмінку часто виступають обставинами в реченні («стояти раком», наприклад). Є й інші прислівники, побудовані за схожим принципом: верхи, гопки, пошепки, подумки та ін.

Крім того, слова на -ськи здебільшого вживаються з «по»: по-київськи, по-козацьки і т.п., «рачки» ж ніколи не вживається в такій формі.