Цитата: iopq от февраля 12, 2012, 10:37
>старославянского
это не старославянский
ну хотя да, это все же уже немного измененный более новый вариант, на церковнославянском вроде, а где кстати можно прочитать начальный вариант? ЦитироватьАЗБУЧНАЯ МОЛИТВА.Хе, но явно это не дословный перевод, как бы подразумевается чтоли что там имеется ввиду, но по любому это искажение написанного явно по мне. К примеру вставили славянское племя, хотя в оригинале может оно и подразумевалось, то этого написано не было. Да и вообще как-то исковеркано все. Я лично за переводы которые наиболее близко следуют оригиналу.
А Аз - этим словом молюсь Богу:
Б Боже, всех тварей Создателю
В Видимых и невидимых!
Г Господа, духа впредь живущего,
Д Да вдохнет мне в сердце Слово!
Е Его же Слово будет спасением всем,
Ж Живущим в заповедях Твоих.
S Засветил светильник жизни,
З Закон Твой - свет пути моего.
И И уж ищет евангельского слова
I И просит дары Тебя принять славянское племя.
К К крещению ведь обратились мы все,
Л Людьми Твоими называться хотим,
М Милости Твоей желаем, Боже!
Н Но мне теперь пространное Слово дай,
O Отче, и Сын, и Святой Дух!
П Просящим помощи у Тебя,
Р Руки Свои простри, воздай навечно
С Силу принять и мудрость Твою.
Т Ты ведь даешь достойным силу,
Q Убогого исцеляешь,
Ф Фараонову злобу от меня отводишь,
Х Херувима мысль и ум его мне даешь.
О, честная и Пресвятая Троица,
печаль мою в радость обрати!
Ц Целомудренно буду писать
Ч Чудеса Твои предивные,
Ш Шестокрылых образ приняв,
восшествую по следу Учителя моего,
имени Его и делу Его следуя.
Е Явлю евангельское слово,
хвалу воздав Троице во едином Божестве.
Ю Юный и старый, поют хвалу Тебе все разумные.
Я Язык новый хвалу воздает
Отцу и Сыну и Святому Духу.
Ему же честь и слава от всякой твари
и всякого дыхания во веки веков.
Аминь.
Страница создана за 0.025 сек. Запросов: 20.