Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Baruch
 - июня 19, 2007, 12:11
מופֿת в словаре Вайнрайха Yiddish-English
Автор Zubtzov
 - июня 19, 2007, 12:07
Цитата: Baruch от июня 19, 2007, 11:24
Рекомендую идиш-русский словарь
http://www.jewniverse.ru/biher/Yiddish/

Да, я им тоже пользуюсь. Но вот что-то этого слова не нашел. Может, не так искал. Или оно в единственном числе как-то очень по-другому пишется?
Автор Baruch
 - июня 19, 2007, 11:24
Рекомендую идиш-русский словарь
http://www.jewniverse.ru/biher/Yiddish/
Автор Zubtzov
 - июня 19, 2007, 09:43
А, понял. Спасибо.
Автор Baruch
 - июня 19, 2007, 08:42
В старой орфографии идиша следовали немецкому написанию, писали напр. צעהען  вместо сегодняшнего צען "десять", פיעל  вм. פיל "много".
Автор Zubtzov
 - июня 19, 2007, 08:30
Цитата: Baruch от июня 19, 2007, 08:16
На иврите это чудеса, множ число от мофет - мофтим.

СПАСИБО огромное! А то у меня словари не очень большие.

Цитата: Baruch от июня 19, 2007, 08:16Кстати, в идише нет удвоенных согласных, так что правильно narenberger

Так в том тексте, который я скачал из библиотеки Mendele http://www2.trincoll.edu/~mendele/fiction.utf-8.htm (сорри, не могу воспроизвести в оригинальном написании, трудно менять направление печати).
Автор Baruch
 - июня 19, 2007, 08:16
На иврите это чудеса, множ число от мофет - мофтим.
Кстати, в идише нет удвоенных согласных, так что правильно narenberger
Автор Zubtzov
 - июня 19, 2007, 08:11
Изучаю идиш. Читаю рассказ Алейхема "A frier peysekh." Встретилась такая фраза:

Di narrenberger yidn dertseyln fun im mofsem, vi fun a "gutn yidn."

Что такое mofsem -  מופֿתים ? Заранее спасибо.