Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор DarkEuge
 - января 31, 2012, 14:32
Я бы сказал "Quite the children yet!"...
Автор Eredan
 - января 30, 2012, 08:21
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как перевести на английский восклицание: "Совсем ещё дети!.." Скажем, в ситуации, когда вы (носитель языка) удивлены чьей-то юностью (тех, например, кто должен умереть). Я перевёл как "Quite children..." Но не уверен, правильно ли это.
Спасибо!