Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - января 28, 2012, 18:30
Не за что. :)
Автор Валер
 - января 28, 2012, 18:26
Спасибо!
Автор Квас
 - января 28, 2012, 18:24
Цитата: Валер от января 28, 2012, 18:18
Цитата: Квас от января 28, 2012, 18:15Не-ет! ;) Википедия учит, что это артикль.

Вы по-русски скажите, как хочется.
Млин, точно я усё напутал..не знаю итальянского) Ну вот мне интересно как тогда будет "О, моё солнце" на латыни и итальянском. Вас про итальянский не пытаю, но тогда латынь.. :)

Лат.: (ō) sōl mī! (ō) mī sōl! (последнее — более экспрессивно)

Согласно английской википедии, в которую сначала привёл меня гугл, o sole mio на литературном итальянском и означает: «О, моё солнце!» А сама песня — на неаполитанском диалекте, в котором 'o — определённый артикль.
Автор Валер
 - января 28, 2012, 18:18
Цитата: Квас от января 28, 2012, 18:15
Не-ет! ;) Википедия учит, что это артикль.

Вы по-русски скажите, как хочется.
Млин, точно я усё напутал..не знаю итальянского) Ну вот мне интересно как тогда будет "О, моё солнце" на латыни и итальянском. Вас про итальянский не пытаю, но тогда латынь.. :)
Автор Квас
 - января 28, 2012, 18:15
Не-ет! ;) Википедия учит, что это артикль.

Вы по-русски скажите, как хочется.
Автор Валер
 - января 28, 2012, 18:12
Цитата: Квас от января 28, 2012, 18:10
Не понял. А что в качестве обращения?

Вот: "O sole mio" :)
Похоже я внёс путаницу. Просто можно ещё перевести "O sole mio"? - Как обращение типа ""О, солнце (моё)"?
Автор Квас
 - января 28, 2012, 18:10
Не понял. А что в качестве обращения?
Автор Валер
 - января 28, 2012, 18:09
Если можно, с обращением :)

Потом понял что нужно было на русском, но с оригинала как-то получше..
Автор Квас
 - января 28, 2012, 18:06
Meus sōl est in faciē tuā. Моё (с ударением) солнце на твоём лице.

Или прямо целиком перевести?
Автор Валер
 - января 28, 2012, 16:48
Я извиняюсь если вдруг повторяю чей то вопрос. А можно вот это:

    'O sole mio
    sta 'nfronte a te!

на латынь перевести? :)