Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Baruch
 - мая 19, 2007, 21:11
pu'al и huf'al  достаточно употребительны в иврите, особенно письменном.
hitnudav - мне знакомы только эти две формы, возникшие совсем недавно в шутливой речи.
Знакомы они всем, употребляются редко, что естественно: часто ли вы употребляете в русской речи "добровольно-принудительный"?
По отношению к hithpa'el это пассив.
Автор antbez
 - мая 19, 2007, 20:15
Так какое значение у этого биньяна- пассивно-каузативное? По отношению к hithpa'el? Странно. что я о нём раньше не слышал! Насколько он употребим? Скажем, по сравнению с довольно редкими pu'al и huf'al?
Автор Baruch
 - мая 18, 2007, 21:15
hitnudav был вынужден стать добровольцем (в добровольно-принудительном порядке)
hitputar  был вынужден уйти в отставку.

Долго искать предложенные, но не вошедшие в обиход слова (типа мокроступы - галоши, окоём - горизонт), не надо. Имеется масса старых и новых терминологических словарей, и там можно найти сотни слов, которые никем не употреблялись. Даже в новых словарях имеется слово aviyona, которое придумано взамен либидо и которое мало кому известно. 
Автор antbez
 - мая 18, 2007, 20:46
Не можете ли Вы привести какие-то примеры? В частности, глаголов биньяна hithpu'al?
Автор helpnikspb
 - мая 18, 2007, 20:27
Словообразовательные модели никто не отменял, но пуризм в иврите сошёл на "нет". Словарь интернационализмов всё толще и толще, плюс влияние английского, как и всюду. Последнее, что я узнал по моделям, было довольно давно: появление биньяна hithpu'al, очень напоминающего английский Passive Voice с высокой степенью активности (т.е. to get + V3).
Автор antbez
 - мая 18, 2007, 19:46
Недавно вышла интересная книга, посвящённая современному ивриту, в которой рассказывается о развитии иврита в течение 20 века. И в том числе о введённых, но неукоренившихся по разным причинам словах. Там приведено несколько примеров(без огласовок- я ставлю их интуитивно и, возможно, где-то неверно, кроме того, прошу меня извинить- нет ивритской клавиатуры и пишу так):  kevila "телеграмма", mi(a)tbata "телефон", 'amdut "глобус", lakhon "учебник", tsoten "социалист", kar'on "ружьё".
Что ещё известно о таких словах? И что известно о появлении новых (незаимствованных) слов в современном языке и об их моделях?