Цитата: Juuurgen от декабря 29, 2011, 00:23Цитата: Robert Dunwell от декабря 29, 2011, 00:20я просто сначала прочитал русский перевод и подумал что Джоном-ручкой или Джоном Ручкой (John Pen)
Можно сказать Иваном ручкой...
Цитата: Juuurgen от декабря 29, 2011, 00:23Угу, Джеком Воробьём...Цитата: Robert Dunwell от декабря 29, 2011, 00:20я просто сначала прочитал русский перевод и подумал что Джоном-ручкой или Джоном Ручкой (John Pen)
Можно сказать Иваном ручкой...
Цитата: Robert Dunwell от декабря 29, 2011, 00:20я просто сначала прочитал русский перевод и подумал что Джоном-ручкой или Джоном Ручкой (John Pen)
Можно сказать Иваном ручкой...
Цитата: Juuurgen от декабря 28, 2011, 23:54Можно сказать Иваном ручкой... Менее экзотично...Цитата: Robert Dunwell от декабря 28, 2011, 23:13долго думал :-(
Джоном ручкой.
Цитата: Robert Dunwell от декабря 28, 2011, 23:13долго думал :-(
Джоном ручкой.
Цитата: xai от декабря 28, 2011, 20:17
Эргативном падеже - это то есть творительный? Откуда взялось вообще название Эргативный? Первый раз слышу. А здесь вы писали.
I called (out to) him, but he didn't hear mу. Я громким голосом ему, но он не слышал меня переводится?
А если сказать: "Для чего ты мне звонил?" Я подлежащее, значит субъект тот кто мне звонил ,а это Ты, следовательно переведется со страд. залогом вот так
What did you call me for?
Цитата: xai от декабря 28, 2011, 15:29
Если убрать основной глагол was тогда получиться что ему позвонили, а не он был названный?
Получается слово call имеет значение называть только в том случаи если перед ним идет основной глагол was,did,do, в зависимости от времени?* То есть если например вот так написать:
He has been called Mister Bin. (Present Perfect Passive) Его назвали Мистером Бином?
А если без основного глагола, вот так например. He calls Mister Bin Он звонит Мистеру Бину?
Страница создана за 0.070 сек. Запросов: 20.