Цитата: Malinovoe от июня 10, 2010, 16:47
Простите, от радости забыла еще спросить- как будет на латыни "Цени то, что имеешь"?
Дайте пожалуйста перевод этого выражения, оно более точно отражает состояние моей души))) Заренее спасибо.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 10, 2010, 17:02
Только, всё-таки, quae habēs.
Цитата: arseniiv от июня 10, 2010, 16:53
А можно перевести «Не храни того, чего не имеешь»?
Цитата: Malinovoe от июня 10, 2010, 15:48
Здравствуйте!!!Помогите пожалуйста с переводом Фразы на латинский язык "Храни то,что имеешь" или "Сохрани то,что имеешь"!Бьюсь 3 сутки))
Заранее спасибо!
Цитата: Квас от июня 10, 2010, 16:38
Предлагаю:
Conserva quod habes. (Cōnservā quod habēs.)
Страница создана за 0.024 сек. Запросов: 20.