Цитата: ФизикНу, не знаю. Сдаюсь. Не рабочий ведь стол, наверно?Его, родного - десктоп. Всё, мой Вам респект глубочайший. (мы, что верно, за минуты 3-4 выяснили, но каков полёт мысли!!!! - сразу ведь начинаешь задумываться о "неглавном окне основного экрана" и т.д.
Цитата: ФизикДигамма, вы не вполне правы. Термин откат активно используют бухгалтера, операторы ЭВМ и прочие пользователи баз. Программеру же, конечно, такой термин непривычен.Читайте внимательней начало:
Цитата: UrsegoХотя в русской тех. литературе используется "откатить транзакцию" (т.е. точный перевод с английского), довольно странно будет услышать это из уст программиста.
Цитата: DigammaНу да, т.к. перевод ИМХО неудачный - следовало бы "отменить транзакцию", т.к. катают обычно шары... Потому и не приживается.
Цитата: UrsegoЯ слышу и использую только один термин - "сделать ROLLBACK", вот и все дела.Аналогично. Именно об этом и была речь изначально: "откат" - неудачный русский термин.
Цитата: DigammaКстати, спор спором, но факты говорят сами за себя: не приживается "откат"...Я слышу и использую только один термин - "сделать ROLLBACK", вот и все дела.
Цитата: lovermannДигамма, рассуждая профански, ролбак -- это не то же самое, что и кансэль, потому что уже два слова есть, значит, и действия они обозначают разные.Ловерманн, я, конечно, приветствую синонимическое богатство, но к чему такие упражнения? Был бы термин "отмена" применительно к транзакции - не было бы проблемы, т.к. не пересекаются: rollback подразумевает уровень DML, а cancel - уровень клиента. (Ещё раз приведу аналогию с сетевыми протоколами: есть разница в "пакете" TCP/IP и "пакете" физического уровня, однако никто не путается - по контектсу всегда ясно. не нужно просто скакать с уровня на уровень: то мы rollback в DML обсуждаем, то cancel в клиенте...)
Страница создана за 0.080 сек. Запросов: 20.