Цитата: xakeproot от апреля 4, 2007, 11:57На мой взгляд, то, что вы называете любительской интерпретацией, - важнее и ценнее. Это - непосредственное восприятие, на которое, собственно, обычно и рассчитаны художественные произведения. А академическая "проработка инхальта" - это нередко процесс умерщвления произведения путем разбивки его на атомы и выпаривания из него сока. Беее
Ну как же, есть интерпретация научная, а есть любительская. В чем разница? В глубине, способах проработка Inhalt'а и т.д. Любительская больше интуитивная.

Цитата: xakeproot от марта 19, 2007, 13:41А в чем принципиальная разница между ними? (т.е. "пользовательской" трактовкой и интерпретацией по всем параметрам)
Имеется в виду, конечно же, не "пользовательская" трактовка худ.произведения, а интрепретация. По всем параметрам (перспектива, Darstellungsformen usw)

Цитата: xakeproot от марта 7, 2007, 18:53Ну, попробовать можно. Хотя я переводы читать не люблю. Да и переводчикам не доверяю
Ну, как сказать... "Превращение" еще ничего. (может, надо в переводе почитать его?)
я не понимаю... Цитата: xakeproot от февраля 21, 2007, 10:51Почему только Кафки?.. Читатель/зритель всегда вкладывает свой смысл в произведение, в любое, и по сути, является соавтором. Есть такая идея (или теория, если хотите), и я её очень даже разделяю! Но это не делает "авторское ядро романа" (любого, не только Кафки) пустым. ИМХО.
По его теории в произведения Кафки (Замок, Процесс, Превращение) можно "вложить любой смысл... пустое ядро романа... лишь оболочка... бесполезно пытаться понять...".
Страница создана за 0.020 сек. Запросов: 19.