Цитата: Квас от декабря 1, 2011, 11:12Иногда приходится и подумать. Вы правы, многие придерживаются той же тоски зрения, которая высказана в учебнике Дезессара, однако ... ... ... Проблемы возникают при передаче фамилий с тех языков, в алфавите которых используются диакритики, ибо по рекомендациям диакритические знаки должны быть убраны. И тогда получается, что, написав несколько славянских и/или балтийских фамилий, мы должны, например, букву c в одном месте читать как [ц], в другом как [ч], а кто-то, не зная, как должно произноситься, прочтёт как [к] ... ... ... .
А я не люблю химичить с фамилиями. У Дезессара написано: «имена латинизируются, фамилии — нет», и,
Цитата: Flos от декабря 1, 2011, 11:14Это перевод фамилии, а не "имя собственное в латинском языке". Что и просили, собственно.Интересно, очень интересно. Тогда не могли бы Вы мне объяснить, как при переводе фамилии Кляусов у Вас получилось
Цитата: Flos от декабря 1, 2011, 07:27Меня интересует только первое слово: Откуда это слово появилось при переводе фамилии Кляусов, не подскажете?Artemius Victoris Populorum.
Цитата: Квас от декабря 1, 2011, 11:12
Я бы и имена старался минимально латинизировать. Во время оно, может быть, люди
и отождествляли Жана, Джона и Ивана
Цитата: agrammatos от декабря 1, 2011, 10:11
Поэтому я попросил бы Вас привести хотя бы несколько имён собственных в латинском языке
Цитата: Flos от декабря 1, 2011, 07:27Очень интересная модель для имени собственного в латинском языке:
Artemius Victoris Populorum.
Цитата: Искандер от декабря 1, 2011, 05:29
Николинус? От эта паварооооот!
Страница создана за 0.027 сек. Запросов: 20.