Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор agrammatos
 - декабря 2, 2011, 01:45
Цитата: Квас от декабря  1, 2011, 11:12
А я не люблю химичить с фамилиями. У Дезессара написано: «имена латинизируются, фамилии — нет», и,     
Иногда приходится и подумать. Вы правы, многие придерживаются той же тоски зрения, которая высказана в учебнике Дезессара, однако  ... ... ...  Проблемы возникают при передаче фамилий с тех языков, в алфавите которых используются диакритики, ибо по рекомендациям диакритические знаки должны быть убраны. И тогда получается, что, написав несколько славянских и/или балтийских фамилий, мы должны, например, букву c в одном месте читать как [ц], в другом как [ч], а кто-то, не зная, как должно произноситься, прочтёт как [к] ... ... ... .
Но есть также и другая точка зрение (правда, она не столь широко рапространена). Её сторонники пытаются трансформировать современные фамилии на латиский язык, исходя из значения фамилии. Например, русскую фамилию Подосинов (автора одного из учебников латинского языка) они трансформировали в Suppopulinus ... ... ... 

Автор agrammatos
 - декабря 2, 2011, 01:42
Цитата: Flos от декабря  1, 2011, 11:14Это перевод фамилии, а не "имя собственное в латинском языке". Что и просили, собственно.
Интересно, очень интересно. Тогда не могли бы Вы мне объяснить, как при переводе фамилии Кляусов у Вас получилось
Цитата: Flos от декабря  1, 2011, 07:27
Artemius Victoris Populorum.
Меня интересует только первое слово: Откуда это слово появилось при переводе фамилии Кляусов, не подскажете?
Автор Искандер
 - декабря 1, 2011, 12:10
Вот с этим то как раз проблем до жопы.
Начинаешь искать короля какойнить Остервестерзачепурании с датой рождения "цыр 1050..1107" и начинается Гуго-Хуго-Уго-го-у-гэканье.
Автор Alexandra A
 - декабря 1, 2011, 11:58
Цитата: Квас от декабря  1, 2011, 11:12
Я бы и имена старался минимально латинизировать. Во время оно, может быть, люди
и отождествляли Жана, Джона и Ивана

И правильно делали что отождествляли - потому что имена происходят от имён Святых.

А ведь до сих пор и в русском и в других языках имена например королей принято переводить:

Iacobus II & VII Англии и Шотландии (латинский)
James II & VII (английский)
Iago II & VII (валлийский)
Giacomo II & VII (итальянский)
Jacques II & VII (французский)
Jakob II & VII (немецкий)
Яков II & VII (русский)

Всё правильно. Это - христианское имя. В честь Апостола Св. Якова.

Ведь имена Апостолов тоже в каждом языке по-своему.
Автор Flos
 - декабря 1, 2011, 11:14
Цитата: agrammatos от декабря  1, 2011, 10:11
Поэтому я попросил бы Вас привести хотя бы несколько имён собственных в латинском языке

Это перевод фамилии, а не "имя собственное в латинском языке". Что и просили, собственно.
Автор Квас
 - декабря 1, 2011, 11:12
Кажется, догадался: это к «Николаю».

А я не люблю химичить с фамилиями. У Дезессара написано: «имена латинизируются, фамилии — нет», и, например, Auguste Hauri у него зовётся Augustus Haury, причём фамилию читают ['ori]. Так что русскую фамилию я бы только транслитерировал в духе mhashe: ž вместо «ж» и т. д. Единственно, что фамилии на -ов, -ев в оригинальном алфавите получаются странно: -ou, -eu; прибавление -us вроде бы не очень крамольно и имеет прецеденты (Thomas Morus).

Я бы и имена старался минимально латинизировать. Во время оно, может быть, люди и отождествляли Жана, Джона и Ивана, но в наше время вряд ли кто-то считает их одним именем что во Франции, что в Англии или России.
Автор Квас
 - декабря 1, 2011, 10:51
Что такое Nicolīnus?
Автор agrammatos
 - декабря 1, 2011, 10:11
Цитата: Flos от декабря  1, 2011, 07:27
Artemius  Victoris Populorum.
Очень интересная модель для имени собственного в латинском языке:
Artemius  (nōm.sg.)  Victoris  (gen.sg.)  Populorum (gen.pl.)
К сожалению, я такой модели до сих пор не встречал. Поэтому я попросил бы Вас привести хотя бы несколько имён собственных в латинском языке, построенных по приведённой Вами модели ( //nōm.sg.//gen.sg.  + //gen.pl.

Автор Flos
 - декабря 1, 2011, 07:27
Цитата: Искандер от декабря  1, 2011, 05:29
Николинус? От эта паварооооот!

Так можно далеко зайти.


Artemius  Victoris Populorum.


Кто больше? Артемида для латыни не кошерно, наверное ....
:???

Интересно, как с Дианой имя образовать?
Автор Искандер
 - декабря 1, 2011, 05:29
Николинус? От эта паварооооот!