Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Robert Dunwell
 - ноября 19, 2011, 18:52
Цитата: Fobee от ноября 19, 2011, 07:45
В Макбете, когда ему сообщают о смерти Банко и он видит кровь на лице убийцы, он говорит:

'Tis better thee without, than he within.

Не совсем понятно, что здесь имеется ввиду.
Macbeth, Act III, Scene IV, line 14
Есть два основных толкования
1) Джонсона: "Лучше, чтобы кровь Банко был у тебя на лице (thee without),  чем у Банко в теле (he within)"
2) Гантер: "Лучше, чтобы убийца не попал на пир, чем чтобы Банко был на пиру гостем."
Автор Fobee
 - ноября 19, 2011, 07:45
В Макбете, когда ему сообщают о смерти Банко и он видит кровь на лице убийцы, он говорит:

'Tis better thee without, than he within.

Не совсем понятно, что здесь имеется ввиду.