Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Квас
 - ноября 15, 2011, 16:24
Не за что. :)
Автор Маркоман
 - ноября 15, 2011, 16:22
Спасибо большое!
Автор Квас
 - ноября 15, 2011, 16:14
Кстати, аналогично collocāre: sarcinās in raedā collocāre — разместить багаж в повозке (из Дезессара).
Автор Квас
 - ноября 15, 2011, 16:11
Глагол pōnere употребляется с in + abl. — это закон природы. Можно, конечно, порефлексировать насчёт причин: наверно, pōnere ассоциировался не с самим процессом, а с результатом: ~«расположил на столе».

Offtop

Почему, спрашивается, я не зарегистрирован на неком форуме, где Эрберга обсуждают? :???
Автор Маркоман
 - ноября 15, 2011, 15:34
ЦитироватьYet in Cap. IV of LL - line 60 (page 28) Iulius says "Sacculum tuum in mensa pone!". Why? Why is it not "Sacculum tuum in mensam pone!"?
На одном форуме человек спросил. По-моему должен быть аккузатив.