Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Versteher
 - октября 26, 2011, 10:24
покорнѣйше благодарю!
Автор Квас
 - октября 26, 2011, 06:14
Цитата: Versteher от октября 21, 2011, 15:35
Но, Г-нъ Шиллеръ для Романскаго: satisafactio - изпользовалъ родное слово: Genugthuung. То есть противъ глагола: facio - стоялъ: thun, - а не: machen.

Какъ-же такъ?

В латинском есть как satisfacere~«сделать достаточно», так и satagere «суетиться», и значения слов вполне укладываются в логику facere/agere. Может быть, вопрос скорее по немецкому?
Автор Квас
 - октября 26, 2011, 06:10
Вот что думали древние люди:
Автор Versteher
 - октября 22, 2011, 21:53
возможно, y V.'a не нашлось правильныхъ словъ объяснить предполагаемую имъ разницу; но agere i thun суть: сдѣлать; поэтому actum - сдѣланное, безъ вниманiя къ особенностямъ дѣйства, посему: thun замѣняетъ другiе глаголы: antworten thäte ich gerne; а machen i facio - более сотворить, посему: satisfactum, поелику есть вниманiе къ дѣйству.
ago gratiam, не facio. Вашъ примѣръ лишь подтверждаетъ, что circumagor не предполагаетъ такого вниманiя къ обстоятельствамъ agendi.
Вопросъ откуда-же разница между Нѣмецкимъ и Латинскимъ воззренiями на satisfactio i Genugthuung?
Автор Alexandra A
 - октября 21, 2011, 16:48
Разве agere не означает вести кого-то, погонять?

У Катона Цензра в Агрикультуре, 141 употребляется

circumagī = быть водимым вокруг (скот вокруг поля).

F.P. Leverett в своём A New and Copious Lexicon of the Latin Language Boston 1838
(есть в Сети)

говорит что

agere = to set in motion, to conduct, to drive, to lead.
Автор Versteher
 - октября 21, 2011, 15:35
Опираясь на предразсудки, прiобрѣтённые въ Германскихъ штудiяхъ, V. узревалъ въ глаголѣ: facio - скорѣе глаголъ: machen - то есть произведенiе дѣятельности, созданiе; а въ глаголѣ: ago - глаголъ: thun - то есть простое дѣйствiе.
Но, Г-нъ Шиллеръ для Романскаго: satisafactio - изпользовалъ родное слово: Genugthuung. То есть противъ глагола: facio - стоялъ: thun, - а не: machen.

Какъ-же такъ?