Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Versteher
 - октября 22, 2011, 21:42
 :-\

;up:
Автор francisrossi
 - октября 21, 2011, 23:06
исл. pynta 'пытать, мучить' - фарер. pynta 'украшать'
исл. útgerð 'судовладельческая компания' - фарер. útgerð 'оборудование'
исл. viðgerð 'ремонт' - фарер. viðgerð 'рассмотрение (вопроса, жалобы и тд.)'
и тд. и тп.
Автор Versteher
 - октября 21, 2011, 14:55
покорнѣйше благодаря, V. всё-же замѣтилъ-бы, что разница между значенiями довольно велика-жъ для родственныхъ языковъ.
Автор francisrossi
 - октября 15, 2011, 05:18
Ну и что? Таких несовпадений в родственных языках пруд пруди. В среднеисландском есть слово forði, которое по значению соответствует упомянутому свейско-немейскому.
Автор Versteher
 - октября 14, 2011, 19:18
Есть Древнесѣверное слово: forrád, по крайней мѣрѣ во сложномъ словѣ: fjárforrád, и значитъ оно "управленiе имуществомъ." То есть дѣйство.
А есть Свѣйское и Нѣмѣйское слова. значащiе не дѣйство, но покоящееся естество, нѣкiй складъ, запасъ..

Какъ-же такъ?