Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор ginkgo
 - сентября 26, 2011, 19:37
Цитата: Rachtyrgin от сентября 26, 2011, 16:12
Хотя суффиксы "chen" и "lein" лишают ее пола
:fp:
Автор Rachtyrgin
 - сентября 26, 2011, 17:13
Что факт - то факт.
Автор Валер
 - сентября 26, 2011, 17:12
Цитата: Rachtyrgin от сентября 26, 2011, 17:09
Вы, наверное, хотели сказать, что в английском сохранилось только "Вы". Для "ты" у них было словечко "thou"...
Я имел в виду "ты" фактическое. А факт в том что их этимологическое "Вы" им стало :)
Автор Rachtyrgin
 - сентября 26, 2011, 17:09
Вы, наверное, хотели сказать, что в английском сохранилось только "Вы". Для "ты" у них было словечко "thou"...
Автор Валер
 - сентября 26, 2011, 16:58
Цитата: Rachtyrgin от сентября 26, 2011, 16:52
Цитата: Валер от сентября 26, 2011, 16:25
Если "Вы" не было, то тогдашнее "ты" не было "ты" сегодняшним

Приятно видеть яркий образец нестандартного мышления. Ну да, собственно и в современном русском языке сохранилось тогдашнее "ты". Крестьянин в русской сказке может сказать царю "ты", но обязательно добавит "царь-батюшка". У меня был старший товарищ, который просил, чтобы я обращался к нему на "ты". Я и обращался: "Ты, Сан Саныч".
:) Просто похожая ситуация например в английском, где только "ты"
Автор Rachtyrgin
 - сентября 26, 2011, 16:52
Цитата: Валер от сентября 26, 2011, 16:25
Если "Вы" не было, то тогдашнее "ты" не было "ты" сегодняшним

Приятно видеть яркий образец нестандартного мышления. Ну да, собственно и в современном русском языке сохранилось тогдашнее "ты". Крестьянин в русской сказке может сказать царю "ты", но обязательно добавит "царь-батюшка". У меня был старший товарищ, который просил, чтобы я обращался к нему на "ты". Я и обращался: "Ты, Сан Саныч".
Автор Валер
 - сентября 26, 2011, 16:25
Цитата: Rachtyrgin от сентября 26, 2011, 16:12
А мне кажется, судьба немецкой девочки не столь печальна. Хотя суффиксы "chen" и "lein" лишают ее пола, зато местоимение sie (она) породило sie (они) и, в конечном счете, Sie, как форму вежливого обращения. Любопытная, кстати, связь, не поддающаяся моему разумению. По большому счету, языки не нуждаются в специальных словах для вежливого обращения. Для этих целей прекрасно подходит конструкция обращения в третьем лице: Der Herr scheint des Deutchen maechtig zu sein?
Припоминаю радиоинтервью с каким-то советским писателем - автором исторического романа о событиях, кажется, 14-го века. Журналист задал ему вопрос о том, как рядовой крестьянин обращался, условно говоря, к боярину. Автора этот вопрос поставил в тупик. Действительно, слово "Вы" появилось на Руси очень и очень поздно...
Если "Вы" не было, то тогдашнее "ты" не было "ты" сегодняшним
Автор Rachtyrgin
 - сентября 26, 2011, 16:12
А мне кажется, судьба немецкой девочки не столь печальна. Хотя суффиксы "chen" и "lein" лишают ее пола, зато местоимение sie (она) породило sie (они) и, в конечном счете, Sie, как форму вежливого обращения. Любопытная, кстати, связь, не поддающаяся моему разумению. По большому счету, языки не нуждаются в специальных словах для вежливого обращения. Для этих целей прекрасно подходит конструкция обращения в третьем лице: Der Herr scheint des Deutchen maechtig zu sein?
Припоминаю радиоинтервью с каким-то советским писателем - автором исторического романа о событиях, кажется, 14-го века. Журналист задал ему вопрос о том, как рядовой крестьянин обращался, условно говоря, к боярину. Автора этот вопрос поставил в тупик. Действительно, слово "Вы" появилось на Руси очень и очень поздно...
Автор Драгана
 - сентября 26, 2011, 15:25
С Аленушкиной все нормально. Персонаж Алены не равен самой Алене. Это ее образ в литературе, а не сама девушка или женщина. Говорят же, образ Марии, изображение дочери итп. Так и с Аленой как персонажем.
Автор mnashe
 - августа 18, 2011, 10:07
Вопрос в том, на какой стадии мы переводим разговор с безличного абстрактного персонажа к конкретной Алёне Себепринадлежащей Алёнушкиной. Наиболее логичным мне кажется переход именно там, где его сделала ginkgo, потому что именно там, по-видимому, начинается её описание.
Переход раньше выглядит странным, потому что после местоимения снова говорится о персонаже. Переход позже приемлем, если в блаблабле нет ничего конкретного (что маловероятно).