Цитата: Міхал от декабря 21, 2006, 22:52Ага, хіба інтэрнацыяналіст Міхасік такое вярзе.Цитата: Яўген от октября 5, 2006, 21:51Аніякае пародыйі няма, так у нас усе кажуць. Гэта - йінтэрнацыянальнае слова бы "сёдня"Цитата: andrewsiak от октября 5, 2006, 12:31Шо - скорочення в пародійному сенсі. Бо так кажуть і російськомовні білоруси.
знайшов цікаві паралельні скорочення в українській та білоруській мовах:
"тре" замість "треба", "шо" замість "що", "дяки" замість "дякуй". Білоруські відповідники дивіться тут:
http://www.pravapis.org/art_netspeak.asp

Цитата: Яўген от октября 5, 2006, 21:51Аніякае пародыйі няма, так у нас усе кажуць. Гэта - йінтэрнацыянальнае слова бы "сёдня"Цитата: andrewsiak от октября 5, 2006, 12:31Шо - скорочення в пародійному сенсі. Бо так кажуть і російськомовні білоруси.
знайшов цікаві паралельні скорочення в українській та білоруській мовах:
"тре" замість "треба", "шо" замість "що", "дяки" замість "дякуй". Білоруські відповідники дивіться тут:
http://www.pravapis.org/art_netspeak.asp

Цитата: andrewsiak от октября 5, 2006, 12:31Шо - скорочення в пародійному сенсі. Бо так кажуть і російськомовні білоруси.
знайшов цікаві паралельні скорочення в українській та білоруській мовах:
"тре" замість "треба", "шо" замість "що", "дяки" замість "дякуй". Білоруські відповідники дивіться тут:
http://www.pravapis.org/art_netspeak.asp
Цитата: ou77 от октября 5, 2006, 12:58Насправді в говірках білоруської мові дієслово "ёсць" не дуже поширено. Частіше вживаються інші варіанти накшталт "ё". Щодо впливів, дик скоріше навпаки. Бо в шістнадцятому сторіччі наша мова була розпрацювана так, що навіть поляки позичували з неї наукову термінологію.
дійсно цікаві і паралельні, мо вони розвивалися ще з часів давньоруської в обох мовах, а мо вплив української (кажуть, південь білорусії - етнічні українці)
Мені більше всього сподобалось "ё" ніби наше "є" тільки пройшовше "йокання"

Страница создана за 0.018 сек. Запросов: 20.