Цитата: ameshavkin от сентября 20, 2011, 09:37Да ну? Открываем русско-нищенский словарь 1881 года и видим: лог (офен. лох), кле́вый (офен. клевый, Носов лявый, совр. клёвый), хва́йло (совр. хайлО).Цитата: Alone Coder от сентября 19, 2011, 17:21Вы, кажется, зациклившись на идиш, забыли о существовании офенского.Этот тайный язык прекратил свое существование задолго до конца 19 века.
Цитировать-- Водку и энзе выдали, товарищ лейтенант. А чтоб два раза не ходить, я(Курочкин, На войне как на войне, 1965)
выпросил у чмошников коробку.
Чмошниками солдаты называли хозяйственников. В переводе это слово не
выдержит никакой цензуры.
Цитата: ameshavkin от сентября 19, 2011, 17:03Цитата: sasza от сентября 19, 2011, 08:45Тук.Гуглбукс дает две цитаты, из "Военно-исторического журнала" 1984 года и книги военных мемуаров 1985 года издания. Если бы термин был официальным, того времени, их было бы намного больше.
Есть термин "материальное обеспечение части". Такое впечатление, что "ЧМО" образован задним числом, по приблизительной аналогии.
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2011, 12:14Я УЖЕ не могу вспомнить всех слов, бытовавших в современном мне детском жаргоне, хотя прошло всего пятнадцать лет, я молод и у меня вообще-то хорошая память.
Вы почитайте, а? Он был мальчиком среди беспризорников и написал, что слышал.
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2011, 12:09Он описывает его полвека спустя, причём самому автору в "революционное время" не было и десяти. Я по крайней мере опираюсь на словари, публиковавшиеся современниками.
Он описывает революционное время.
Цитата: Alone Coder от сентября 20, 2011, 12:01А Носов тут каким боком?
Почитайте хотя бы "Тайну на дне колодца" Носова. Термины вполне современные.
Страница создана за 0.046 сек. Запросов: 21.