Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Взаимопонимаемость тюркских языков.

Автор LOSTaz, января 12, 2012, 15:01

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Антиромантик

А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?

Borovik


heckfy

Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 11:07
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Так это что получается, узбеки из Чарджоу или это были туркмены или скорее всего там все перемешались? По идее ведь, В Чарджоу всегда большинство составляли узбеки.

А вообще, конечно, девушка заводная и очень красивая. :)

Imp

Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 12:00
Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 11:07
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 10:21
Интересно, что думают другие
Вот эту прыгучую энержайзер, как назвал кто-то в ютьюбе М. Ибрагимову, понял почти целиком. 5-6 слов непонятных.
Так это что получается, узбеки из Чарджоу или это были туркмены или скорее всего там все перемешались?

А вообще, конечно, девушка заводная и очень красивая. :)
Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.
海賊王に俺はなる

Антиромантик

Цитата: Borovik от мая 29, 2012, 11:54
ИМХО никак   :donno:
Это конкретный случай?
Взаимопонимаемость тюркских языков.
Цитата: Türkпонимаю узбекский, туркменский, уйгурский, крым-татарский, кумыкский, ногайский, можно и татарский. сложнее казахский из больших тюркских наречий. кстати, иногда кыргызский почему то более понятен чем казахский, странно как то.
:donno:

heckfy

Цитата: Удеге от мая 29, 2012, 12:10
Цитата: heckfy от мая 29, 2012, 12:00
там все перемешались?
Везде пишут, что туркменка.
А язык песни какой? Туркменский?
Не хорезмский разве?
Вот здесь она уже практически на обычном узбекском поет.


А вот здесь у парня-узбека красивый голос. И поет он на литературном, а не на хорезмском диалекте. ;up:



Türk

Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Alessandro

На самом деле, если речь заходит о взаимопонимаемости, нужно различать случай, когда носитель одного языка впервые слышит другой, и случай, когда он откуда-то (уже имея небольшое знакомство с языком, из книг или откуда-то ещё) знает основные соответствия между этим другим языком и родным. Понимать казахский, зная, что казахские с и ш - это твои родные ш и ч, и не зная; понимать турецкий, зная, что турецкое -мыш - это твоё родное -гъан, и не зная - это две большие разницы.
Спасибо, что дочитали.

Passerby

Türk, сделайте-ка анализ какого-нибудь киргизского текста. (с приведением азербайджанских аналогов, bitte)

kanishka

Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.

А вы не путаете с кумыкским.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

kanishka

Цитата: Imp от мая 29, 2012, 12:07

Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.

Интересно кто так утверждает. Несмотря на внешнюю огузообразность произношения, грамматика и пр. у него общие с остальными узбекскими диалектами. Ну и, разумеется, происхождение, культура, традиции, самоназвание и пр. тоже общие.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Türk

Цитата: Passerby от июня  2, 2012, 12:37
Türk, сделайте-ка анализ какого-нибудь киргизского текста. (с приведением азербайджанских аналогов, bitte)
я не лингвист, мои замечания опираются на личное восприятие.

в кыргызских текстах в целом понимаю о чем речь, больше половину.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Türk

Цитата: kanishka от июня  2, 2012, 13:07
Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.

А вы не путаете с кумыкским.
кумыкский лучше понимаю, но я говорил о ногайском. он мне кажется как бы облегченным вариантом казахского как бы. я имею ввиду с точки зрение огузоязычного человека.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Zhendoso

Цитата: Türk от июня  2, 2012, 23:22
Цитата: kanishka от июня  2, 2012, 13:07
Цитата: Türk от мая 29, 2012, 20:09
Цитата: Антиромантик от мая 29, 2012, 11:50
А как можно ногайский понимать лучше, чем казахский и каракалпакский?
ногайский йокающий, ну и вообще он как бы проще что ли казахского.
А вы не путаете с кумыкским.
кумыкский лучше понимаю, но я говорил о ногайском. он мне кажется как бы облегченным вариантом казахского как бы. я имею ввиду с точки зрение огузоязычного человека.
И с точки зрения чувашеязычного тоже, кстати, почему-то :donno:
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

Türk

вы чуваш?

по моему чувашу не реально понимать остальных тюрков, как и остальным тюркам. но если посмотреть на простые чувашские тексты с переводом, часть слов все же узнаваемыми оказываются.
"Найдутся ли пути, по которым огузы не кочевали и не хаживали бы, найдутся ли юрты, в которых они не ставили своих кибиток и не живали бы!"

Абулгази Бахадур-хан

Imp

Цитата: kanishka от июня  2, 2012, 13:10
Цитата: Imp от мая 29, 2012, 12:07

Там, по-моему, действительно всё смешалось и до конца не поймёшь, где кончается один диалект, а то и язык, и начинается другой. Про хорезмский, интересно бы узнать насколько правы те, кто говорит, что его в отдельный язык нужно записывать.

Интересно кто так утверждает. Несмотря на внешнюю огузообразность произношения, грамматика и пр. у него общие с остальными узбекскими диалектами. Ну и, разумеется, происхождение, культура, традиции, самоназвание и пр. тоже общие.
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.
海賊王に俺はなる

kanishka

Цитата: Imp от июня  3, 2012, 07:29
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.

Такие взляды популярны у части Дашогузской молодежи, что результат туркменбашистской пропаганды - там за последние 20 лет количество узбеков с 10 процентов загадочным образом снизилось до 3.

Огузское произношение, видимо, доузбекский субстрат - в Хорезме проживало племя куджат-арслан, которое бежало от монголов в Азербайджан и Ближний Восток.

Стопроцентная узбекская грамматика существует только в литературном языке, остальные диалекты имеют свои особенности. Словарный состав обычный для узбекского, лексические особенности общие с бухарскими говорами. Материальная культура тоже, кстати, один в один с бухарской. Происхождение и родовой состав также идентичен со всеми узбеками от Бухары до Сурхандарьи и Афганистана. Плюс еще общие история, самоназвание, идентификация, литературная традиция.
Мефиристам ман саломамро ба ту, гулрӯ писар,
Шердил хизмат бикун ту дар диёри пурсамар.
Синаатро баҳри ҳифзи ин ватан бинмо сипар,
Навниҳоли боғи Ленин, қаҳрамонҷони падар!

Ба ҷамъият ту ёру ҳам қаринй, Ниҳоли бўстони Сталинй.
Аҷаб зебо ки ман колҳоз, ту аскар, Ба мо Сталин аст ғамхору раҳбар.

Zhendoso

Цитата: Türk от июня  2, 2012, 23:44
вы чуваш?
по моему чувашу не реально понимать остальных тюрков, как и остальным тюркам. но если посмотреть на простые чувашские тексты с переводом, часть слов все же узнаваемыми оказываются.
Старое , уже вымершее поколение быстро "врубалось". Н-р, моя бабушка любила смотреть турецкий фильм "Королек - птичка певчая". Фильм шел с синхронным русским переводом. Бабушка (1913 г.р.) русского не знала и учить не желала (ее отношение ко всему "русскому" в ее понимании было не слишком хорошим), поэтому слушала турецкий звук. Мне тогда казалось удивительным и невероятным то, что старушка не зная турецкого, тем не менее, понимала о чем речь в фильме и делилась с такой же дореволюционной соседкой своими эмоциями и переживаниями за судьбу главной героини. Сейчас я знаю, в чем дело. То поколение чувашей еще  владело колоссальным пассивным словарем, в котором легко находились родные когнаты словам чужого родственного языка. Распознав однажды то или иное фонетическое и морфологическое соответствие между родным и родственным чужим языком, мозг старушки использовал знание о нем по аналогии (действие по аналогии - это, вообще, общее поведенческое свойство высших приматов, этологи убедительно показали, что н-р, шимпанзе, найдя однажды верное для конкретной ситуации решение, в сходных ситуациях всегда будет использовать это решение. Если же, старое решение не подойдет для новой, похожей на старую, ситуации, то шимпанзе найдет новое решение и создаст новое поведенческое правило, точно уловив разницу между старой ситуацией и с виду похожей на нее новой).
Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

true

Цитата: kanishka от июня  3, 2012, 10:59
Цитата: Imp от июня  3, 2012, 07:29
Говорят так, как ни странно, некоторые жители Хивы и вообще Хорезма. Насколько я понял, такие взгляды не так чтобы совсем уж единично там представлены. Правильно ли я понимаю, что кроме произношения, там и лексика имеется огузская, да и грамматика не на 100% литературная узбекская? Это вопрос очень тонкий и не только, а может быть и не столько лингвистический, сколько политический, поэтому я, не имея достаточных знаний, не стану ничего утверждать, тем более, что это изначально совсем не моя мысль. Просто интересно мнение тех, кто разбирается лучше.

Такие взляды популярны у части Дашогузской молодежи, что результат туркменбашистской пропаганды - там за последние 20 лет количество узбеков с 10 процентов загадочным образом снизилось до 3.

Огузское произношение, видимо, доузбекский субстрат - в Хорезме проживало племя куджат-арслан, которое бежало от монголов в Азербайджан и Ближний Восток.

Стопроцентная узбекская грамматика существует только в литературном языке, остальные диалекты имеют свои особенности. Словарный состав обычный для узбекского, лексические особенности общие с бухарскими говорами. Материальная культура тоже, кстати, один в один с бухарской. Происхождение и родовой состав также идентичен со всеми узбеками от Бухары до Сурхандарьи и Афганистана. Плюс еще общие история, самоназвание, идентификация, литературная традиция.
Такие взгляды, как ни странно, имеют место быть именно в узбекистанской половине Хорезма и никакого отношения к туркменбашистской пропаганде не имеют. Узбеки Дашогуза как раз таки себя четко отделяют от туркмен. А взгляды а-ля харазмли как отдельная нация, к сожалению, бытуют, хотя, Kanishka прав, не имеют под собой никаких оснований. Существует самобытность, языковая и культурная, но говорить об отдельном этносе смешно.

Хусан

Как понимаете это:
Ар билан хотин жанжаллашиб қолибдила. Озоннан бари гаплашмаптила.
Бир нарса гарак бўса қоғоза ёзиб барадаканла.
Гечда ар хотинина "Озонда эрта туриб гетишим гарак. Мани сат 6 да туриз" даб ёзиб барибди.
Ётибдила. Озонда ар турса сат 10 бўлиб гетибди акан. Уйда ҳеч ким йўқ.
"Ҳов хороп навчун туризмади мани" - даб туржак бўса устинда бир қоғоз ётибди.
Ўқиб гўрса: "Туринг. Сат 6 бўлди" даб ёзилған акан.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

Zhendoso

Otız içip kıkralım,
Yokar kopıp sekrelim,
Arslan kebi kökrelim:
"Kaçtı sakınç!", sebnelim.
Вольный чуваш по воле Божьей.
Ездию в метре на кенгуре в пальте, совсем как в кине

true

Цитата: Хусан от июля 17, 2012, 20:40
Как понимаете это:
Ар билан хотин жанжаллашиб қолибдила. Озоннан бари гаплашмаптила.
Бир нарса гарак бўса қоғоза ёзиб барадаканла.
Гечда ар хотинина "Озонда эрта туриб гетишим гарак. Мани сат 6 да туриз" даб ёзиб барибди.
Ётибдила. Озонда ар турса сат 10 бўлиб гетибди акан. Уйда ҳеч ким йўқ.
"Ҳов хороп навчун туризмади мани" - даб туржак бўса устинда бир қоғоз ётибди.
Ўқиб гўрса: "Туринг. Сат 6 бўлди" даб ёзилған акан.
Это мне вопрос? Переведу:
"Муж с женой поссорились. Не разговаривали с самого утра. Если что надо просьбу пишут на бумаге. Вечером муж жене пишет: "Мне утром рано вставать, разбуди меня в 6 часов". Легли. Утром, проснувшись, муж видит, что уже 10 часов. Дом пуст. Вставая и ругаясь, мол, негодная, не разбудила, увидел записку с надписью: "Вставай, Уже 6 утра".
А, вообще, повторюсь - хорезмский говор, вернее его фонетику, не возможно отобразить узбекским алфавитом. Нет там букв "ә", "ө", "ң" и т.д. Пользуйтесь татарской кирилической раскладкой или туркменской латиницей.

Хусан

Цитата: Zhendoso от июля 17, 2012, 21:01
Этот анекдот я знал ))
Что за диалект?
Диалект - хорезмский.
Цитата: true от июля 17, 2012, 21:01
Это мне вопрос? Переведу:
Это вопрос ко всему. Хотел проверить взаимопонимаемость.
А какой у вас национальность? Видно, что вы хорошо понимаете хорезмский.
Цитата: true от июля 17, 2012, 21:01
А, вообще, повторюсь - хорезмский говор, вернее его фонетику, не возможно отобразить узбекским алфавитом. Нет там букв "ә", "ө", "ң" и т.д. Пользуйтесь татарской кирилической раскладкой или туркменской латиницей.
Следующий раз попробуем.
Odami ersang demagil odami,
onikim yoʻq xalq gʻamidin gʻami.

Alisher Navoiy. "Hayrat ul-abror".

true

Цитата: Хусан от июля 17, 2012, 21:36
А какой у вас национальность? Видно, что вы хорошо понимаете хорезмский.
Ташаузский туркмен.

Alessandro

Зато в татарском и туркменском алфавитах нет қ и ғ. Так что берите казахский - там всё есть.  :)
Спасибо, что дочитали.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр