Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор RawonaM
 - марта 20, 2005, 03:25
Да нет тут аргументов и не может их быть. Это все равно, что доказывать, почему настоящие русские не ложат (а тем более не ложут, видимо это действие совершают только иностранцы), а кладут. Ну есть названия для всех государств и пусть будут, можно добавить еще одно, если надо, можно поменять одно, а вот такое насильственное вмешательство в принцип, никому оно не надо.
В конце концов, есть дела поважнее, лучше провели бы реформу орфографии.
Автор Станислав Секирин
 - марта 20, 2005, 02:44
Цитата: RawonaMкакую-то несуразицу
А хоћ чуточку подробнее?
Автор Евгений
 - марта 20, 2005, 02:30
Цитата: RawonaMВот меня в консерватизме обвинить вряд ли возможно
:yes:
Автор RawonaM
 - марта 20, 2005, 02:19
Цитата: Станислав Секиринhttp://yun.complife.ru/miscell/names.txt

Что вы об этом думаете?
Вот меня в консерватизме обвинить вряд ли возможно, но этот многоуважаемый господин пишет какую-то несуразицу, тъкскзть (со слоговым [з]). :_1_12
Автор Vertaler
 - марта 14, 2005, 20:20
Надо было не голову ломать, а гуглить. :)
Автор iskender
 - марта 14, 2005, 19:47
Цитата: Михаил из Иерусалима1. Ударение сдвинулось на предпоследний слог
2. В последнем слоге ставшее безударным "а" редуцировалось до нуля.
3. Долгое "а" (именно такое было в слове "лашон" в первом слоге) превратилось в "о", а долгое "о" (как во втором слоге слова "цийоним" - в дифтонг "ой".

В украинском диалекте идиша позднее произошел переход "о" в "у"...
Вот это-то меня и сбило. Я знаю, что на каких-то далектах идиша шулем или шулым - это шалом. А ещё я знал, что лашон hа-кодеш - это святой язык. Вот я и решил, что с лашон произошла таже штука, что и с шалом, и стало быть это идиш. Но вот ha-цийоним уж больно не по-идишски... Вот я и ломал голову...
Автор q_l
 - марта 14, 2005, 16:17
...больше всего меня в этом замечательном форуме удивляет та легкость, с которой меняется предмет обсуждения :)))

Михаил, спасибо за подробное разъяснение. А то я так и не мог  понят, кто так странно называет иврит, и почему.
Автор Михаил из Иерусалима
 - марта 14, 2005, 15:24
Цитата: q_lТак это идиш вообще, или какая-то его разновидность?

Это, если так можно выразиться, украинский диалект ашкеназского варианта иврита.

В "израильском" произношении "лашон" - это язык (вообще-то в обоих смыслах русского слова).
"Цийоним" - сионисты, hа- - определенный артикль. Синим цветом я обозначил ударение.
Соответственно, все сочетание означает дословно "язык сионистов". (Пояснение см. ниже).

В ашкеназском произношении, т.е., несколько упрощая, в произношении тех евреев, для которых родным языком был идиш, произошли следующие фонетические изменения.
1. Ударение сдвинулось на предпоследний слог
2. В последнем слоге ставшее безударным "а" редуцировалось до нуля.
3. Долгое "а" (именно такое было в слове "лашон" в первом слоге) превратилось в "о", а долгое "о" (как во втором слоге слова "цийоним" - в дифтонг "ой".

В украинском диалекте идиша позднее произошел переход "о" в "у", причем как в словах ивритского, так и в словах германского происхождения. Этот же переход имел место и в произношении вообще всех слов иврита, в том числе и тех, которые не были заисмствованы в идиш. Соответственно, и слово "лошн" ( < "лашон") превратилось в "лушн".

(Это слово, так сказать, вошло в идиш частично - про английский или немецкий язык не говорят "лошн"/"лушн". Только про еврейские: "лошн hа-койдеш" ("святой язык", т.е. древнееврейский) и "маме-лошн" (на украинском диалекте - "моме-лушн"), "материнский язык", т.е. идиш. )

Так вот, "лушн hа-цийойним" - это не просто иврит, а именно "язык сионистов", т.е. не с привычным ашкеназским произношением, а с таким, которое принято в современном Израиле.
Автор John Silver
 - марта 14, 2005, 08:31
Цитата: Станислав СекиринНу, хорошо. Вы знаете, что такое нохчийн мотт, ирон авзæг, къумукъ тил?
Эти все знаю (хотя я и не лингвист): Чеченский, осетинский, кумыксий
ЦитироватьБез словаря догадаетесь, какой язык испанцы называют словом sueco? Сможете сказать, как немцы называют нижненемецкий?
А это не знаю... :dunno:
Автор Станислав Секирин
 - марта 14, 2005, 02:06
Цитата: Vertaler van TekstenНет, хацийойним или как там его — это иврит...
Я бы ещё добавил, что называть иврит "лошн-hацийойним" всё же, мягко говоря, не очень вежливо. "Цийойни" означает "сионист".