Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Катюша" на китайском

Автор Алалах, августа 29, 2010, 12:41

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Алалах

вопрос к знатокам китайского: вот-таки про яблони и груши и поют?




До чего ж китаянки красивые в кино и на эстраде. В жизни видел только страшно-старых. Или они красивых за границу не выпускают?
Как говорят восточные мистики - для просветления нужен подъем кундалини... (с) Lugat
В китайском письме иероглиф, обозначающий «трудность, неприятность» изображается как две женщины под одной крышей.
«Если в семье всего одна жена, она вырастет эгоисткой».

Мы тут лингвисты, нас на понт не взять. (с) Dana

Мог ли существовать трицератопс, если бы не было киевской руси? (с)

Pinia

All people smile in the same language!

huaxia

Тексты в этих двух видео отличаются, у песни видимо разная интерпретация.

Если кого интересует текст (из Википедии):

Цитировать正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光
姑娘唱着美妙的歌曲
她在歌唱草原的雄鹰
她在歌唱心爱的人儿
她还藏着爱人的书信
啊,这歌声姑娘的歌声
跟着光明的太阳去飞吧
去向远方边疆的战士
把喀秋莎的问候传达
驻守边疆年轻的战士
心中怀念遥远的姑娘
勇敢战斗保卫祖国
喀秋莎爱情永远属于他
正当梨花开遍了天涯
河上飘着柔曼的轻纱
喀秋莎站在峻峭的岸上
歌声好像明媚的春光

Zhèngdàng líhuā kāi biàn le tiānyá
Héshàng piāo zhe róu màn de qīng shā
Kè qiū shā zhàn zài jùnqiào de ànshàng
Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng

Gūniang chàng zhe měimiào de gēqǔ
Tā zài gēchàng cǎoyuán de xióng yīng
Tā zài gēchàng xīnài de rén er
Tā hái cáng zhe àirén de shūxìn

A, zhè gēshēng gū niáng de gēshēng
Gēnzhe guāngmíng de tàiyáng qù fēi ba
Qùxiàng yuǎnfāng biānjiāng de zhànshì
Bǎ kè qiū shā de wènhòu chuándá

Zhùshǒu biānjiāng niánqīng de zhànshì
Xīnzhōng huáiniàn yáoyuǎn de gūniang
Yǒnggǎn zhàndòu bǎowèi zǔguó
Kè qiū shā àiqíng yǒngyuǎn shǔyú tā

Zhèngdàng líhuā kāi biàn le tiānyá
Héshàng piāo zhe róu màn de qīng shā
Kè qiū shā zhàn zài jùnqiào de ànshàng
Gēshēng hǎoxiàng míngmèi de chūnguāng

Отрыл еще и неплохой перевод на английский:

ЦитироватьPears and apples blossomed on their branches.
River mist was spreading high and wide.
On the steep and lofty bank at morning
Kate came walking by the riverside.

Kate came walking, singing in the morning
Of a brave gray eagle of the steppes,
Of a man she'd come to call beloved
Of a man whose letters she had kept.

"Darling song, song of a loving maiden,
Following the sun fly high and straight
Toward a soldier far out on the border
Bringing greetings from yours truly Kate.

Bid him then recall a simple woman,
Bid him hear her voice in every verse,
Bid him with his life guard mother Russia,
And his Kate shall guard their love with hers."

Pears and apples blossomed on their branches.
River mist was spreading high and wide.
On the steep and lofty bank at morning
Kate came walking by the riverside.

Песня почти международная, есть также на иврите:
http://www.youtube.com/watch?v=xgReGrAiBgs

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр