Перевод: РУССКИЙ ⇔ УЗБЕКСКИЙ язык (часть 1)

Автор Ledi, декабря 12, 2008, 03:03

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Iskandar

Цитата: Удеге от октября 11, 2011, 20:17
Цитата: zuchok52 от октября 11, 2011, 19:57
привет! это опять я! помогите пожалуйста! как перевести эти слова???  ХАЁЛИМ БИР УЗИНГДА,КУЗЛАРИМ ЙУЛЛАРИНГДА.ЭРТА КЕЧ КУЗ УНГИМДА,ФАКАТ СЕНСАН ФАКАТ СЕН.ТУНУ КУНИМ МАХЗУНДУР,ТОНГИМ ХАМ ГУЁ ТУНДУР.МЕНИ БУ ХОЛГА СОЛГАН, ФАКАТ СЕНСАН ФАКАТ СЕН.
Перевожу смысл: "Моя дума только о тебе,
                              Мои глаза следят только за твоими дорогами (по которым ты можешь прийти, ходить, гулять),
                              С утра до вечера перед моими глазами
                              Только ты, только ты.
                              И ночи, и дни мои - печальные,
                              И утро мое - словно ночь,
                              А ввергла меня в это состояние
                              Только ты, только ты."



Плагиатчики  :smoke:

Удеге

 >( Ах, zuchok52! Мало того, что шляется в чужих разделах! Да еще подсунула песню на перевод!
Ну за песню - спасибо, Искандар! :)
P.S. Sagit, в словах "олиб кет", что поет Севинч, первый звук - тот самый "о" в узб. слове "қора".

Irina Baier

добрый вечер ребята ! я бы тоже хотела знать смысл о одной песне! как мне это сделать? мне надо её сюда как то добавить или как?

Irina Baier

Цитата: Irina Baier от октября 12, 2011, 22:43
добрый вечер ребята ! я бы тоже хотела знать смысл о одной песне! как мне это сделать? мне надо её сюда как то добавить или как?
помогите а.

Sagit

Цитата: Удеге от октября 12, 2011, 22:07
P.S. Sagit, в словах "олиб кет", что поет Севинч, первый звук - тот самый "о" в узб. слове "қора".

Это типа лабиализация?

zuchok52

Цитата: Удеге от октября 12, 2011, 22:07
(" title=">(" border="0" class="smiley"> Ах, zuchok52! Мало того, что шляется в чужих разделах!


:o  ах Удеге!!! ты не прав! сначала!я не шлялась!!!а спросила как отшить человека по хорошему без ругани!!!  :stop:и к тому же!! что написали мне то и просила перевести!!! очень обидно когда тебя обвиняют не заслуженно!!!!!!

Удеге

Ах! zuchok52! Никаких обвинений. Забавно, что так вышло. :)
А вот об узб. гласных - таблица.
Не будучи дип. специалистом, могу только это.
Toivo, ,благодарю. :)

Toivo


Toivo

Цитата: Удеге от октября 12, 2011, 23:14
Toivo, ,благодарю.
Не за что. :) Только я мог и ошибиться, я ж неспециалист. (Кстати, не могли бы Вы указать, где именно в песне ў?)

Удеге

Как раз занят переводом.. Чуть позже выложу.

zuchok52

Цитата: Удеге от октября 12, 2011, 22:07
шляется в чужих разделах!
Цитата: Удеге от октября 12, 2011, 22:07
подсунула песню на перевод
очень забавно! аш до слёз!
сначала со своим поругались,зашла к вам.... и на тебе! :'( :'( :'(

Удеге

 "Ў" - везде, где обозначен, как и "о".

Ҳаjoлим бир ўзингда,                            Дума моя только о тебе,
Кўзларим йўлларингда,                        Глаза мои только за твоими дорогами следят,
Эрта-кеч кўз ўнгимда                           С утра до вечера перед моими глазами
Фақат сенсан, фақат сен!                      Только ты это, только ты!
   Туну куним маҳзундир,                                    Дни и ночи мои печальные,
   Тонгим ҳам гўjo тундир,                           И утро мое - словно ночь.
   Мени бу ҳолга солган                                       И ввергнувший во все это меня -
   Фақат сенсан, фақат сен!                                  Только ты, это только ты!
п р и п е в:                                                    п р и п е в:       
Олиб кет мени, олиб кет!                       Забери меня, забери!
Сенсиз жойлардан олиб кет!                  Забери из этих мест без тебя!
Олиб кет мени, олиб кет!                        Забери меня, забери!
Сен йўқ жойлардан олиб кет!                 Забери из этих мест, где нет тебя!
    Сен эшит юрагимни,                                                Ты услышь мое сердце,
    Сен эшит дардларимни,                                           Ты услышь мои страданья,
    Сен эшит соғинчимни,                                              Ты услышь мою тоску,
    Менинг борим фақат сен!                                         Все мое - только ты!
Ҳаjoтимнинг кундузи,                                      День моей жизни,
Дилимнинг такрор сўзи,                                          Слово, что душа моя повторяет непрестанно,
Интизор кўзларимнинг                                           То, что ждут мои страстно жаждущие глаза
Кутгани бу фақат сен!                                             Это - только ты!
                      Далее два раза припев...




   
   



Versuchung7

Мен сени жуда катик севиб колдим сени хар кун тушимда кураман сен хам яхши тушлар кургин мен хам тушларингга оламан сезиб колснг телифун ургин.
Тушларингга кириб колсам сен хам севиб колган булишинг керак мен хам севиб колдим.
Переведите, пожалуйста!

Удеге

Цитата: Versuchung7 от октября 13, 2011, 01:58
Мен сени жуда катик севиб колдим сени хар кун тушимда кураман сен хам яхши тушлар кургин мен хам тушларингга оламан сезиб колснг телифун ургин.
Тушларингга кириб колсам сен хам севиб колган булишинг керак мен хам севиб колдим.
Перевод: "Я очень крепко полюбил тебя! Каждый день вижу тебя во сне! И ты посмотри хорошие сны, чтоб я приснился тебе. Увидишь меня во сне -
сразу позвони. Если я тебе приснюсь, значит, и ты влюбилась, должно быть. И я влюбился."
                 Он так выражается. Несколько невпопад. Но - понятно. Я только чуть-чуть навел порядок.
                 Пропал хорезмиец... Приворожили?  ;up:

Iskandar

Я бы поостерёгся брать эту шепелявую полуазербайджанку за эталон узбекского произношения...

Удеге

Ах вот в чем депо! Все время чувствовал легкий акцент..
Но "о" наше она произносит красиво. Не будем слишком придирчивы. :)

Toivo

Offtop
Цитата: Удеге от октября 13, 2011, 00:41
"Ў" - везде, где обозначен, как и "о".

Ҳаjoлим бир ўзингда, <...>
Хм-м-м... :??? В общем, дать точную транскрипцию для у и ў я не могу. :donno: Может быть, [ʉ̠] и [o̟].

Удеге

Я что-то "уронил дыню"(қовун туширди), как у нас говорят.
Надо было: 1. "ў" - везде, где написана буква ў.
                    2. "о" - везде, где написана буква о. В том числе в словах ҳаётим(jo), ҳаёлим(jo), гўё(jo) ::)

Toivo

Я в принципе так и понял, просто эти два звука, в отличие от остальных, не совсем вписываются в МФА, а потому дать им точное обозначение у меня не получается. :donno:
Если следовать приведённой Вами таблице, то o'=[ɵ], a u=[ʉ],  но в песне они звучат более заднеязычно...

Удеге

Цитата: Toivo от октября 13, 2011, 08:47
Я в принципе так и понял, просто эти два звука, в отличие от остальных, не совсем вписываются в МФА, а потому дать им точное обозначение у меня не получается. :donno:
Если следовать приведённой Вами таблице, то o'=[ɵ], a u=[ʉ],  но в песне они звучат более заднеязычно...
Она и поет с акцентом... И потом, я просто думал, что Вам известно, что в узбекском два, если можно так выразиться, вида "ў".
В тексте, в словах йўл, йўқ, ўнгимда - один вариант, а в словах ўз, кўз, сўз, гўё - второй вариант.
Первый вариант близок к русскому "о". Певица их путает.
...Кстати с узбекским "у" такая же история. В тексте, в словах кун, тун, кутгани, кундуз - у близок к немецкому u, тааак... с двумя точками
над "головой!" В слове маҳзун  у близок к русскому у. Эти два вида "у" певица тоже путает...
  С "о" у нее тоже проблема в слове "ҳаjoтимнинг", слышится "ҳаjaтимнинг".
Таблица из "Языки мира. Тюркские языки". Ну на большее как бы я способен.

Удеге

Цитата: Удеге от октября 13, 2011, 13:13
Ну на большее как бы я способен
Конечно, вместо "способен" - не способен. Проскочило.

natysik78

Удеге,добрый день :) переведите пожалста смс:"Дарав сагиндима шакарим"

пасибки)))

Удеге

Цитата: natysik78 от октября 13, 2011, 16:10
"Дарав сагиндима шакарим"
Диалект этот... Истинный облик этой фразы: "Дарров соғиндим-да, шакарим!"
"Быстро все таки соскучился я по тебе, сладкая моя!"

Toivo

Offtop
Цитата: Удеге от октября 13, 2011, 13:13
И потом, я просто думал, что Вам известно, что в узбекском два, если можно так выразиться, вида "ў".
Интересно. :??? Оказалось, что как всегда, не всё так просто как на первый взгляд. ;D

Удеге

И, конечно, эти особенности фонем выполняют смыслоразличительную функцию.
(ў") из ряда кўз, сўз, ўз.                                                      (ў) из ряда йўқ, йўл, ўнгимда.
  ў"т - проходи                                                                    ўт - 1.пламя, огонь 2. зеленая трава, зелень
ў"тин - пов.форма ў"тинмоқ, упрашивать                         ўтин - дрова

  (у") из ряда кун, тун.                                                           (у) из маҳзун
   у"н - звук                                                                            ун - мука (пшеничная)
 
Есть и другие случаи. Насколько в латинице преодолели путаницу, не знаю. :(