Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Тема начата: Квас от марта 3, 2009, 21:15

Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 3, 2009, 21:15
Думаю, что информация будет интересна любителям латинского языка.

Есть такой замечательный учебник издательства Assimil: Le Latein sans Peine К. Дессерара (Desserard). Некоторое время с радостью обнаружил его на www.uztranslations.net, уже одолел до половины. Буду выкладывать конспекты уроков на форуме сайта живой латыни. (http://www.linguaeterna.com/forum-smf/index.php?board=13.0)

Этот учебник - один из редких, в которых латынь подаётся просто как иностранный язык. Методика традиционная для Ассимиля: ядро курса составляют диалоги, сопровождаемые лексическими и грамматическими комментариями; в обобщающих уроках грамматика систематизируется. Такой подход позволяет привыкнуть к грамматике и действительно усвоить её.

Конспекты будут отражать всё существенное содержание урока (просто я не стесняю себя рамками перевода), иногда добавляю переводы некоторых слов или кое-что из других книг. Русские переводы латинских диалогов я выверяю по словарю Дворецкого и другим авторитетным источникам. Будут систематически отмечаться долгие гласные. Надеюсь, что эти конспекты окажутся полезны и тем, кто может работать непосредственно с французским оригиналом.

Ниже приведу конспект случайного урока из середины книги, чтобы стало понятно, на что это будет похоже.

Буду рад, если найдутся желающие принять участие в подготовке уроков. Пишите в личку!
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 3, 2009, 21:20
Lēctiō quadrāgēsima quārta (42 – quadrāgintā quattuor)















Docilis discipulus

Смышлёный ученик

1. Magister in tabulā scrībit: "Dum lupus currit ad agnum, hic fugit ab (1) illō".

1. Учитель пишет на доске: «В то время как волк бежит к ягнёнку, этот убегает от того.»

2. – Marcelle, interrogat, quem dēsignat "hic" et quem "ille" (2)?

2. – Марцелл, - спрашивает он, - к кому относится «этот», и к кому – «тот»?

3. – «Hic» est agnus, quia propior (3) est, "ille" est lupus, quia remōtior (4) est.

3. – «Этот» – ягнёнок, потому что он более близкий, «тот» - волк, потому что он более удалённый.

4. - Bene! Hodiē vespere (5) aliquid sponte tuā scrībēs (6) in quō eandem rēgulam servēs (7).

4. – Хорошо! Сегодня вечером ты напишешь что-нибудь самостоятельно, где (в котором) будешь соблюдать это же правило.

***

***

5. Diē sequentī Marcellus pēnsum magistrō porrigit (8 ).

5. На следующий день Марцелл протягивает задание учителю.

6. Haec legit magister: "Māne pāpiliōnem frāter meus arripuit (9). Hic pulcherrimās (10) ālās habet. Ille birotā profectus est (11)."

6. Учитель читает следующее (это): «Утром бабочку поймал мой брат. Эта имеет прекрасные крылья. Тот уехал на велосипеде.

7. Marcelle! Numquid (12) frātrī sunt ālae pulcherrimae? Numquid pāpiliō birotā profectus est? Rēgulam nōn observāvistī (13).

7. Марцелл! Неужели у брата прекрасные крылья? Неужели бабочка уехала на велосипеде? Ты не соблюл правило.

8. Contrā, magister! Rēgulam observāvī, nam hic pāpiliō, quem in ipsā (14) tabulā in quā scrībēbam fibulā (15) fīxī (16), propior mē erat...

8. Наоборот, учитель! Я соблюл правило, потому что бабочка, которую я приколол булавкой на самой тетради, в которой писал, была ближе ко мне...

9. birotā autem frāter ille jam longē ā mē erat.

9. а брат на велосипеде был уже далеко от меня.

(Ē Vītā Latīnā, Gregorius Joseph, nov. 1963.)

(По Vīta Latīna, Грегуар Жозеф, ноябрь 1963.)
ANNOTĀTIŌNĒS

(1) Ad – предлог + ACC к; ā (ab перед гласной) – предлог + ABL от: означает удаление, а также вводит дополнение при пассивном глаголе, если речь идёт о человеке или другом живом существе (cf. L.25, N.6). 

(2) Hic m, haec f, hoc n этот – указательное местоимение-прилагательное. Оно означает, что существительное, к которому оно относится, является близким к говорящему: hic homō этот человек (на которого я показываю). Аналогично, iste, ista, istud указывают на существительное, близкое к собеседнику, иногда обозначает наличие некоторое недоразумения: iste homō этот / тот человек (которого ты видишь, ты знаешь), а ещё этот отвратительный! Ille, illa, illud относится к лицу или вещи, о которых говорят, иногда с оттенком восхищения (действительного или ироничного): ille vir этот / тот человек (мужественный, смелый), о котором говорят. Наконец, is, ea, id указывает на напоминание о лице или вещи, о которых только что была речь. В одной фразе могут быть употреблены hic и ille, в этом случае hic означает более близкое существительное (во фразе, а не в действительности, как думал Марцелл, последний), а ille – более удалённое во фразе существительное (первый).

(3) Propior, ōris (n. propius, ōris) более близкий – сравнительная степень. Соответствующая превосходная степень – proximus, a, um ближайший. Прилагательное, означающее просто «близкий» - propinquus, a, um; соответствующие наречия: prope близко, propius ближе, proximē очень близко.

(4) Remōtior более удалённый – сравнительная степень от remōtus, a, um удалённый. Прилагательные в сравнительной степени склоняются как прилагательные третьего склонения, номинатив и аккузатив среднего рода ед.ч. на ius. Генитив всех трёх родов – на iōris. Однако есть важное отличие: прилагательные третьего склонения как правило имеют аблатив на ī, а прилагательные в сравнительной степени всегда имеют аблатив на e.

(5) Vespere вечером – аблатив от vesper, eris m вечер. Ниже (P.6) māne – наречие, означающее утром.

(6) Scrībō, scrīpsī, scrīptum ere писать.

(7) Servō 1 беречь, сохранять; соблюдать (закон, правило). А можете вы определить, в каких формах стоят глаголы в P.4? Ответ: scribēs – буд. вр. (3-е спряжение, буд. вр. на am, ēs, et и т.д.); servēs – наст. вр. конъюнктива (1-е спряжение, наст. вр. конъюнктива на em, ēs, et и т.д.).

(8 ) Porrigō, porrēxī, porrēctum, ere давать, протягивать.

(9)  Arripiō, arripuī, arrēptum, ere поймать

(10)  Pulcherrimus, a, um: прилагательные на er имеют превосходную степень на errimus, а не на issimus. Например, pulcher красивый; сравнительная степень: pulchrior более красивый; превосходная степень: pulcherrimus самый красивый, очень красивый.

(11) Proficīscor, profectus sum, ī отправляться; уезжать.

(12) Numquid: ранее мы встречали частицу num разве (L.13, N.2), вводящую вопрос, на который ожидается отрицательный ответ; -quid же служит просто для привлечения к ней дополнительного внимания: неужели же.

(13) Observāre (ob к; вследствие + servāre) внимательно следить, наблюдать; соблюдать.

(14) Ipse, ipsa, ipsum сам, сама, само: rēx ipse сам царь; nōsce tē ipsum познай себя самого.

(15) Fibula брошь; шпилька.

(16) Fīgō, fīxī, fīxum, ere втыкать; прикреплять (прикалывать или гвоздём); clāvōs fīgere забивать гвозди.

ExercitātiōУпражнение
1. Ā quibus cōnficiuntur tabulae in quibus magistrī scrībunt?Кем изготовляются доски, на которых пишут учителя?
2. Ā lignāriīs cōnficiuntur; sīcut mēnsae, supellex, variaque lignea.Они изготовляются столярами; так же как и столы, мебель, разные деревянные вещи.
3. Hae tabulae, quae sunt ligneae, multō differunt ā tabulīs multiplicātōriīs, quae in papýrō sunt scrīptae.Те доски, которые деревянные, очень отличаются от таблиц умножения, которые написаны на бумаге.
4. Vidēsne marītum cum nūptā? Haec stolā albā indūta est, ille trīstis vidētur.Ты видишь жениха с невестой? Эта одета в белое платье, тот кажется грустным.
5. Victor calceōs suōs ipse polit; māter ejus ancillae persōnam sustinēre nōn vult.Виктор сам чистит свои ботинки; его мать не хочет играть роль служанки.
6. Victor mātrī suae scrībēbat; ejus litterās māter accipiēbat.Виктор писал своей матери; мать получала его письма.
7. Marcellus sē nōn errāvisse crēdēbat.Марцелл думал, что он не ошибся.
8. Postquam ā magistrō Marcellus interrogātus est, sē errāvisse intellēxit.После того как Марцелл был спрошен учителем, он понял, что ошибся.
9. Postquam eum interrogāvit, magister dīxit Marcellum rēgulam nōn observāvisse.После того как спросил его, учитель сказал, что Марцелл не соблюл правило.

supellex, lectilis f мебель
ancilla, ae f служанка
persōna, ae f роль (театральная или житейская)
persōnam sustinēre играть роль
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 3, 2009, 21:22
Ну вот, дождались :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 3, 2009, 21:25
Цитата: "Квас" от
Есть такой замечательный учебник издательства Assimil: Le Latein sans Peine К. Дессерара (Desserard).
Значит хороший учебник? А то меня всё жаба душит за 15 Мбайт. :-[
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 3, 2009, 21:28
Цитата: myst от марта  3, 2009, 21:25
Цитата: "Квас" от
Есть такой замечательный учебник издательства Assimil: Le Latein sans Peine К. Дессерара (Desserard).
Значит хороший учебник? А то меня всё жаба душит за 15 Мбайт. :-[

Подтверждаю, учебник хороший. Есть смысл потратиться.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Sacra от марта 4, 2009, 10:01
Мне тоже учебник понравился  :) ...
  :-\ Или это Квас так хорошо переводит с французского  ;)  ::)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 4, 2009, 10:12
Цитата: Sacra от марта  4, 2009, 10:01
Мне тоже учебник понравился  :) ...
  :-\ Или это Квас так хорошо переводит с французского  ;)  ::)

Ну прямо уж... :-[
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 4, 2009, 13:26
Может его распознать на досуге? А то скан как-то не фонтан. :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Rōmānus от марта 4, 2009, 13:43
Цитата: "myst" от
Может его распознать на досуге? А то скан как-то не фонтан.

Ага, ценное предложение. А если ещё кто-нибудь в нём макроны расставил (интенсивное подмигивание обоими глазами поочерёдно Квасу ;) ) - то вообще учебнику цены не было бы. Может, и я, наконец, взялся бы серьёзно за латынь :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 4, 2009, 13:44
Насколько я понял, Квас макроны расставляет. 
Что, собственно, и видно в приведенном фрагменте :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 4, 2009, 13:46
Цитата: "Roman" от
Ага, ценное предложение.
Тогда я попробую этим заняться в ближайшее время.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 4, 2009, 13:47
Цитата: Roman от марта  4, 2009, 13:43
Цитата: "myst" от
Может его распознать на досуге? А то скан как-то не фонтан.
А если ещё кто-нибудь в нём макроны расставил (интенсивное подмигивание обоими глазами поочерёдно Квасу ;) ) - то вообще учебнику цены не было бы.

То ли я такой косноязыкий?.. :donno: В первом сообщении шла речь, что в интернете будут (надеюсь, достаточно оперативно) появляться русские версии уроков; макроны будут расставлены; ссылка дана; примерный образец выше (можно сравнить его с оригинальным текстом и убедиться, что содержание не пострадало в прокрустовом ложе конспектирования).
Название: Латинский без труда
Отправлено: Rōmānus от марта 4, 2009, 16:23
Цитата: "Damaskin" от
Насколько я понял, Квас макроны расставляет.

Квас расставляет макроны в русских версиях, которые будут появляться очень постепенно. А я намылился сразу присесть за уроков 20 первых, как никак что-то уже учил. Поэтому пожелание было, что если (!) Мюст распознает текст, то кто-то расставит макроны прямо в французском тексте. Меня французский не напрягает, зато не надо будет ждать, пока уроки переведут. Вот
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 4, 2009, 16:36
Цитата: Roman от марта  4, 2009, 16:23
Цитата: "Damaskin" от
Насколько я понял, Квас макроны расставляет.

Квас расставляет макроны в русских версиях, которые будут появляться очень постепенно. А я намылился сразу присесть за уроков 20 первых, как никак что-то уже учил. Поэтому пожелание было, что если (!) Мюст распознает текст, то кто-то расставит макроны прямо в французском тексте. Меня французский не напрягает, зато не надо будет ждать, пока уроки переведут. Вот

Ну, я тоже учил, что не мешает мне весьма основательно заниматься по LLSM. При этом прохождение каждого урока я начинаю с перевода латинского диалога, лазанья по словарям для выяснения точного значения использованных слов, так что "нахрапом" с французского варианта у меня не идёт; тем, кто будет пользоваться конспектами, эти изыскания не надо будет повторять. В двадцати первых уроков для вас будет, наверно, многовато лексической информации за раз; мне кажется, их проходить всё-таки стоит дискретно. Если дадите мне фору по времени, то, думаю, вполне сможете заниматься в режиме появления новых уроков. Для достижения твёрдого результата нужны многократные повторения, так что торопиться особо не стоит.

В виде вордовских документов у меня сейчас есть конспекты трёх первых седмиц, могу и по почте выслать, sī placet, а также могу вам персонально присылать размеченные тексты до того, как соответсвующие конспекты будут готовы (всё равно же их набирать рано или поздно).
Название: Латинский без труда
Отправлено: Rōmānus от марта 4, 2009, 16:43
Ну вот это решение - если бы вы мне скинули размеченные тексты. С французскими объяснениями, правда, разберусь, так как у меня есть опыт чтения лингвистической литературы (по кельтским языкам, но не только) на французском :up: Можете мне даже в личку вкинуть тексты с макронами, был бы очень благодарен
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 4, 2009, 18:26
ЦитироватьДля достижения твёрдого результата нужны многократные повторения, так что торопиться особо не стоит.

У меня пока что темп - 2 -3 урока в день. Но грамматику я не учу, а вспоминаю, да и лексику в значительной степени тоже. Не знаю, как дальше пойдет.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 4, 2009, 18:37
Квас, а что, в теме "Уроки" можете писать только Вы? Где же вопросы по урокам задавать?
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 4, 2009, 18:56
Цитата: Damaskin от марта  4, 2009, 18:26
ЦитироватьДля достижения твёрдого результата нужны многократные повторения, так что торопиться особо не стоит.

У меня пока что темп - 2 -3 урока в день. Но грамматику я не учу, а вспоминаю, да и лексику в значительной степени тоже. Не знаю, как дальше пойдет.

Потом покруче начнётся. :yes: Пятая - шестая седмицы (так называю, чтобы не писать "неделя" в кавычках) уже поднапрячься заставляют. Грамматика в основном известная (склонение), но слов разных много. Ещё привыкание к конъюнктиву постепенное... Боюсь, обгоните меня, но зависит ещё от того, сколько времени будете уделять повтороению. Такую книжку можно и посмаковать. ;)

Цитата: Damaskin от марта  4, 2009, 18:37
Квас, а что, в теме "Уроки" можете писать только Вы? Где же вопросы по урокам задавать?

Специально придумал, чтобы все уроки лежали компактно и была нормальная навигация. Для вопросов можно создавать новые темы: целый форум к нашим услугам. Если в курсе обнаружится недостаток (например, если стоит подробней на чём-то остановиться), то будем вносить изменения.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 4, 2009, 19:05
ЦитироватьПотом покруче начнётся. :yes: Пятая - шестая седмицы (так называю, чтобы не писать "неделя" в кавычках) уже поднапрячься заставляют. Грамматика в основном известная (склонение), но слов разных много. Ещё привыкание к конъюнктиву постепенное... Боюсь, обгоните меня, но зависит ещё от того, сколько времени будете уделять повтороению. Такую книжку можно и посмаковать.

Посмотрим. Вообще-то латинскую грамматику я когда-то знал всю, в том числе и конъюнктив. Так что у меня с грамматикой идет именно вспоминание.
С лексикой, конечно, дело обстоит сложнее, свободно читать по-латински я, увы, никогда не умел.

ЦитироватьСпециально придумал, чтобы все уроки лежали компактно и была нормальная навигация. Для вопросов можно создавать новые темы: целый форум к нашим услугам. Если в курсе обнаружится недостаток (например, если стоит подробней на чём-то остановиться), то будем вносить изменения.

Понятно. Тогда стоит открыть специальную тему под вопросы.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 4, 2009, 21:14
Цитата: Damaskin от марта  4, 2009, 19:05
Посмотрим. Вообще-то латинскую грамматику я когда-то знал всю, в том числе и конъюнктив. Так что у меня с грамматикой идет именно вспоминание.

Одно - знать, другое - владеть. У кого как, а у меня с латинским всегда был перекос в сторону первого. ;D

ЦитироватьТогда стоит открыть специальную тему под вопросы.

А какие же ещё темы там открывать?
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 4, 2009, 21:56
ЦитироватьА какие же ещё темы там открывать?

Ну да :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 12:21
Цитата: myst от марта  4, 2009, 13:26
Может его распознать на досуге? А то скан как-то не фонтан. :)
Кстати, тексты из этого учебника в распознанном виде есть в осле. У меня, правда, пока только вторая часть скачалась, с 51 по 101 уроки  :-[
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 12:29
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 12:21
Цитата: myst от марта  4, 2009, 13:26
Может его распознать на досуге? А то скан как-то не фонтан. :)
Кстати, тексты из этого учебника в распознанном виде есть в осле. У меня, правда, пока только вторая часть скачалась, с 51 по 101 уроки  :-[

А можно выложить на какой-нибудь общедоступный сайт типа рапиды?
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 12:58
Депозит пойдёт? depositfiles.com/files/ngzg5o9us Честно предупреждаю, что не сверяла с основными сканами. Мне этот курс не очень нравится, поэтому качаю его только для коллекции  ;)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 13:19
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 12:58
Депозит пойдёт? depositfiles.com/files/ngzg5o9us Честно предупреждаю, что не сверяла с основными сканами. Мне этот курс не очень нравится, поэтому качаю его только для коллекции  ;)

Да, вполне.
А чем Вам этот курс не нравится?
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 13:39
Ну, во-первых, тем, что мне очень нравится Lingva latina per se illustrata   ::)  А во-вторых, в assimil, имхо, материал подаётся неудобно, да и тексты не очень интересные...
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 13:47
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 13:39
Ну, во-первых, тем, что мне очень нравится Lingva latina per se illustrata   ::) 

А, тоже интересный учебник. Его где-нибудь можно полностью скачать?
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 13:56
На торрентс.ру был - две части, озвучка и упражнения. Насчёт правильности озвучки не уверена - нервишки не те, чтобы слушать как старенький дедушка Орберг (Ёрберг?) с выражением читает нечто вроде Iulia cantat: "Lalla, lalla."  :D
И, кстати, всё с макронами, в отличае от assimil  ;up:
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 6, 2009, 14:36
Цитата: "sediff" от
Кстати, тексты из этого учебника в распознанном виде есть в осле.
Спасибо, что предупредили. :yes: А то я уже распознал 117 страниц. Хотел сегодня продолжить.
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 15:11
Цитата: "myst" от
Спасибо, что предупредили. :yes: А то я уже распознал 117 страниц. Хотел сегодня продолжить.
117 страниц - это много! Поздно, выходит, предупредила :(
Кто-нибудь посмотрел то, что я на депозит выложила? Это хоть тот курс?  :) Нужно будет первую часть выкладывать, когда (если) раздающий вернётся?
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 6, 2009, 16:02
Цитата: "sediff" от
117 страниц - это много! Поздно, выходит, предупредила
Как раз вовремя. :yes: FineReader отработал, а я ещё нет. :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 6, 2009, 16:25
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 13:39
... в assimil, имхо, материал подаётся неудобно...

А можно поинтересоваться, что именно не нравится в подаче материала? Генеральная стратегия или частные вопросы? Мне вот при подготовке уроков приходится отсебятину писать насчёт страдательного залога, accusativus cum infinitivo и т.д.
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 17:53
После беглого просмотра мне, в первую очередь, не понравилась сама подача грамматики. Как я понимаю, в assimil грамматика изучается следующим образом: я заучиваю диалог на латыни, читаю грамматические сноски, потом, спустя энное количество уроков, накопленные знания упорядочиваются с помощью обзорного урока. Звучит логично, но на деле, в голове, скорее всего, будет каша :( Да и сомневаюсь, что без постоянного повторения знания не выветрятся через недельку-другую. А вот к lingva latina per se illvstrata я вернулась через полгода без особых проблем. Сама была удивлена, что всё помню :)
Да и тексты... Живая латынь - это, конечно, хорошо, но изучать латинский язык я предпочитаю на текстах о римлянах. Как-то это... естественнее. Я не имею в виду первоисточники, на начальном этапе сложновато, да и не интересно тому, кто эти первоисточники раза по три на русском читал. Парижи, рояли и Люси в латинском тексте лично меня раздражают (если это не упражнение на тему "Моя семья"  ;) )
Как видите, очень субъективно :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 6, 2009, 18:54
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 17:53
После беглого просмотра мне, в первую очередь, не понравилась сама подача грамматики. Как я понимаю, в assimil грамматика изучается следующим образом: я заучиваю диалог на латыни, читаю грамматические сноски, потом, спустя энное количество уроков, накопленные знания упорядочиваются с помощью обзорного урока. Звучит логично, но на деле, в голове, скорее всего, будет каша :( Да и сомневаюсь, что без постоянного повторения знания не выветрятся через недельку-другую. А вот к lingva latina per se illvstrata я вернулась через полгода без особых проблем. Сама была удивлена, что всё помню :)
Да и тексты... Живая латынь - это, конечно, хорошо, но изучать латинский язык я предпочитаю на текстах о римлянах. Как-то это... естественнее. Я не имею в виду первоисточники, на начальном этапе сложновато, да и не интересно тому, кто эти первоисточники раза по три на русском читал. Парижи, рояли и Люси в латинском тексте лично меня раздражают (если это не упражнение на тему "Моя семья"  ;) )
Как видите, очень субъективно :)


Спасибо за ответ.

А мне наоборот кажется, что ассимилевский подход является хорошей альтернативой заучивания таблиц склонения-спряжения.  :yes: Ну да это тоже субъективно. Но каши в голове не должно быть, всё-таки учебник проверенный. Сейчас я способствую одному человеку в изучении языка по этой книге (его первый учебник); интересно посмотреть, что из этого получится.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 19:35
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 15:11
Цитата: "myst" от
Спасибо, что предупредили. :yes: А то я уже распознал 117 страниц. Хотел сегодня продолжить.
117 страниц - это много! Поздно, выходит, предупредила :(
Кто-нибудь посмотрел то, что я на депозит выложила? Это хоть тот курс?  :) Нужно будет первую часть выкладывать, когда (если) раздающий вернётся?

Сейчас скачал, большое спасибо! Это именно тот курс. Если выложите первую часть, будет замечательно. А еще там есть неплохое грамматическое приложение после уроков, я сейчас как раз над ним работаю. Его случайно нет в таком же виде?
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 19:37
ЦитироватьПарижи, рояли и Люси в латинском тексте лично меня раздражают

Парижи и рояли пригодятся при чтении неолатинских текстов, которые лично меня интересуют больше, чем древнеримская литература. Но это, конечно, дело вкуса.
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 22:32
Цитата: "Квас" от
Сейчас я способствую одному человеку в изучении языка по этой книге (его первый учебник); интересно посмотреть, что из этого получится.
Действительно интересно! Это будет один из немногих в России людей, начавший изучение латыни с нормального учебника  ;up:

Цитата: "Damaskin" от
Сейчас скачал, большое спасибо! Это именно тот курс. Если выложите первую часть, будет замечательно. А еще там есть неплохое грамматическое приложение после уроков, я сейчас как раз над ним работаю. Его случайно нет в таком же виде?
Не за что!  :-[ Рада, что курс тот, а то отсутствие грамматики меня смутило... Первую часть выложу, когда скачается. Но это такое дело... может, и завтра утром быть, а может, и через месяц. Из распознанного, увы, это всё, что там есть, так что с грамматикой не получится  :no:

Цитата: "Damaskin" от
Парижи и рояли пригодятся при чтении неолатинских текстов, которые лично меня интересуют больше, чем древнеримская литература. Но это, конечно, дело вкуса.

Это действительно дело вкуса. Я с детства увлекаюсь древним Римом, поэтому и учу латынь. С того же самого детства самым красивым языком мне казался испанский. Когда я принялась за латынь, было очень досадно "извращаться" над звучными "испанскими" словами.  :yes:
А, если не секрет, что интересного в неолатинских текстах?
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 22:43
ЦитироватьА, если не секрет, что интересного в неолатинских текстах?

Смотря какие тексты. Поскольку я интересуюсь историей Восточной Европы (в первую очередь Речи Посполитой), то мне полезно читать хроники и документы на латыни, а они не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы.
Потом, я давно интересуюсь средневековой латинской поэзией (вагантами в первую очередь), но новолатинская поэзия тоже оказалась интересной, переводов же опять-таки мало (в отличие от древнеримской поэзии).
Современные латинские тексты тоже представляют определенный интерес - что они там пишут и как.
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 6, 2009, 23:01
Цитата: "Damaskin" от
не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы
М-да, знакомая проблема. Проще выучить язык, чем раздобыть перевод...

Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 6, 2009, 23:17
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 23:01
Цитата: "Damaskin" от
не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы
М-да, знакомая проблема. Проще выучить язык, чем раздобыть перевод...



Тем более, что язык этот мне нравится. А вот с испанским отношения не складываются - много раз начинал его учить, но не идет. Хотя, казалось бы, близко к латыни. 
Название: Латинский без труда
Отправлено: myst от марта 7, 2009, 00:39
Цитата: "Damaskin" от
Поскольку я интересуюсь историей Восточной Европы (в первую очередь Речи Посполитой), то мне полезно читать хроники и документы на латыни, а они не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы.
Для чтения средневековых документов достаточно знаний классической латыни? Понятно, что лексика, наверное, частью изменилась, но остальное такое же?
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от марта 7, 2009, 00:43
Цитата: myst от марта  7, 2009, 00:39
Цитата: "Damaskin" от
Поскольку я интересуюсь историей Восточной Европы (в первую очередь Речи Посполитой), то мне полезно читать хроники и документы на латыни, а они не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы.
Для чтения средневековых документов достаточно знаний классической латыни? Понятно, что лексика, наверное, частью изменилась, но остальное такое же?

Синтаксис вроде попроще (в средневековой латыни). Однако неплохо знать средневековые реалии: пытаешься про церковные вопросы что-нибудь разобрать - ничего не понятно.
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 7, 2009, 01:35
Цитата: Квас от марта  7, 2009, 00:43
Цитата: myst от марта  7, 2009, 00:39
Цитата: "Damaskin" от
Поскольку я интересуюсь историей Восточной Европы (в первую очередь Речи Посполитой), то мне полезно читать хроники и документы на латыни, а они не всегда переведены или же переводы намного труднее достать, чем оригиналы.
Для чтения средневековых документов достаточно знаний классической латыни? Понятно, что лексика, наверное, частью изменилась, но остальное такое же?

Синтаксис вроде попроще (в средневековой латыни). Однако неплохо знать средневековые реалии: пытаешься про церковные вопросы что-нибудь разобрать - ничего не понятно.

Ну да, реалии - это само собой.
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 7, 2009, 12:39
Приползла первая часть assimil (1-50 уроки): depositfiles.com/files/x80ckogph
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 7, 2009, 12:40
Цитата: sediff от марта  7, 2009, 12:39
Приползла первая часть assimil (1-50 уроки): depositfiles.com/files/x80ckogph

Спасибо!  :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: sediff от марта 8, 2009, 00:16
Цитата: "Damaskin" от
Спасибо!  :)
Не за что! :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Damaskin от марта 14, 2009, 10:20
Цитата: sediff от марта  6, 2009, 13:56
На торрентс.ру был - две части, озвучка и упражнения. Насчёт правильности озвучки не уверена - нервишки не те, чтобы слушать как старенький дедушка Орберг (Ёрберг?) с выражением читает нечто вроде Iulia cantat: "Lalla, lalla."  :D
И, кстати, всё с макронами, в отличае от assimil  ;up:

Что-то я там ничего не нашел. Я так понимаю, Lingva latina per se illustrata у Вас в электронном виде. Можете, если Вас, конечно, не затруднит, залить текстовую часть хотя бы на тот же Депозитфайл?
Название: Латинский без труда
Отправлено: addewyd от марта 15, 2009, 09:06
Ловлю себя на мысли --
даже когда говорю с продавщицами в магазине
я не по-русски говорю.
Лексика русская (Ижевск)
а прочее...
Название: Латинский без труда
Отправлено: addewyd от марта 15, 2009, 09:08
а самый непонятный язык -- японский
Название: Латинский без труда
Отправлено: Okta от мая 22, 2010, 23:59
люди помогите, очень хочу выучить латынь!!!!! посоветуйте что нибудь............ :umnik:
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от мая 23, 2010, 00:55
Цитата: Okta от мая 22, 2010, 23:59
люди помогите, очень хочу выучить латынь!!!!! посоветуйте что нибудь............ :umnik:


Это здорово!

Не так давно отвечал на подобный вопрос здесь: Самостоятельное изучение латинского (http://lingvoforum.net/index.php/topic,23565.msg498468.html#msg498468). Оставайтесь на связи! :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Okta от мая 23, 2010, 13:31
спасибо... давно мечтала об этом.... но времени не было.. буду учить :=
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от мая 23, 2010, 15:07
Цитата: Okta от мая 23, 2010, 13:31
буду учить :=

И каковы ваши планы? :)
Название: Латинский без труда
Отправлено: Okta от мая 24, 2010, 12:42
это чисто для себя.... я учусь на юридическом 3 курс, преподователи обещали ввести этот курс ,но почему то отменили, а это так интересно......
Название: Латинский без труда
Отправлено: Квас от мая 24, 2010, 13:01
А на каком варианте произношения останавливаетесь? Что с учебниками? Как у вас с языками?

Имейте в виду, что основная часть раздела "Латинский язык" задумана для таких людей как вы. ;)