Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Какие книги мы читаем?

Автор 5park, июня 7, 2010, 15:28

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Lodur

"Йони-тантра" - очень-очень поздний текст какой-то из экстремальных леворучных сект шактизма. Эти секты, во-первых, никогда не были сколько-нибудь многочисленными, во-вторых, в подавляющем большинстве, вообще относятся к категории "настика" (то есть, отрицающих авторитет Вед). К индуизму они относятся только весьма условно.
Не спорю, что и в более традиционных тантрах могут описываться всякие экстравагантные практики. Но никто никогда не призывал заниматься подобным поголовно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Мечтатель

Цитата: Мечтатель от ноября 30, 2019, 09:57
Ходил на почту за посылкой.
Три книги прибыли из питерского буддийского магазина.

"Русско-тибетский словарь"
https://dharma.ru/product/11-russko-tibetskiy-slovar
Хороший словарик, лексика широко представлена. И помимо тибетского написания слов есть транскрипция кириллицей (не транслитерация).

"Золотые письмена. Тексты традиции Дзогчен"
https://dharma.ru/product/256-zolotye-pismena-teksty-tradicii-dzogchen
ЦитироватьЭто прекрасная книга. Читается на одном дыхании.
ЦитироватьКнига отличная, просто сказка!
ЦитироватьОдного этого текста достаточно для того, чтобы вспомнить о своём Изначальном Состоянии... Чудо!
ЦитироватьНастоящее сокровище.

Анагарика Говинда "Озарения гималайского странника"
https://dharma.ru/product/856-ozareniya-gimalayskogo-strannika
Автор книги - немец по происхождению, исследователь эзотерического буддизма и искусства Тибета.

Пока не ушёл в чтение и вишу в сети, напишу о тех книгах оттуда, которые в пути.

Об этой книге уже сообщал
"Бонские учения дзогчена"
https://dharma.ru/product/21638-bonskie-ucheniya-dzogchena-ucheniya-dzogchena-iz-retritov-v-avstrii-anglii-gollandii-i-amerike
Представитель живой традиции "чёрной веры" Бон рассказывает. Не знаю, как теперь с информацией о бонпо, но во времена Рериха, да и позднее, название этой небуддийской религии Тибета было окружено ореолом таинственности. Истории бон больше касается другая книга, которую мы ожидаем:
https://www.chitai-gorod.ru/catalog/book/915112/

"Введение в классический тибетский язык"
https://dharma.ru/product/597-vvedenie-v-klassicheskiy-tibetskiy-yazyk

"Знаменитые йогини" (Женщины в буддизме. Сборник)
https://dharma.ru/product/14020-znamenitye-yogini
Мужчины всегда первенствовали в истории духовной культуры человечества, поэтому особенно ценными являются сведения о тех женщинах, которые посвятили себя духовному пути и стали учителями, светочами для многих своих приверженцев. В книге рассказывается о некоторых таких женщинах-йогинях: Мандараве, Еше Цогьял, Мачиг Лабдрён...
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Цитатель

Цитата: Lodur от ноября 30, 2019, 10:34
"Йони

в нормальных языках название женского полового органа нецензурное ругательство, а в хинди (и кажется во всех остальных индийских языках) религиозный термин на санскрите.  :)

Мечтатель

Это у индийцев нормально :) Йони - то, что порождает, даёт жизнь. Нельзя делать предметом ругани настолько священный предмет.
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Lodur

Цитата: Цитатель от ноября 30, 2019, 11:45
Цитата: Lodur от ноября 30, 2019, 10:34
"Йони

в нормальных языках название женского полового органа нецензурное ругательство, а в хинди (и кажется во всех остальных индийских языках) религиозный термин на санскрите.  :)
Строго говоря, "йони" – это просто "источник", "место появления". Для женского полового органа в санскрите и другие слова есть. Например, "бхага", точным когнатом которого в "нормальных" языках зачем-то богов или Бога кличут. ;D
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Alexi84

По теме: начал читать "Историю Словении".  :umnik:
Довольно увесистая книга - 480 страниц, так что на неё при моём нынешнем образе жизни уйдёт дней десять (а может, и больше).
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Poirot

В моей группе в институте словенка училась. Очень симпатичная и скромная девушка. По-русски говорила с легким акцентом, но грамматически верно.
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Alexi84

Из художественной литературы начал повесть Достоевского "Неточка Незванова".
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Alexi84

Анатолий Алексин "Поздний ребёнок"
Повесть, обнаруженная в одном из номеров "Юности" за 1968 год.
Читаю с увлечением. Хорошее произведение - и для взрослых, и для детей. :)
Нет народа, о котором было бы выдумано столько лжи, нелепостей и клеветы, как народ русский. (Екатерина Великая)

Easyskanker

Цитата: RockyRaccoon от ноября 25, 2019, 12:55
Цитата: Alexi84 от ноября 24, 2019, 20:12
"Лолита" не вызвали ничего, кроме скуки и желания поскорее отделаться.
Тоже. Не дочитал даже до конца, до того надоела.
С чего это занудное педофильство считают шедевром?
Вот кстати странное дело, Майкла Джексона под конец жизни взяли и затравили, а Набокова уже более полувека прославляют за пропаганду педофилии.

Python

Если подумать, Лолита и Джульетта были примерно одного возраста.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Easyskanker

Цитата: Python от декабря  9, 2019, 10:42
Если подумать, Лолита и Джульетта были примерно одного возраста.
Дык Джульетта с молоденьким пацаном была, а не с дядькой Гумбертом.

Python

Цитата: Easyskanker от декабря  9, 2019, 10:47
Цитата: Python от декабря  9, 2019, 10:42
Если подумать, Лолита и Джульетта были примерно одного возраста.
Дык Джульетта с молоденьким пацаном была, а не с дядькой Гумбертом.
Выдать ее замуж за кого-то в возрасте Гумберта не было для того времени чем-то из ряда вон.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Цитата: Easyskanker от декабря  9, 2019, 10:47
Цитата: Python от декабря  9, 2019, 10:42
Если подумать, Лолита и Джульетта были примерно одного возраста.
Дык Джульетта с молоденьким пацаном была, а не с дядькой Гумбертом.
На самом деле из анализа текста Диденко понятно, что парню было 24 года. Но да, не дядька.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Easyskanker

Цитата: DarkMax2 от декабря  9, 2019, 11:03
На самом деле из анализа текста Диденко понятно, что парню было 24 года. Но да, не дядька.
Хрен знает кто такой Диденко, я слышал что им обоим по 14 было.

Цитата: Python от декабря  9, 2019, 10:52
Выдать ее замуж за кого-то в возрасте Гумберта не было для того времени чем-то из ряда вон.
Набоков из того времени? Или может мы из того?
А еще раньше люди людей ели, давайте теперь каннибализм оправдывать милыми опусами.

DarkMax2

Автор нового перевода Р. и Дж.


Иван Диденко:
Мне было так скучно, что я уже не читал текст, я читал действующих лиц, и вдруг в действующих лицах увидел персонажа, которого я в тексте ни разу не видел, в действующих лицах. Я не помню, как он назывался в том переводе, его зовут либо "Old Capulet" - "Старый Капулетти", в некоторых переводах "дядя Капулетти". Ну в общем, какой-то старикан из дома Капулетти. И вдруг я вижу персонажа, я понимаю, что я даже не знаю, что он говорит. Я в поиске набираю и вижу, что персонаж появляется один раз в ходе всего текста. Я чувствую какую-то интригу, потому что ну что это за персонаж, зачем он нужен, зачем вводить персонажа для одной реплики? Я читаю: этот персонаж появляется в сцене бала, ещё Ромео и Джульетта не познакомились, но отец Джульетты встречает гостей, и рядом с ним находится вот этот самый дядя Капулетти, назовём его так. Между ними происходит следующий разговор: один другого спрашивает - отец Джульетты спрашивает дядю Капулетти: "Когда плясали в масках мы в последний раз?" Тот говорит: "Тому назад лет 30". Отец Джульетты говорит: "Нет, меньше, меньше - лет 25, это было как раз на свадьбе у Люченцо". Дядя Капулетти говорит: "Что ты, сыну Люченцо больше, чем 30 лет". Отец говорит: "Ты мне будешь говорить, сколько ему лет? Он только 2 года, как вышел из-под опеки". Из-под опеки выходили там где-то около 20, ну да. Текст закончился. Ты сидишь вот так вот и думаешь: а что Шекспир хотел сказать? Что за Люченцо, зачем нам знать, что было 25 лет назад. Оказывается, у Люченцо есть сын, который 2 года, как вышел из-под опеки, и возраст этого сына отец Джульетты знает почему-то очень хорошо и в нём не сомневается. И мы сидим с этой информацией и пытаемся понять - нам её выкинуть, либо она имеет какое-то отношение к тому, что происходит в произведении? Мы пытаемся как-то её пристроить трактовать, как-то эти события уложить в то, что мы уже знаем. Мы начинаем думать: кто такой Люченцо - либо это человек, который был тогда давным-давно и испарился, больше его нет, либо это кто-то из произведения, мы просто не знаем, что его зовут Люченцо. Мы начинаем вспоминать, и выясняется, что у всех в произведении есть имена: монах брат Лоренцо, князь Эскал, брат Джованни, Бенволио, Ромео, Меркуцио, Тибальт, Джульетта - у всех есть имена, кроме двоих мужчин: это Монтекки и Капулетти. У них почему-то Шекспир не удосужился написать имена. Мы думаем: ну хорошо, если Капулетти об этом размышляет, что, если Люченцо - это есть Монтекки, тем более, что у него есть сын. Давайте попробуем прочесть этот текст, укладывая этих персонажей туда.

25 лет назад синьор Капулетти был на свадьбе у своего друга Люченцо Монтекки. Там они танцевали танец в масках. Как прокомментировал мне Лев Иосифович Гительман, "танец в масках" - это оргия, где в масках, и никто не знает, с кем. В ходе этой оргии, судя по тому, что семьи враждуют, случилось нечто, после чего семьи Монтекки и Капулетти страшно враждуют, родной отец своего сына ненавидит, Монтекки, отец Джульетты хвалит Ромео в голос. И получается очень некрасивая история - получается, что есть намёк, это, конечно, не прямое указание, но есть намёк, что 25 лет назад случилось нечто, и почему отец Джульетты так хорошо знает возраст сына Люченцо - ну потому что Люченцо не совсем его отец. Именно поэтому отец Ромео его ненавидит, говоря, что что он ещё до рождения был кем-то испорчен, а отец Джульетты хвалит его в голос, и так далее. Это предположение, т.е. мы не можем точно сказать, что вот конкретно так, но все те аспекты, которые я до этого называл необъяснимыми, вдруг становятся более ясными. Например, если отец Джульетты, который сначала отказал Парису в руке дочери, потому что он её очень любит, потому что она очень молода, ей очень мало лет - об этом я отдельно скажу, и вдруг он узнаёт, что она выходит замуж за своего сводного брата, это не то, что позор, это неудивительно, что он её пинками и проклятьями заставляет выйти срочно замуж, чтоб никто не узнал о первом браке. Это, пожалуй, одна из единственных причин, которая могла бы так изменить отношение Капулетти к любимой дочери за 2 дня. И тогда ясно, что мать, которая пытается убить Джульетту, зная о том, что они обвенчались, действует таким образом, чтобы всячески её провоцировать к тому, чтобы она не оглашала брак, кстати, почему они не оглашают брак - это отдельная история, и чтобы довести Джульетту до самоубийства.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Easyskanker

Так, а Джульетте сколько лет по версии сэра Диденко?

DarkMax2

Цитата: Easyskanker от декабря  9, 2019, 11:54
Так, а Джульетте сколько лет по версии сэра Диденко?
Почти 14. Это в тексте произведения сказано явно.

Ромео и Джульетта могут быть братом и сестрой

Кстати, он не первый, кто про недетский возраст Ромео пишет.
(wiki/ru) Ромео_Монтекки
ЦитироватьБанделло указывает возраст Ромео 21 год
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Flos

Попалась мне загадочная книга "Сатипаттхана. Опыт внимательности" автором заявлен некий Ирвин Шэтток.
Забавно, что в английской версии автора зовут Ernest Henry Shattock, а книга называется "An Experiment in Mindfulness".
Последнее издание не по-русски, как я понимаю, было в 1970-м, первое в 1960-м.
В английском издании аннотация: "Опыт английского адмирала в буддистском монастыре."

Как эта книга дожила до лихих 90-х, сменив язык и имя автора - загадка.   

И про адмирала Шэттока интернет мне ничего сообщить не смог.... Жаль.

Ушел в нирвану, наверное.

Lodur

Цитата: Flos от декабря  9, 2019, 14:44
Попалась мне загадочная книга "Сатипаттхана. Опыт внимательности" автором заявлен некий Ирвин Шэтток.
Забавно, что в английской версии автора зовут Ernest Henry Shattock, а книга называется "An Experiment in Mindfulness".
Последнее издание не по-русски, как я понимаю, было в 1970-м, первое в 1960-м.
В английском издании аннотация: "Опыт английского адмирала в буддистском монастыре."

Как эта книга дожила до лихих 90-х, сменив язык и имя автора - загадка.   

И про адмирала Шэттока интернет мне ничего сообщить не смог.... Жаль.

Ушел в нирвану, наверное.
Учитывая, что другая его книга была напечатана в 1899 году (не могут же сразу два книжных магазина ошибаться с годом издания... или могут? https://www.amazon.com/Power-thinking-develop-energy-potential/dp/0855001925 ; https://www.abebooks.com/servlet/BookDetailsPL?bi=22796092884&searchurl=an=e+h+shattock&sortby=17&cm_sp=snippet-_-srp1-_-title1 ), скорее всего, ушёл, и довольно давно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Lodur

Откуда вот только слово "Сатипаттхана" в русском заголовке взялось, интересно.
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Python

Цитата: Easyskanker от декабря  9, 2019, 11:03
Цитата: Python от декабря  9, 2019, 10:52
Выдать ее замуж за кого-то в возрасте Гумберта не было для того времени чем-то из ряда вон.
Набоков из того времени? Или может мы из того?
А еще раньше люди людей ели, давайте теперь каннибализм оправдывать милыми опусами.
Строго говоря, современное отношение к педофилии только в ХХІ веке сформировалось. А между Набоковым и современностью еще были 70-е с довольно свободным отношением к сексуальности вообще и к детской вчастности.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Lodur

Судя по этому сайту: https://kingscollections.org/catalogues/lhcma/collection/s/sh30-001 другую книгу он не мог написать, или, таки ошибка в годе издания, поскольку на тот момент ещё не родился. ;D (Вряд ли есть / было два британских адмирала, которых звали абсолютно одинаково, так что предполагаю, это официальные даты рождения и смерти автора книги).
8-й Девственник Лингвофорума

If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. (W. Blake)
Какая потребителю разница, какой продукт лучше не работает?.. (Awwal12)

Flos

Цитата: Lodur от декабря  9, 2019, 15:16
Судя по этому сайту

О! Вы его нашли!
Точно он.  Ошибка в годе издания, 100%. В мягкой глянцевой обложке в идеальном состоянии - это не 1899. :)

Easyskanker

Цитата: DarkMax2 от декабря  9, 2019, 12:08
Почти 14. Это в тексте произведения сказано явно.
Значит "Ромео и Джульетту" необходимо запретить как пропаганду педофилии. В переводе Диденко.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр