Что вас бесит в изучаемых языках?

Автор Вадимий, ноября 29, 2010, 18:27

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Rezia

Мне не нравится в китайском, что одно  слово с одним тоном (не с разными!) может записываться разными иероглифами. Таким образом получается, что одинаково звучат: рука и макушка, отец и бугор из камней и т.д.
"Сон налягає. Кладе м'якеньку лапу на очі і на лице і шепче до вуха: спи..." (Коцюбинський)
"Ахаль çеç-им шурă юрĕ çав каç ÿкрĕ çĕр çине?" (чăваш юрри)
"Гэта не без гэтага" (з аднаго беларускага рамана)
"ნახევარი პური, ნახევარი ხარჩო"
"If you want to win the fight, say "I believe!" " (Eric)

Yitzik

Во французском и немецком мне не нравится слабая предсказуемость рода существительных.
Paran Quenya ar quetin Esperanto!

Ellidi

Мне не нравятся турцизмы в восточной разновидности сербохорватского. Причем здесь jастук, когда есть хорошие славянские слова блазина и узглавље (подушка), то же самое о словах челик и оцал (сталь), кашика и жлица (ложка) и др.? В западной как будто усерднее вытесняли турцизмы.

Цитата: Yitzik от ноября 29, 2010, 23:06
Во французском и немецком мне не нравится слабая предсказуемость рода существительных.

Во французском род часто предсказуем. Если слово происходит от латинского, а род латинского слова вам известен, то оба совпадают, причем если латинское слово среднего рода, то французское мужского рода. Это часто мне помогало определить род (Правда, (la) mare (n) - (fr) mer (f) является исключением).
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Квас

Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
Правда, (la) mare (n) - (fr) mer (f) является исключением)

А ещё
arbor f. — un arbre m. (дриады во Франции вывелись)
folium n. — la feuille f.
В общем, там довольно сложно.
Пишите письма! :)

Poirot

Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
Мне не нравятся турцизмы в восточной разновидности сербохорватского.
В хорватском турцизмы тоже не до конца вывели (напр., sat).
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Ellidi

Цитата: Poirot от ноября 29, 2010, 23:42
Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
Мне не нравятся турцизмы в восточной разновидности сербохорватского.
В хорватском турцизмы тоже не до конца вывели (напр., sat).
Да, но предпочитают говорить жлица и блазина. Это хорошо.  :)
Suum quoque castitas mentis dispendium patitur, quia nonnunquam mens concupiscentiae telo configitur per carnis speciem, quam exterius contemplatur. («A. de C. S.», c. XI)

Vertaler

Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
Мне не нравятся турцизмы в восточной разновидности сербохорватского. Причем здесь jастук, когда есть хорошие славянские слова блазина и узглавље (подушка), то же самое о словах челик и оцал (сталь), кашика и жлица (ложка) и др.? В западной как будто усерднее вытесняли турцизмы.
А мне очень нравятся. Как говорится, зачем внедрять никому не понятное слово щастие, если есть понятный и милый сердцу аир?

Зато мне в сербском не нравятся кальки с немецкого типа Х односно Y (X beziehungsweise Y), просјећан (durchschnittlich), ојаловити се (kalben), редослед (Reihenfolge) и др. Или не не нравятся, но вызывают сильный диссонанс.
Стрч прст в крк и вынь сухим.


Poirot

Цитата: Vertaler от ноября 30, 2010, 00:17
Зато мне в сербском не нравятся кальки с немецкого типа
Встречал ещё вариант "чекати на некога" (ср. warten auf jemanden).
"Из-за плохой видимости через тепловизор прицела я увидел на расстоянии около 250 метров силуэт парнокопытного, внешне похожего на крупного кабана."

Demetrius


Драгана

Мяукающее звучание английского. Сложные временные формы французского (да в разговорнойе речи никто так и не говорит!)

Flos

А я подумал-подумал... ничего и не бесит.
Вернее, поначалу бесит, потом привыкаешь - и нормально.

А поначалу так:

1. В английском - орфография.
2. В немецком - роды существительных и склонение.
3. Во французском - subjonctif.
4. В румынском - возвратные глаголы с местоимением в дательном падеже .
5. В арабском -  консонантное письмо и почти полное отсутствие "международной" лексики. 

lehoslav

Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
Мне не нравятся турцизмы в восточной разновидности сербохорватского. Причем здесь jастук, когда есть хорошие славянские слова блазина и узглавље (подушка), то же самое о словах челик и оцал (сталь), кашика и жлица (ложка) и др.?

А мне нравятся. Особенно те, где есть dž :)

Цитата: Ellidi от ноября 29, 2010, 23:28
В западной как будто усерднее вытесняли турцизмы.

Целенаправленное организованное вытеснение слов по каким-то политическо-идеологическим причинам - отстой.
Wenn mit mir und denn noch drey Personen es vorbey ist in unserem Dorf, alsdann wird wohl niemand recht wissen, wie ein Hund auf Wendisch genannt wirdt.

Чайник777

Цитата: Flos от ноября 30, 2010, 10:41
5. В арабском -  консонантное письмо и почти полное отсутствие "международной" лексики.
А в языках NENA, которые были  :'( локализованы "примерно" там же, где и арабский, есть грецизмы, латинизмы, арабизмы, иранизмы, русизмы (например "лодка"), тюркизмы, англицизмы, гебраизмы, аккадизмы, шумеризмы, ?сиризмы?
DAZU brauchte Hitler 12 Jahre Zeit.

Квас

Не в самих языках, но около: дико бесят некоторые словари, в которых не даётся необходимой информации о словах. Например, как известно, в итальянском z может быть глухим и звонким, а в польском родительный может быть на ‐u или на ‐a. Если строгих правил нет, то есть для каждого слова индивидуально, то ясно, что эта информация должна быть в словаре. Однако многие составители игнорируют это обстоятельство. Сюда же можно отнести особенности употребления слов: например, «право» на английский переведут как right, а как сказать «право на что‐л.», не укажут.
Пишите письма! :)

myst


huaxia

English Tences...
В принципе их можно освоить, но все-таки на данный момент время в английском языке кажется мне чем-то немыслимым, неким абстрактным понятием; вот у меня пока совсем не получается сконструировать такие сложные предложения, в котором одно прошедшее время уступает другому.

В китайском не нравится обилие омонимов, вызывающих путаницу.

В японском - различные (онные, кунные) чтения кандзи.

Валентин Н

ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

Валентин Н

Цитата: huaxia от ноября 30, 2010, 11:42
у меня пока совсем не получается сконструировать такие сложные предложения, в котором одно прошедшее время уступает другому.
можно пример?
ЗАБАНИЛ ВИКИПЕДИЮ
Нижниь ıндэкс в ҷıсʌах — степень тıсяҷı
Препинания авторские!

antbez

Если б меня что-то бесило при изучении языков, я б их не учил!!! Меня бесит составление программ и прочая лабуда!
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Rómendil

Счётные суффиксы в японском. И в принципе разная система числительных для разных классов предметов :3

Hellerick

Как я уже писал, меня бесит китайская лексика в японском. Не представляю, как можно выучить эти безликие однообразные слова.

Это как если бы в английском языке все романизмы заменили сокращениями типа SDF, ERJ, SDKF, LTN, ASDN.



Квас

Ещё не по теме, но тоже близко. Что бесит в конлангах:
 • недоделанность;
 • когда создатель удерживает за собой все права на изменение языка и нет естественного, скажем так,  института его развития;
 • копирайт и коммерческий характер;
 • несовпадение эстетических представлений автора с моими собственными;
 • «мы ни в чём не хотим быть обязанными современникам» ©;
 • апостериорность.
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр