Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Как кого зовут в реале?

Автор Enfini, апреля 27, 2007, 20:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Wolliger Mensch

Цитата: antbez от июня 15, 2007, 14:50
Хотел на это что-то написать, но думаю, всё-таки не стоит. Одно замечу: это-не лингвистическая тема, она не посвящена переводу фразы "Как кого зовут в реале" на различные языки!

Отвечая, прочитайте то, на что отвечаете. Иначе получается quī prō quō.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

antbez

Я понимаю, что и для чего я пишу. Нормальная тема, хоть и не лингвистическая- что Вам всё не нравится?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Wolliger Mensch

Цитата: antbez от июня 15, 2007, 15:45
Я понимаю, что и для чего я пишу. Нормальная тема, хоть и не лингвистическая- что Вам всё не нравится?
Ну а я писал не про эту тему.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

antbez

Снова неясно, впрочем, и не очень интересно...
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

antbez

Это- уже не псевдолингвистический фарс, просто болтовня невесть о чём.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

antbez

В этой теме недавно стал участвовать. Но к чему все эти слова?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Yaranga

Цитата: antbez от июня 15, 2007, 14:52
Уважаемый Yaranga!
Ваша подпись на чукотском? Как она переводится? Изучал когда-то чукотский- да всё позабыл, увы...
Уже писал, стандартная фраза - Говорите ли Вы по-чукотски?
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Yaranga

Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Yaranga

возможно, "по-чукотски" будет "лыгъораветльамэл", есть небольшие сомнения...:) К сожалению, поблизости ни одного чукотскоговорящего индивидуума, чтоб проверить...
Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

Yaranga

Гэгъюлетигыт лыгъораветльамил вэтгавык?

shravan

ܐܝܠ ܐܝܠ ܠܡܢܐ ܫܒܩܬܢܝ



kokosova

Разрешите представиться -Оксана:-) На форуме со вчерашнего дня:-)Подозреваю, что надолго:-)
Philosopher: unverständliche Antworten für unlösbare Probleme
(H.Adams)

Драгана

Welcome!
А еще можно устроить встречу в реале!Правда,это кто живет рядом..


regn

Verzähler, почему Вы ругаетесь?! Скажите же нам, как Вас зовут :P

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

regn

Ну да. Почитал тему - спорите и спорите! А началось с банального вопроса об именах. Закончилось обвинениями друг друга в "псевдолингвистике", "псевдонауке" и т.д..
Не привязываясь ни к кому, хотел бы сказать, что тут и знающие люди демагогией и бессмысленной полемикой занимаются довольно часто. Все время удивляюсь, что, казалось бы, умные люди заводят тут глупые разборки... Кроме того, тут многие непонятно что о себе возомнили. Кстати, форум и есть для того, чтоб не только обсудить, а еще и спросить, когда не знаешь чего-то. При этом насмешки и хамство (мол, я умный, а ты тупой) в ответ - это проявление как раз НЕ образованности и НЕ культуры.

Verzähler, это не конкретно к Вам, просто наблюдение.

iopq

Фонетически Фэртялер с цеканием найболее похоже.

イゴルと申します
Poirot: Я, кстати, тоже не любитель выпить, хоть и русский.
jvarg: Профессионал? ;)

Драгана

А каковы отношения м/д Ферцилером и Ферталером?Похоже,друзья в реале,а в инете порой сидят вместе?Сначала думала,это 1 человек.Как переводятся-то ники?

Xico

Vertaler по-нидерландски переводчик.
Verzähler видимо от немецкого глагола verzählen (либо "рассказывать", либо "обсчитаться"). Если сопоставить с аватаром, то второй вариант отпадает.
Veni, legi, exii.

antbez

ЦитироватьЕсли сопоставить с аватаром, то второй вариант отпадает.
Так, а первый вариант?
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр