Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

"Бог" - как будет на других языках?

Автор gruja, июля 26, 2008, 11:57

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Krymchanin

Цитата: "Dana" от
Кстати, что интересно, при переводе на турецкий язык христианских и иудаистских текстов, как правило, используется слово Танры (Tanrı).
А вот это интересно. Что общего турки узрели между Богом у христиан и иудеев и тюркским Танъры?
Vatanım Qırım!

Iskandar

Цитата: "Alessandro" от
Там одно время даже эзан по-турецки читался. Только через какое-то время после смерти Ататаюрка разрешили снова по-арабски.

:o Ужас. И этого мунафика до сих пор мусульманином считают? Похлеще Туркменбаши...

Lugat

Цитата: Krymchanin от сентября 16, 2008, 00:01А вот это интересно. Что общего турки узрели между Богом у христиан и иудеев и тюркским Танъры?
Наверное, наезд на иноверцев. Видимо, не верилось, что иноверцы тоже могут верить в самого Аллаха.
Зато арабы в переводе Евангелия пишут Аллах:

فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ، وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ. وَكَانَ الْكَلِمَةُ هُوَ اللهُ 

Кстати, индонезийцы тоже:

Pada mulanya, sebelum dunia dijadikan, Sabda sudah ada. Sabda ada bersama Allah dan Sabda sama dengan Allah. (John 1,1)

злой

Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

Flos

Цитата: "Iskandar" от
къ комоу = у кого? Потому что больше это похоже на позднюю экзегезу, а не на исконный смысл.  

Все очень просто, в оригинале  "pros ton theon". Основное значение предлога "pros" - "к". Его и взяли механически. В данном контексте "pros ton theon" - на русский язык переводится как "у Бога", без сомнений. Но для ЦСЯ, буквализм перевода с греческого - явление естественное.
Если смотреть дальше  "и Богъ бЪ слово" переведена фраза "kai thеos een ho logos" сохранен греческий порядок слов, из-за чего фраза на ЦСЯ (как кажется) меняет смысл на 180 градусов.
Проблема в том, что в греческом опеделенный артикль ho однозначно показывает, что именно слово было Богом, а не наоборот. Но в  ЦСЯ нет артиклей, а порядок слов изменить переводчик не решился и получилось двусмысленное: "Богъ бЪ Слово"

Цитата: "Lugat" от
А св. Иоанн Богослов считает иначе. Кому верить Иоанну или Flori?

У  Иоанна написано "Логос". Это не просто "слово" - уже в 1-м веке это очень сложный и неоднозначный филосовский термин. Причем отождествление Логоса, Бога и Иисуса Христа - это действительно находка Иоанна. До него о Логосе писал, например, Филон Александрийский. И там другой логос. Понять, что имел ввиду Иоанн без знания учения античных философов о Логосе нельзя. Ну, то есть СОВСЕМ нельзя. Это самое  "Слово было Бог" предполагает тома предварительных знаний.


 


Flos

Цитата: "Alessandro" от
В Католической церкви тоже, кстати, в чине мессы на латинском языке (даже в новом т.н. Novus Ordo) поётся именно Kyrie eleison, Christe eleison. На всех национальных языках там перевод, а вот в латинской версии - по-гречески.

В Православной Церкви тоже так поют (иногда).
От "Kyrie eleison" происходит, насколько мне известно, русский глагол "куролесить"
:)

И проблема опять в том, что "eleison" невозможно адекватно перевести.
Это слово несет в себе значение врачевания, очищения, украшения, прощения одновременно.









Lugat

Цитата: Flos от сентября 16, 2008, 08:36
Все очень просто, в оригинале  "pros ton theon". Основное значение предлога "pros" - "к". Его и взяли механически.
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος, καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν, καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος.

Тут уж целое море значений. Читаем у Дворецкого:
[quote][b][uni]πρὸς[/b] II προτί, ποτί
1) praep. cum gen. (1) от, из, со стороны (ἵκετο π. ἠοίων ἀνθρώπων Hom. ; π. τοῦ ποταμοῦ Xen.) νῆσοι π. Ἤλιδος Hom. — соседние с Элидой острова; ἀκούειν τι π. τινος Hom. — слышать что-л. от кого-л. ; πάσχειν π. τινος Soph. — страдать οτ чего-л. ; ἔχειν ἔπαινον π. τινος Xen. — получать одобрение от кого-л. ; πειθὼ κακοῦ π. ἀνδρός Soph. — совет злого человека; δόξα π. ἀνθρώπων Eur. — слава среди людей; ἔρημος π. τινος Soph. — покинутый кем-л. ; τὸ ποιεύμενον π. τῶν Λακεδαιμονίων Her. — образ действий лакедемонян; π. Διός εἰσι ξεῖνοι Hom. — иноземцы находятся под покровительством Зевса; καὴ τὰ π. πατρὸς καὴ τὰ π. μητρός Dem. — как со стороны отца, так и со стороны матери; πρόγονοι π. ἀνδρῶν Plat. — предки по мужской линии; οἱ π. αἵματος Soph. — кровные родственники; ὁμολογεῖται π. πάντων κράτιστος γενέσθαι Xen. — по общему мнению, он - лучший
(2) по отношению (δρᾶν οὐδὲν ἄδικον π. ἀνθρώπων Thuc.)
(3) применительно, соответственно, по π. δίκης Soph. — по справедливости, с полным основанием; ἐάν τι ἡμῖν π. λόγου ᾖ Plat. — если это имеет какое-л. отношение к нашей беседе; ὡς π. ἀνδρὸς εὐγενοῦς Eur. — как подобает благородному человеку; οὐ π. σοῦ λέγεις Xen. — ты говоришь нечто, недостойное тебя; οὐκ ἦν π. τοῦ Κύρου τρόπου Xen. — (это) было не в характере Кира
(4) перед (лицом) ὅ τι δίκαιόν ἐστι καὴ π. θεῶν καὴ π. ἀνθρώπων Xen. — то, что справедливо как в глазах богов, так и в глазах людей
(5) за, в пользу (π. τινος λέγειν Arph.) π. ἡμέων γίνεσθε Her. — переходите на нашу сторону; π. ἀνδρὸς φοβουμένη Soph. — боясь за мужа; π. σοῦ γάρ, οὐδ΄ ἐμοῦ, φράσω Soph. — я о тебе буду говорить (т.е. забочусь), а не о себе
(6) именем, во имя (ἐπιορκεῖν π. δαίμονος Hom.) γουνάζεσθαί τινα π. πατρός Hom. — умолять кого-л. (заклиная) именем отца; π. Χαρίτων, μηδεὴς ἀπιστήσῃ τοῖς λεχθησομένοις Luc. — ради Харит, пусть никто не усомнится в том, что я скажу; π. θεῶν Dem. — клянусь богами
(7) из-за, вследствие π. τῆς τύχης Soph. — по воле судьбы; π. ἀμπλακημάτων Soph. — из-за (собственных) прегрешений; π. τίνος ποτ΄ αἰτίας ; Soph. — по какой же причине?
2) praep. cum dat.
(1) к (πασσαλεύειν π. πέτραις Aesch.) π. ἀλλήλῃσιν ἔχεσθαι Hom. — быть прижатым друг к другу
(2) на (π. βωμῷ σφαγείς Aesch. ; π. πέδῳ κεῖσθαι Soph.) σχολάζειν π. τινι Xen. — быть занятым чем-л. ; π. τῷ εἰρημένῳ λόγῳ εἶναι Plat. — быть поглощенным тем, что сказано; π. τινι ἔχειν τέν διάνοιαν Plat. и τέν γνώμην Aeschin. — направлять на что-л. свою мысль
(3) о, об νῆας π. σπιλάδεσσιν ἆξαι Hom. — разбить корабли об утесы
(4) у, при, возле (π. τῷ Εὐφράτῃ ποταμῷ Xen.) αἱ π. θαλάττῃ πόλεις Xen. — приморские города; Λίβυες π. Αἰγύπτῳ Thuc. — сопредельные Египту ливийцы; τὸ π. ποσί Soph. — то, что находится у (самых) ног, т.е. ближайшее или настоящее; π. τῇ χώρᾳ Dem. — у границ страны
(5) сверх, кроме π. τούτοις οἷς λέγει Xen. — сверх того, что он говорит; π. τοῖς ἄλλοις Thuc. — сверх (помимо) всего прочего; δέκα μῆνας π. ἄλλοις πέντε Soph. — десять да еще пять месяцев
(6) в присутствии, перед (π. τοῖς θεσμοθέταις λέγειν Dem.)
3) praep. cum acc.
(1) (движение или положение) к, по направлению к, в, на (εἶμι π. Ὄλυμπον, ἄγειν τινὰ π. οἶκον Hom.) π. κίονα ἐρείσας Hom. — прислонившись к столбу; π. στῆθος βαλεῖν Hom. — ударить в грудь; χῶρον π. αὐτὸν τόνδε Soph. — в этом же самом месте; πατρὸς π. τάφον Soph. — на могиле или на могилу отца; κλαίειν π. οὐρανόν Hom. — воссылать мольбы к небесам; σεσωφρονισμένως π. τι ὁρᾶν Aesch. — благоразумно (спокойно) взирать на что-л. ; π. ἠῶ τε καὴ ἡλίου ἀνατολάς Her. — на востоке, с восточной стороны; ἀκτέ π. Τυρσηνίην τετραμμένη Her. — мыс, обращенный в сторону Тиррении; π. μεσημβρίαν Xen. — к югу; εἰσελθεῖν πρός τινα NT. — зайти к кому-л.
(2) около, у, возле π. γοῦνά τινος καθίζεσθαι Hom. — присесть у чьих-л. ног; π. ἕω Arph. и π. ἡμέραν Plat. — на рассвете; π. ἑσπέραν Xen. — под вечер; π. (τὸ) γῆρας Eur. , Plat. — к (в) старости
(3) обращаясь к (обычно переводится дательным без предлога) π. ἀλλήλους ἀγορεύειν Hom. — говорить между собой; ἀποκρίνεσθαι π. τινα Her. — отвечать кому-л. ; μνησθῆναί τινος π. τινα Lys. — напомнить кому-л. о чем-л. ; ταῦτα π. τὸν Πιττακὸν εἴρηται Plat. — это сказано в виде возражения Питтаку
(4) с (παίζειν π. τινα Eur. ; π. τοὺς Ἀθηναίους ξυμμαχίαν ποιεῖν Thuc.)
(5) против (π. Τρῶας μάχεσθαι Hom.) π. δαίμονα Hom. — вопреки божеству
(6) по отношению к (ἡ π. τινα φιλία Xen.) π. ἀλλήλους ἔχθραι Aesch. — взаимная вражда; χρήσιμος π. τι Plat. — полезный для чего-л. ; τὸ и τὰ πρός τι Arst. — отношение; τὰ Κύρου οὕτως ἔχει π. ἡμᾶς, ὥσπερ τὰ ἡμέτερα π. ἐκεῖνον Xen. — отношения Кира к нам таковы же, как наши к нему; οὐδὲν ἐμοὴ π. ἐκείνους Isocr. — у меня нет с ними ничего общего; καταλλάττεσθαί τι π. τι Plat. — обменивать что-л. на что-л. ; οὐδὲν π. ἐμέ Dem. — (это) нисколько меня не касается; τὰ π. τὸν πόλεμον Xen. — военные дела (обстоятельства); τὰ π. τοὺς θεούς Soph. — наши обязанности по отношению к богам
(7) перед (лицом), в присутствии (μαρτυρῆσαι π. τοὺς δικαστάς Plut.) γράφεσθαι π. τοὺς θεσμοθέτας Dem. — предстать перед судом тесмотетов; π. ὑμᾶς Dem. — в вашем присутствии
( 8 ) вследствие, из-за, ввиду π. τέν καταλαβοῦσαν συμφορήν Her. — в виду случившегося несчастья; π. ταύτην τέν φήμην Her. — по поводу этого замечания; π. τί ; Soph. — зачем?, для чего?; μήτε π. ἔχθραν μήτε π. χάριν Dem. — ни в силу вражды, ни в силу благосклонности
(9) по сравнению с (π. τὸν Κῦρον Her.) μείζων π. πᾶσαν χώρην Her. — больший, чем во всякой (другой) стране; σμικρότητα ἔχειν π. τὸ μέγεθός τινος Plat. — быть маленьким по сравнению с (большой) величиной чего-л. ; ὥσπερ πέντε π. τρία Arst. — (относиться) как пять к трем
(10) сообразно, в соответствии, согласно, по π. τέν ἀξίαν Xen. — по заслугам или по рангу; π. αὐλὸν ὀρχεῖσθαι Xen. — плясать под звуки свирели; π. ἀνάγκην Aesch. — в силу необходимости или по определению судьбы; π. καιρόν Soph. — кстати; π. βίαν Aesch. — силой, насилием
(11) вдобавок к, сверх, кроме π. ταῦτα Plat. — кроме того; π. κακοῖσι πέμπειν κακόν Soph. — добавлять к бедствиям (еще одно) бедствие
(12) с целью, для π. τὸ ἐπιδραμεῖν Xen. — для набегов; π. τοῦτο Xen. — для этого; π. ἡδονήν τι λέγειν Thuc. — говорить для того (лишь), чтобы доставить удовольствие
(13) по поводу, о βουλεύεσθαι π. τι Xen. — совещаться о чем-л.
(14) около, приблизительно (π. ἑβδομήκοντα Polyb.)[/uni]
[/quote]

Flos


Цитата: "Lugat" от
Тут уж целое море значений

Да, но
1. интересует только с аккузативом.
2. у переводчика на ЦСЯ не было словаря Дворецкого. :)
Как я написал, использовалось первое, самое распространенное значение:

Цитата: "Lugat" от
3) praep. cum acc.
(1) (движение или положение) к, по направлению к,

Lugat

Цитата: Flos от сентября 16, 2008, 09:33
Да, но
1. интересует только с аккузативом.
2. у переводчика на ЦСЯ не было словаря Дворецкого. :)
Как я написал, использовалось первое, самое распространенное значение:
Цитата: "Lugat" от
3) praep. cum acc.
(1) (движение или положение) к, по направлению к,
Тогда более приемлемо будет (4) с.
(5) не принимаем, ибо это - ересь :no: вроде бы как против: И слово было против Бога...  :o
(7) перед (лицом), в присутствии - ну, это в Писании весьма частое выражение.
(10) сообразно, в соответствии, согласно - вполне в духе богословсой доктрины.
(11) вдобавок к, сверх, кроме - тоже не пойдет, это вроде как "добавлять Всевышнему сотоварищей".

Lugat

Ага, вот еще:
ЦитироватьЛОГОС (греч. Λόγος), термин древнегреческой философии, означающий одновременно «слово» (или «предложение», «высказывание», «речь») и «смысл» (или «понятие», «суждение», «основание»); при этом «слово» берётся не в чувственно-звуковом, а исключительно в смысловом плане, но и «смысл» понимается как нечто явленное, оформленное и постольку «словесное». Из бытовой сферы в понятие «Л.» вошёл ещё момент чёткого числового отношения — «счёта», а потому и «отчёта» (λόγος διδοναι — отдавать отчёт). Л. — это сразу и объективно данное содержание, в котором ум должен «отдавать отчёт», и сама эта «отчитывающаяся» деятельность ума, и, наконец, сквозная смысловая упорядоченность бытия и сознания; это противоположность всему безотчётному и бессловесному, безответному и безответственному, бессмысленному и бесформенному в мире и человеке.

Термин «Л.» введен в философский язык Гераклитом, который использовал внешнюю созвучность этого термина с житейским обозначением человеческого «слова», чтобы в духе иронического парадокса подчеркнуть пропасть между Л. как законом бытия и неадекватными ему речами людей. Космический Л., как и подобает слову, «окликает» людей, но они, даже «услышав» его, неспособны его схватить и постичь. В свете Л. мир есть целое и постольку гармония, но обыденное сознание ставит свой частный произвол выше «общего» и по-разному оценивает равно необходимые части целого. Внутри этого всеединства «всё течёт», вещи и даже субстанции перетекают друг в друга, но равным себе остаётся Л. — ритм их взаимоперехода и законосообразность их взаимоотношения; т. о., благодаря понятию Л. гераклитовская картина мира при всей своей динамичности и катастрофичности сохраняет стабильность и гармонию. В целом учение Гераклита о Л. представляет близкую историко-философскую аналогию учению Лао-цзы о «Дао».

У более поздних древнегреческих натурфилософов, у софистов, Платона и Аристотеля термин «Л.» утрачивает фундаментальное онтологическое содержание. Лишь стоицизм возвращается к гераклитовскому понятию субстанциального мирового Л., описывая его как тонко-материальную (эфирно-огненную) душу космоса и как совокупность формообразующих потенций (т. н. семенных Л.), от которых в инертной низшей материи «зачинаются» вещи. Неоплатонизм наследует эту концепцию, но лишает её натуралистико-материалистических аспектов: Л. оказываются уже не истечениями тончайшей материи, но эманациями умопостигаемого мира, регулирующими и формирующими чувственный мир. На этом завершается история классической античной интерпретации Л. как «слова», которое субстанциально, но не личностно, и выявляет в себе форму, но не волю. Однако к этому времени понятие «Л.» уже вошло в сферу иудейских и христианских учений, где было переосмыслено как Слово личного и «живого» Бога, окликавшего этим Словом вещи и вызывавшего их из небытия. Так, для Филона Александрийского Л. есть «образ Бога» и как бы «второй Бог», посредник между потусторонностью Бога и посюсторонностью мира. Для христианства значение термина «Л.» определено уже начальными словами Евангелия от Иоанна — «В начале был Логос, и Логос был у Бога, и Логос был Бог»; вся история земной жизни Иисуса Христа интерпретируется как воплощение и «вочеловечение» Л., Который принёс людям откровение и Сам был этим откровением («словом жизни»), Самораскрытием «Бога незримого». Христианская догматика утверждает субстанциальное тождество Л. Богу-Отцу, Чьё «слово» Он представляет Собой, и рассматривает Его как Второе Лицо Троицы.

Некоторые русские философы-идеалисты (В. Ф. Эрн, П. А. Флоренский) употребляли термин «Л.» как обозначение «цельного» и «органичного» знания, характеризующегося равновесием ума и сердца, анализа и интуиции. [i](С.С.Аверинцев "СОФИЯ – ЛОГОС. СЛОВАРЬ."Издательство "Дух и Литера", Киев, 2000 Стр. 114-115)[/i]

Flos

Цитата: "Lugat" от
Тогда более приемлемо будет (4) с.

...или 2) около, у, возле
Так в переводе св. Иеронима - "apud"

Lugat

Цитата: злой от сентября 16, 2008, 08:35А как на иврите пишется "Б-г"? Именно "Б-г"?
В первой главе Сефер Берешит (Genesis, книга Бытия) используется слово Элохим (именно, во множественном числе!): "בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארצ".
Зато во второй главе начинают именовать Его: יהוה.

Vesle Anne

Цитата: Lugat от сентября 15, 2008, 22:50
А разве быть диссидентом значит быть неправедным?  :o  :donno:
В религии, как и в любви, диссидентство неуместно.  :)
Цитата: Alessandro от сентября 15, 2008, 23:35
Но народ при всём при том говорит практически только Алла.
Цитата: Krymchanin от сентября 15, 2008, 23:59

+1. Тем более, что многие, кроме "Аллах", ничего не знают.

Цитата: Dana от сентября 15, 2008, 23:54
Рядовой турок, говоря о Боге, использует слово "Аллах".
Вот о чём я и говорю. А вы всё спорите, да спорите  :???

Цитата: Krymchanin от сентября 16, 2008, 00:01
А вот это интересно. Что общего турки узрели между Богом у христиан и иудеев и тюркским Танъры?
Я думаю, это не они узрели. Мы уже этот вопрос обсуждали - христианские проповедники стараются по максимуму пользоваться местными терминами. И если выбирать между откровенно исламским "Аллах" и "Танъры" у которого можно и подправить смысл, я думаю, вы поймёте, что они выбирали  :yes: К тому же христиане под властью Османской империи должны были как-то общаться с турками и как-то самоидентифицироваться.
Цитата: Lugat от сентября 16, 2008, 08:14

Зато арабы в переводе Евангелияпишут Аллах:

فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ، وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللهِ. وَكَانَ الْكَلِمَةُ هُوَ اللهُ 


А в арабском просто нет другого слова  :yes:
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Vesle Anne

Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lugat

Цитата: Vesle Anne от сентября 16, 2008, 11:25В религии, как и в любви, диссидентство неуместно.  :)
А если возлюбленная будет голосовать за другую партию, что, прошла любовь?  :P

Lugat

Цитата: Flos от сентября 16, 2008, 10:48
Цитата: "Lugat" от
Тогда более приемлемо будет (4) с.
...или 2) около, у, возле
Так в переводе св. Иеронима - "apud"
apud praep. cum acc.
а) у, при, возле, подле, около
a. aliquem  - у кого-л. (в чьём-л. доме)

Vesle Anne

Цитата: Lugat от сентября 16, 2008, 11:32
А если возлюбленная будет голосовать за другую партию
то это будет политика  :yes: А диссидентство в любовных отношения называется изменой  :P
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lugat

Цитата: Vesle Anne от сентября 16, 2008, 11:51то это будет политика  :yes: А диссидентство в любовных отношения называется изменой 
Диссидентство есть наличие разных мнений. А вот при тоталитаризме диссидентство действительно считают изменой. В тоталитарных сектах тоже. Их Вы имели ввиду, говоря о религии?  :???

Tibaren

Цитата: Dana от сентября 15, 2008, 19:25
В турецком, например, Tanrı.
Интересно, что в лазском (мусульмане-картвелы в Турции) в значении "Бог" употребляется собственное слово γoronti/γormoti и заимствованное из турецкого ... но не "аллах", а tanri
Zikiro beltza ona dut bañan obea buztan zuria

Vesle Anne

Lugat, я о религии, а вы как всегда о политике. Ладно.
Цитата: Lugat от сентября 16, 2008, 12:00
Диссидентство есть наличие разных мнений.
Найн. наличие разных мнений есть плюрализм. Плюрализм одобре ап. Павлом  :yes:
Цитировать
Диссиде́нт (от лат. dissidens — несогласный) — человек, политические взгляды которого существенно отличаются от официальной точки зрения в стране, где он живет.
Т.е. по нашему - еретик.
Цитировать
В Англии XVII—XVIII веков термин применялся к членам неофициальных протестантских сект, противостоявших Церкви Англии: пуританам, квакерам и т. п.

В 1960-е годы был введён в употребление для обозначения представителей оппозиционного движения в СССР и странах Восточной Европы, которое (в противоположность антисоветским и антикоммунистическим движениям предыдущего периода) не пыталось бороться насильственными средствами против советского строя и марксистской идеологии, а апеллировало к советским законам и официально провозглашаемым ценностям. [1][2].

С тех пор диссидентами называют главным образом людей, противостоящих авторитарным и тоталитарным режимам, хотя это слово встречается и в более широком контексте, например для обозначения людей, противостоящих господствующему в их группе умонастроению.
Собственно, специально выделила ключевые слова. Итак. Вернёмся к религии.
Если вы принимаете какую-то религию, вы принимаете на себя ряд обязательств, ряд ритуальных ограничений, ряд правил, которые вы обязаны соблюдать. А если вы вместо этого начинаете поучать - а вот тут мессу неправильно служат, а с какого перепуга я должен соблюдать пост, или того хуже, начнет критиковать догматику, то это неуважение ( и непонимание сути религии). Если вы просто себе так считаете и, допустим, обсуждаете это со своим священником и/или друзьями - это ваше личное мнение. Если вы начинаете мутить воду и пытаться перевернуть в Церкви весь существующий порядок с ног на голову - вот это и будет диссидентство. Wata diampa teka ta diankulu (если конечно, это не Откровение).
Цитировать
А вот при тоталитаризме диссидентство действительно считают изменой.
я уже писала, что тоталитаризм - чисто умозрительная концепция. при тоталитаризме само существования диссидентства невозможно в принципе.
Цитировать
В тоталитарных сектах тоже. Их Вы имели ввиду, говоря о религии?  :???
Я уже написала, что имела ввиду. А про тоталитарные секты - что именно вы имели ввиду?
Rhaid achub ar bob cyfle i hybu Cymreigrwydd :)
Capoeira e bom para mim, Capoeira e bom pra voce, Capoeira e bom ai ai ai, nao sei porque
"Православные сами по себе - экстремальная и малочисленная группа" (с) Даниэль

Lugat

Цитата: Vesle Anne от сентября 16, 2008, 12:59
Т.е. по нашему - еретик.
:yes: [b]αίρεσις[/b]
2) свобода выбора, выбор (αί. και κρίσις [i]Isocr.;[/i] αίρεσιν τινι διδόναι [i]Her.,[/i] προβάλλειν или προτιθέναι [i](Plat.)[/i]: διακρίναι την αίρεσιν Her. сделать выбор; οίς αί. γεγένηται [i]Thuc.[/i] (те), у которых есть возможность выбирать; ούκ έχει αίρεσιν [i]Plut.[/i] нет свободы выбора.

Итак: ересь - свобода выбора. За ересь!  :UU:

Цитата: Vesle Anne от сентября 16, 2008, 12:59Wata diampa teka ta diankulu (если конечно, это не Откровение).
Похоже, что Эрнесто для Вас прям-таки гуру...  ;) ;-)

Iskandar

Цитата: "Lugat" от
Итак: ересь - свобода выбора. За ересь!  :UU:

Свободы выбора-то сколько угодно. Только правильный выбор - один, а за остальные расплачиваться будешь сам.

Lugat

Цитата: Iskandar от сентября 16, 2008, 14:30Свободы выбора-то сколько угодно. Только правильный выбор - один, а за остальные расплачиваться будешь сам.
Главное, чтоб эта свобода выбора была и никуда не девалась, и это уже хорошо.  :yes:

А что за правильный выбор Вы можете предложить?  :???

Iskandar

Цитата: "Lugat" от
Главное, чтоб эта свобода выбора была и никуда не девалась, и это уже хорошо.  :yes:

Ценна не свобода выбора сама по себе, а свободный правильный выбор :)

Цитата: "Lugat" от
А что за правильный выбор Вы можете предложить?  :???

aēuuō.paňtå.yō.ašahe.vīspa.aniiaēšãm.apaňtãm, простите меня за мой испанский

Lugat

Цитата: Iskandar от сентября 16, 2008, 14:50aēuuō.paňtå.yō.ašahe.vīspa.aniiaēšãm.apaňtãm
Один есть путь - путь истины, все остальные - не пути.
Однако нужно все пройти, чтобы путь истины найти.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр