Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Вопросы по китайскому языку

Автор Vairuss, августа 23, 2009, 01:46

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Neeraj

Я уже писал в другой теме о том, что китайцы очень "любят" двусложные слова - и как результат, любое слово длиннее 3 иерогов имеет очень большой шанс " аббревиатуритизироваться "...  Причем эта тенденция видна с давних пор, когда с переводом буддийских текстов в китайский вошли санскритские слова, с течением времени практически все они сократились до 2 иерогов ( нпр. санскр. bodhisattva , первоначальное  菩提薩埵 сократилось до двусложного 菩薩 ). С другой стороны, в разговорном языке "одноиероглифные" слова - это прежде всего всякого рода служебные слова. "Одноиероглифные" существительные, прилагательные и глаголы в синтаксическом плане - это можно сказать , "неполноценные" слова, которые в функционировании на уровне синтаксиса отличаются, нпр. от "полноценных" двусложных существительных и т.д. На практике это проявляется в том, что подобные "одноиероглифы" тем или иным способом доводятся до "нормального" двусложного "варианта".

Joris

Цитата: Centum Satәm от мая 30, 2014, 11:27
Кстати, как перевести "фейспалм" на китайский? 脸掌? :smoke:
捂脸
не знаю, насколько у них распространено это, но baidu знает
yóó' aninááh

Kaiyr

Насколько отличаются диалекты севернокитайского? Как украинский и русский или как русский и польский?

Iyeska

Цитата: Kaiyr от июля 28, 2014, 11:38
Насколько отличаются диалекты севернокитайского? Как украинский и русский или как русский и польский?
От чего отличаются? "Северные" (если вы имели в виду дунбэй) друг от друга и от путунхуа отличаются мало. Взаимопонимание практически полное.
The trick, William Potter, is not minding that it hurts.

Nevik Xukxo

Цитата: Iyeska от июля 29, 2014, 11:37
"Северные" (если вы имели в виду дунбэй) друг от друга и от путунхуа отличаются мало. Взаимопонимание практически полное.
А цзинь (его иногда выводят из северных)? :???

Centum Satәm

"Северные" - это не только Дунбей, но и Хэбей, Хэнань, Шанси, Шэнси. Гансу и т.д.
Когда они говорят на своем и между собой - понять достаточно сложно. Даже жителей Тяньцзиня, который почти рядом с Пекином. И коренного дедушку-пекинца не очень-то поймешь, когда он говорит на "Бейцзин тухуа", а не на стандартном путунхуа с пекинским акцентом.
В Хейлунцзяне, например, говорят "йоу" вместо "жоу", "хуншэ" вместо "хунсэ" (红色)
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Клонопотам

Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 11:30
"хуншэ" вместо "хунсэ" (红色)
Кстати, это sè заимствовано в путунхуа из какого-то диалекта, где слились sh- и s-. Исконная пекинская форма — shǎi, насколько я понимаю.
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Nevik Xukxo

Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 11:30
"Северные" - это не только Дунбей, но и Хэбей, Хэнань, Шанси, Шэнси. Гансу и т.д.
Цзинь точно северные или всё же отдельный диалект?!

Centum Satәm

Цитата: Клонопотам от августа  1, 2014, 11:43
Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 11:30
"хуншэ" вместо "хунсэ" (红色)
Кстати, это sè заимствовано в путунхуа из какого-то диалекта, где слились sh- и s-. Исконная пекинская форма — shǎi, насколько я понимаю.
Даже shǎr.
У дунбейцев вообще тенденция заменять sh- на s-, как у южан - ровно наоборот.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Nevik Xukxo


Клонопотам

井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Centum Satәm

Цитата: Клонопотам от августа  1, 2014, 12:08
Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 11:54
Даже shǎr.
Это же эризация, как оно может быть исконной формой?
Я не про исконную, а про современное пекинское произношение.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Клонопотам

В таком случае зачем вы цитировали моё сообщение? :???
井蛙不可以語於海者,拘於虛也
З колодязною жабою не можна говорити про океан: вона обмежена своєю дірою

(Автор фото на аватарі — Яманака Тамакі, flickr . com/photos/tamaki/249724430)

Centum Satәm

Цитата: Nevik Xukxo от августа  1, 2014, 11:54
Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 11:30
"Северные" - это не только Дунбей, но и Хэбей, Хэнань, Шанси, Шэнси. Гансу и т.д.
Цзинь точно северные или всё же отдельный диалект?!
Хуэй его знает.
Это в какой провинция хоть?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Nevik Xukxo

Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 12:13
Это в какой провинция хоть?
(wiki/en) Jin_Chinese
Its exact status is disputed among linguists; some prefer to classify it under Mandarin, while others set it apart as an independent branch.

Centum Satәm

Цитата: Nevik Xukxo от августа  1, 2014, 12:14
Its exact status is disputed among linguists; some prefer to classify it under Mandarin, while others set it apart as an independent branch.
А это разве не ответ на ваш вопрос?
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Nevik Xukxo

Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 12:24
А это разве не ответ на ваш вопрос?
Это не ответ. А два ответа. Один из которых неверный? :what:

Centum Satәm

Цитата: Nevik Xukxo от августа  1, 2014, 12:41
Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 12:24
А это разве не ответ на ваш вопрос?
Это не ответ. А два ответа. Один из которых неверный? :what:
Ответ в том, что  status is disputed.
ἔχουσιν οἱ βίοι τῶν ἀνθρώπων ἡδονὰς καὶ λύπας· ὅπου ὑπερβάλλουσιν αἱ ἡδοναὶ τὰς λύπας͵ τοῦτον τὸν βίον ἡδίω κεκρίκαμεν
θνητῶν μηδεὶς μηδένα ὄλβιον κρίνῃ͵ πρὶν αὐτὸν εὖ τελευτήσαντα ἲδῃ
ΔΕΙΝΗ ΑΝΑΓΚΗ ΠΑΝΤΑ ΚΡΑΤΥΝΕΙ
Neve aliquid nostri post mortem posse relinqui...
Mors sola fatetur quantula sint hominum corpuscula

Nevik Xukxo

Цитата: Centum Satәm от августа  1, 2014, 16:13
Ответ в том, что  status is disputed.
А что в целом специалисты по синитическим языкам-диалектам кумекают по поводу связи цзинь с северными? Вики-то и приврать-переврать может. :-\

NeKitaets

Уважаемые знатоки китайского!
1. Подскажите, пожалуйста, можно как-то понять как произносить тот или иной иероглиф без пиньиня. Я имею в виду есть ли какая-то информация о том как иероглиф произносится в самом иероглифе? Ведь китайцы не подписывают все свои книги и газеты пиньинем. Как-то понимают и без этого.
2. Подскажите пожалуйста, правильно ли я понимаю, что система 4-х тонов это довольно условная штука, так как на практике в живой речи либо не соблюдается, либо выполняется в значительной степени не так как показано в различных обучающих материалах? Я старался внимательно слушать как говорят китайцы (на различных видео) и обратил внимание на то, что они не только третий тон не "выпевают" в живой речи, а и все остальные обозначают весьма приблизительно. Исключением, пожалуй, является только первый тон, который обычно заметен в речи своей "напевностью" (по сути тем, что он лучше других фиксирует определённую высоту звука). Правильно ли я понимаю эту ситуацию?
Заранее благодарен за ответы. ))

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Imp

Цитата: NeKitaets от августа 10, 2014, 12:11
Уважаемые знатоки китайского!
1. Подскажите, пожалуйста, можно как-то понять как произносить тот или иной иероглиф без пиньиня. Я имею в виду есть ли какая-то информация о том как иероглиф произносится в самом иероглифе? Ведь китайцы не подписывают все свои книги и газеты пиньинем. Как-то понимают и без этого.
2. Подскажите пожалуйста, правильно ли я понимаю, что система 4-х тонов это довольно условная штука, так как на практике в живой речи либо не соблюдается, либо выполняется в значительной степени не так как показано в различных обучающих материалах? Я старался внимательно слушать как говорят китайцы (на различных видео) и обратил внимание на то, что они не только третий тон не "выпевают" в живой речи, а и все остальные обозначают весьма приблизительно. Исключением, пожалуй, является только первый тон, который обычно заметен в речи своей "напевностью" (по сути тем, что он лучше других фиксирует определённую высоту звука). Правильно ли я понимаю эту ситуацию?
Заранее благодарен за ответы. ))
Понять чтение иероглифа без подготовки невозможно. Исключения составляют только так называемые "фонетики", это знаки, которые придумывались специально по фонетическому созвучию, то есть те, в которых берётся обычный иероглиф с определённым произношением, добавляется к нему другой ключ и этот новый знак уже имеет совершенно другое значение, но идентичное или нередко просто схожее чтение с тем, чей основной элемент и был заимствован. НО вы должны знать чтение этого основного элемента, поэтому, если коротко, нет, без пиньиня и знания фонетиков вы даже близко не сможете понять чтение иероглифа.

По тонам всё просто. У них есть идеальная изолированная форма и реальное ситуативное произношение. В большинстве случаев тона китайцы соблюдают, просто человеку, чей родной язык не имеет тонической системы очень сложно без специальной и долгой подготовки действительно правильно и чётко различать все нюансы на лету и сразу

Да и, конечно же, есть правила перехода тона из одного в другой, но это не такое частое явление
海賊王に俺はなる

Joris

Добавлю про чтения.
1) Фонетик практически никогда в жизни не подскажет вам тон. Сравните:
马 само по себе mǎ
Как фонетик оно подсказывает звуковой состав, но не тон: 妈 mā 骂 mà 吗 ma
2) Очень часто чтение приблизительное
请 qǐng 情 qíng 静 jìng
括 kuò 活 huó 话 huà
Грубо говоря, китайцы тоже запоминают чтение каждого иероглифа, наряду с значением. Работы чуть-чуть меньше — перевод запоминать не надо :green:

Цитата: Imp от августа 10, 2014, 12:25
Да и, конечно же, есть правила перехода тона из одного в другой, но это не такое частое явление
Да ладно.

Что касается тонов (по пятиступенной шкале): lā — 55, lá — 35, lǎ — 234, là — 51
а) стандартное правило третий перед третьим — низкий второй: lǎlǎ 24-35
б) третий перед другим — без восходящей части либо низкий 11: lǎlā 21-55, lǎlá 21-35, lǎlà 21-51, lǎla 21-4
в) сочетание первого с первым: lālā 44-55
г) сочетание второго со вторым: lálá 34-35 / 24-35
д) сочетание четвертого с четвертым: làlà 53-41 / 52-41
е) в трехсложных сочетаниях второй слог со вторым тоном после слога с первым или вторым переходил в первый:
lālálá — 55-55-35 → 44-55-35 (помним что с двумя первыми происходит?)
lálálá — 35-55-35 (ср. éluósī → 35-55-55 → 35-44-55)
ж) различные нейтральные тоны там где их нет по правилам
yóó' aninááh

Joris

Цитата: Vibrio cholerae от августа 10, 2014, 22:48
в трехсложных сочетаниях второй слог со вторым тоном после слога с первым или вторым переходил в первый:
lālálá — 55-55-35 → 44-55-35 (помним что с двумя первыми происходит?)
lálálá — 35-55-35 (ср. éluósī → 35-55-55 → 35-44-55)
И да, если такая фигня находится перед третьим тоном, то второй тон меняется на четвертый
lālálǎ → 55-55-214 → 55-51-214

Поэтому даже wǒ hěn hǎo будет звучать как 24-24-214 → 35-55-214 → 35-51-214 (т.е. wó hèn hǎo)
yóó' aninááh

Bhudh

Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр