Цитата: Alexandra A от сентября 5, 2012, 21:56
Да говорите всегда ffrind - какое имеет значение все эти "оттенки?"
Цитата: Alafiel от сентября 5, 2012, 21:55
Я имею в виду разницу значений, оттенки.
Цитата: Alafiel от сентября 5, 2012, 21:55
Я имею в виду разницу значений, оттенки.
Цитата: Alafiel от сентября 5, 2012, 20:15
Слово "друг", как мне известно, есть в двух вариантах - cyfaill и ffrind, но которое из них означает именно настоящего друга, а не просто знакомого-приятеля? И кстати, мне почему-то чаще встречается слово ffrind (это уже не вопрос).
Цитата: Alafiel от сентября 5, 2012, 20:15
Слово "друг", как мне известно, есть в двух вариантах - cyfaill и ffrind, но
которое из них означает именно настоящего друга, а не просто знакомого-приятеля?
Цитата: Alafiel от сентября 5, 2012, 20:15
Мне немного непонятно, почему в предложениях про снег и дождь используется местоимение "hi"? Вроде они мужского рода или я что-то забыла?
yr oeddwn (i) – я был | yr oeddem (ni) – мы были |
yr oeddit (ti) – ты был | yr oeddech (chwi) – вы были |
yr oedd (ef) – он был | yr oeddent (hwy) – они были |
yr oedd (hi) – она была |
Страница создана за 0.069 сек. Запросов: 23.