Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Помогите перевести на санскрит

Автор Evjenia, апреля 5, 2007, 14:26

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

energotrade

Цитата: lubimica от мая 22, 2010, 15:15
Как это переводится на русский язык? очень нужно, хочу такую тату


Это - кхмерский язык. Довольно красивая буддийская молитва.

Хворост

Цитата: Komar от мая 24, 2010, 11:43
Объясните, какая вам видится разница между чувствами и эмоциями?
У Тимоти Лири, кажется, что-то такое было :)
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Dremuchi

 Добрый день! Komar.
Будьте добры написать мне в мыло, т.к. не умею выкладывать в хостинг и делать ссылки. Dremuchiсобакаmailточкаru
Спасибо.

Dremuchi

Komar Добрый день!
Будьте добры посмотреть [/url=http://autochel.ru/forum/theme.php?id=480734&fresh=1]текст[/img]
Ссылку делаю первый раз, так что простите если не получится.
Заранее спасибо.

Dzanell

Здравствуйте,мне очень важен перевод фразы с русского на санскрит"всегда будь спокоен"

буду благодарна..
необходимо и написание...и произношение.
это будет написано на теле девушки прекрасной.

Komar

Цитата: Dremuchi от мая 24, 2010, 19:15
Komar Добрый день!
Будьте добры посмотреть [/url=http://autochel.ru/forum/theme.php?id=480734&fresh=1]текст[/img]
Ссылку делаю первый раз, так что простите если не получится.
Заранее спасибо.

नमः शिवाय च शिवतराय च
namaḥ śivāya ca śivatarāya ca
/намах шивая ча шиватарая ча/

Это строчка из гимна Шатарудрия из Яджурведы.
Можно перевести как "поклон и доброму и добрейшему".
Или, скорее, "поклон и Доброму и Добрейшему" - с большой буквы, т.к. это имена Бога, и в гимне перечислены эти и множество других эпитетов.
В этой строке присутствует главная мантра шиваитов - пятисложная мантра namaḥ śivāya "поклон Шиве".
Шива (Śiva) означает на санскрите "добрый", "благосклонный" и т.п.

з.ы. Надеюсь, что для тату надпись будет оформлена лучше, чем этот куринолапистый почерк на картинке.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Yami

Здравствуйте!
помогите пожалуйста перевести отрывок из стиха

Предстань пред тьмой живой стеной.
Ты воин, раб, любовник света.


спасибо большое заранее!  :-[


Komar

Цитата: Yami от мая 25, 2010, 16:40
Предстань пред тьмой живой стеной.
Ты воин, раб, любовник света.

पुरस्तमस उत्तिष्ठ जीवितप्राकार इव।
त्वमेव योधो दासश्च कामुकश्चासि ज्योतिषः॥

puras tamasa uttiṣṭha jīvitaprākāra iva
tvam eva yodho dāsaśca kāmukaścāsi jyotiṣaḥ

з.ы. а на мой вкус стих так себе
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Бездарь

Цитата: Komar от мая 24, 2010, 11:33

न भूय एवं करिष्यामि।
na bhūya evaṁ kariṣyāmi
больше так не буду делать

Большое спасибо!

Оникиенко

Пожалуйста переведите на санскрит фразы: 1)Без надежды надеюсь ;2)Не смотря ни на что жизнь продолжается;3) У меня нет средств содержать совесть.=))))

Komar

Цитата: Оникиенко от мая 25, 2010, 22:59
1)Без надежды надеюсь ;
आशावियोग आशंसे।
āśāviyoga āśaṁse

Цитировать2)Не смотря ни на что жизнь продолжается;
यत्किमप्यनपेक्ष्य जीवनं वर्तते।
yatkimapyanapekṣya jīvanaṁ vartate

Цитировать3) У меня нет средств содержать совесть.=))))
а что такое совесть?
у меня вот так получилось:
दारिद्र्यान्मस्तिष्कं क्रेतुं न शक्नोमि।
dāridryānmastiṣkaṁ kretum na śaknomi
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Оникиенко

Пожалуйста переведите еще одну фразу!!!!
"Ложный шаг не раз приводил к открытию новых дорог "
заранее спасибо)))))

Оникиенко

Переведите на санскрит - Однажды все станет важным)))))
спасибо заранее)

Komar

Цитата: Оникиенко от мая 26, 2010, 20:23
"Ложный шаг не раз приводил к открытию новых дорог "
मिथ्यापदमसकृन्नवमार्गप्रकाशनमनयत्।
mithyāpadamasakṛnnavamārgaprakāśanamanayat

... хотя тут и наоборот понять можно

может быть, так лучше:
मिथ्यापदमसकृन्नवमार्गप्रकाशननयदासीत्।
mithyāpadamasakṛnnavamārgaprakāśananayadāsīt


Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

teopanovna

Komar, здравствуйте,
я нашла в предыдущих сообщениях фразу "весь мир - лишь иллюзия", но не могли бы Вы ее дополнить? Нужное мне предложение целиком звучит так: Весь мир - лишь иллюзия. Кроме Брахмы.

"Иллюзия" в данном случае - философская категория, майя.
Заранее спасибо )

SvetLanocha

переведите пожалуйста на санскрит "внутренняя сила гармония любовь"
Заранее большое спасибо)

Komar

Цитата: teopanovna от мая 27, 2010, 11:35
Komar, здравствуйте,
я нашла в предыдущих сообщениях фразу "весь мир - лишь иллюзия", но не могли бы Вы ее дополнить? Нужное мне предложение целиком звучит так: Весь мир - лишь иллюзия. Кроме Брахмы.

"Иллюзия" в данном случае - философская категория, майя.
Заранее спасибо )

а как же Вишну с Шивой?
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

antbez

ЦитироватьБудда - это sang-rgyas ? Ужас какой! А ведь когда-то я наивно полагал, что тибетский язык близок к санскриту...

Да! Едва ли Вы всерьёз так полагали! И заимствований, кстати, не так много, в основном- кальки.
Quae medicamenta non sanant, ferrum sanat, quae ferrum non sanat, ignis sanat.

Komar

Цитата: SvetLanocha от мая 28, 2010, 01:30
переведите пожалуйста на санскрит "внутренняя сила гармония любовь"

अन्तर्बलं सम्मतिः प्रेम
antarbalaṁ sammatiḥ prema
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

DimasNapas

Уважаемы  Komar? будте так любезны перевесть данные фразы:
"Живи и давай жить другим"
"Не падай духом в горе"
"Кто без греха"
"Дитя мира"
больше фсех нужны первые фразы, а остальные второстепенны!!!
З.Ы. как они правельно читаются???
заранее благодарен!!!

Bhudh

Видимо, имелось в виду «кроме Брахмана» :).
Интересно, а его (это) вообще склонять рекомендуется? Как с этим в тех же упанишадах?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Komar

Цитата: Bhudh от мая 28, 2010, 23:12
Видимо, имелось в виду «кроме Брахмана» :).

А я не согласен с формулировкой "весь мир лишь иллюзия кроме Брахмана".


И вообще, незачем изобретать велосипед.

ब्रह्म सत्यं जगन्मिथ्या
brahma satyaṁ jaganmithyā
Брахман - истина, мир - ложь.
Всему свое время, и время всякой вещи под небом: время рождаться, и время умирать; время насаждать, и время вырывать; время разбрасывать, и время собирать; время молчать, и время флудить.

Bhudh

Интересно, जगत् — это конвергенция *genə- с *gm̥-  ?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо


Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр