Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Майбутнє української мови

Автор Олексій, апреля 26, 2015, 00:45

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

alant

Цитата: Artiemij от июля 27, 2015, 20:56
Цитата: alant от июля 27, 2015, 20:36
Цитата: Artiemij от июля 27, 2015, 20:35
Цитата: alant от июля 27, 2015, 20:27Да, если бы не новгородцы, говорили бы вы сейчас по-белорусски.
Хотите сказать, это новгородцы спасли Москву от польского завоевания? Каким образом?
Причем тут Польша?
Вы знаете другой способ наполнить язык полонизмами?
Без полонизмов вам и белорусский язык - не язык.
Я уж про себя молчу

Artiemij

Цитата: LUTS от июля 27, 2015, 22:00Без полонизмов. Вот как здеся:
Ничё ни пойл. Чё зесь не так? :what:
Цитата: alant от июля 27, 2015, 22:28Без полонизмов вам и белорусский язык - не язык.
Белорусский без полонизмов южнорусский есть.
Я тартар!

LUTS

Цитата: Artiemij от июля 28, 2015, 03:35
Ничё ни пойл. Чё зесь не так? :what:
Все так. Красиво и на белорусский шибко смахивает. А не как СРЛЯ...
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Artiemij

Цитата: LUTS от июля 28, 2015, 08:23Все так. Красиво и на белорусский шибко смахивает. А не как СРЛЯ...
А можно поподробнее? Так и не понял, в каком месте там смахивает.
Я тартар!

LUTS

Цитата: Artiemij от июля 28, 2015, 08:38
Цитата: LUTS от июля 28, 2015, 08:23Все так. Красиво и на белорусский шибко смахивает. А не как СРЛЯ...
А можно поподробнее? Так и не понял, в каком месте там смахивает.
Посмотрите, послушайте.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Artiemij

То есть вы сами не в курсе, где именно там «на белорусский шибко смахивает»?
Я тартар!

LUTS

Цитата: Artiemij от июля 28, 2015, 09:10
То есть вы сами не в курсе, где именно там «на белорусский шибко смахивает»?
Да везде, где крестьяне говорят.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Artiemij

Лексика, фонетика? По мне так ничем не примечательный закос под деревню.
Там в общем-то не особо много и говорят. Больше грохот да крики.
Я тартар!

LUTS

Цитата: Artiemij от июля 28, 2015, 09:27
Лексика, фонетика?
И то, и то. Естественно никакой это не белорусский, но похоже же. Континиум таки был.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

alant

Цитата: Artiemij от июля 28, 2015, 03:35
Белорусский без полонизмов южнорусский есть.
Это вы Зализняку скажите. Белорусский с новгородским влиянием - южнорусское наречие. :)
Я уж про себя молчу

Artiemij

Цитата: alant от июля 28, 2015, 10:26Это вы Зализняку скажите.
Чек под впечатлением от берестяных грамот, не буйм его трогать.
Цитата: alant от июля 28, 2015, 10:26Белорусский с новгородским влиянием - южнорусское наречие. :)
Никакое цоканье не поможет вам замаскировать полонизмы, особенно если целевой говор — южнорусский :smoke:
Я тартар!

Agabazar

Видимо, правда здесь заключается в том, что именно полонизмы и другая подобная часть лексики делают украинский и белорусский языки непонятными носителю русского языка.

LUTS

Цитата: Agabazar от июля 28, 2015, 12:44
Видимо, правда здесь заключается в том, что именно полонизмы и другая подобная часть лексики делают украинский и белорусский языки непонятными носителю русского языка.
Полонізми і все?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Мечтатель

Имеется довольно много не-полонизмов, непонятных для русскоязычных:
укр. багаття, бентежити, глузд, плекати...
блр. волат, абыраць, сябра...
Родной язык: русский
First language: Russian
Muttersprache: Russisch
मातृभाषा: रूसी
Langue maternelle : russe

Мир - Ειρήνη - Pax - Paix - Peace - Frieden - صلح - शान्ति

Agabazar

Цитата: LUTS от июля 28, 2015, 12:58
Цитата: Agabazar от июля 28, 2015, 12:44
Видимо, правда здесь заключается в том, что именно полонизмы и другая подобная часть лексики делают украинский и белорусский языки непонятными носителю русского языка.
Полонізми і все?
Я сказал "полонизмы и другая подобная часть лексики".  Ключевое слово здесь "лексика".
Хотел подчеркнуть, что другие особенности, хотя и с трудом, но можно всё-таки кое-как осилить.

DarkMax2

Що є ота "подібна лексика"? І годі вже з "полонізмами" носитися, як з писаною торбою.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

alant

Какие слова русского языка, отсутствующие в белорусском и украинском, не церковнославянизмы и не финоугризмы?
Я уж про себя молчу

Agabazar

DarkMax2,
Какая-такая ещё "писаная торба"? Я впервые на этом сайте высказываюсь по этим, так сказать, вопросам!

DarkMax2

Цитата: Agabazar от июля 28, 2015, 13:28
DarkMax2,
Какая-такая ещё "писаная торба"? Я впервые на этом сайте высказываюсь по этим, так сказать, вопросам!
Я про росіян взагалі.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Волод

Це все не я. Це все гугл та мета.  :)

ЦитироватьVidimo, pravda zdes zaklyuchaetsya v tom, chto imenno polonizmyi i drugaya podobnaya chast leksiki delayut ukrainskiy i belorusskiy yazyiki neponyatnyimi nositelyu russkogo yazyika.

Wydaje się, prawda jest taka, że to i inne podobne Polonism słownictwa dokonać języki ukraińskie i białoruskie niezrozumiałe rosyjskojęzycznych.

Mabut, pravda tut polyagaE v tomu, scho same polonIzmi ta Insha podIbna chastina leksiki roblyat ukraYinska ta bIloruska movi nezrozumIlimi nosIyu rosIyskoYi movi.








Ya skazal "polonizmyi i drugaya podobnaya chast leksiki". Klyuchevoe slovo zdes "leksika".
Hotel podcherknut, chto drugie osobennosti, hotya i s trudom, no mozhno vsYo-taki koe-kak osilit.


I powiedział: "i inne podobne Polonism słownictwa."Słowem kluczowym jest tu "słownictwo".
Pragnę podkreślić, że inne funkcje, choć z trudem, ale można jeszcze jakoś opanować.


Ya skazav "polonIzmi ta Insha podIbna chastina leksiki". Klyuchove slovo tut "leksika".
HotIv pIdkresliti, scho InshI osoblivostI, hocha I z trudnoschami, ale mozhna vse-taki abiyak osiliti.





Kakaya-takaya eschYo "pisanaya torba"? Ya vpervyie na etom sayte vyiskazyivayus po etim, tak skazat, voprosam!

Co więcej, na przykład "napisany worek"? I pierwsza wizyta na tym mówić, by tak rzec, na!

Yakas taka sche "pisana torba"? Ya vpershe na tsomu saytI vislovlyuyusya za tsimi, tak bi moviti, pitan!

maratonisto

Цитата: Python от июля 27, 2015, 03:18
Вибачте мені, але Ваші спроби долити своїх щєй у наш борщ якраз цю ворожнечу й сіють. Чому не можна, щоб у кожного було своє місце під сонцем — ні, треба нас додавити, щоб вас стало більше? В ідеалі, між мовно близькими слов'янськими народами мав би існувати повноцінний міжкультурний діалог, а не оце ваше асиміляторське «братання», наче ми вам чукчі якісь.
Невже Ви думаєте, що українська (польська, литовська,...) мова кудись втече від асиміляції? Вона може втекти від російської, тоді попаде в англійску. Втече від англійської - попаде в китайську чи есперанто.

alant

Цитата: maratonisto от июля 28, 2015, 15:06
Невже Ви думаєте, що українська (польська, литовська,...) мова кудись втече від асиміляції? Вона може втекти від російської, тоді попаде в англійску. Втече від англійської - попаде в китайську чи есперанто.
"Риск - благородное дело. Нас всех когда-нибудь укокошат."
Я уж про себя молчу

LUTS

Цитата: maratonisto от июля 28, 2015, 15:06
Невже Ви думаєте, що українська (польська, литовська,...) мова кудись втече від асиміляції? Вона може втекти від російської, тоді попаде в англійску. Втече від англійської - попаде в китайську чи есперанто.
Може я вас здивую, але всі теперішні мови колись зникнуть або переродяться в щось інше. І що з того? Вже на англійську переходити?
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Python

Цитата: maratonisto от июля 28, 2015, 15:06
Невже Ви думаєте, що українська (польська, литовська,...) мова кудись втече від асиміляції? Вона може втекти від російської, тоді попаде в англійску. Втече від англійської - попаде в китайську чи есперанто.
За такою логікою, всім людям треба негайно застрелитись, бо через кілька десятків років кожен із них усе одно помре (а дехто навіть у муках). Але навіщо прискорювати негативний процес, навіть якщо він невідворотній?

Якщо мислити суто егоїстично, чи виграю я щось від того, що всі навколо мене перейдуть з української на російську (якою я розмовляю гірше), а наступне покоління й зовсім відмовиться розуміти мою рідну мову? Мені така ситуація невигідна, бо це лише створить для мене незручності й дискомфорт. У випадку ж нашестя англійської, цей процес може затягнутись на сотні років — до кінця моїх днів вистачить (тобто, я зможу жити так, ніби ніякої англізації не відбувається).

Щодо есперанто — по-моєму, там перспектив іще менше, ніж в української. Проект цікавий, але тим, хто мріє про фінавенко, доцільніше зробити вибір на користь англійської.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

alant

Є питання по цій статті:
http://gazeta.dt.ua/EDUCATION/govorit-bud-laska-ukrayinskoyu-bo-ya-ne-znayu-rosiyskoyi-_.html
ЦитироватьТому принаймні деякі офіційні установи, такі як посольства і консульства Польщі в Україні і Білорусі, державна Польська туристична організація, Польський інститут у Києві тощо, вже давно перейшли на спілкування українською (у випадку Білорусі — білоруською).
Це правда, спілкуються українською чи білоруською?
Цитироватьполякам не було б приємно, якби німці чи американці зверталися до них російською, як це бувало на початку 90-х.
Американці з поляками колись спілкувалися російською?
ЦитироватьДо речі, це парадокс, але якщо поляк хоче вивчити чисту українську мову, не повинен забагато розмовляти з львів'янами, оскільки навчиться суржика — наприклад таких слів як "поняв", "тоже", "тіко" чи "да". Набагато кращий варіант — і автор може це засвідчити з власного досвіду — це спілкування з україномовними киянами або з особами зі Сходу і Півдня України, котрі свідомо перейшли на українську мову. Такі особи, хоч у побуті часто є російськомовними, українською мовою говорять набагато краще, ніж галичани. Вони більше звертають увагу на чистоту мови та уникнення російських запозичень.
Спілкуватися з тими, хто свідомо вивчили мову, а не тими хто засвоїв її з дитинства?
Я уж про себя молчу

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр