Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Elohim

Автор arzawa, марта 28, 2009, 17:29

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

arzawa

Не хотел открывать новую тему, но старой подходящей не нашел.

В книге Эндрю Коллинза "Падшие ангелы" нашел следующее утверждение:

"Еще более странным выглядит тот факт, что термин "бене hа-элоhим" переводится как "сыны богов", тогда как слово "элоhим" является существительным женского рода множественного числа, и поэтому правильным был бы перевод "сыны богинь". Эта не очень приятная для богословов загадка так и не получила удовлетворительного обьяснения..."


Не ошибается ли автор? И не видел я перевод "сыны богов" а только "сыны великих", но это уже теософские выкрутасы. Так женский или мужской род?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Elik

Очередная брехня.

Слово элоhим - это множественное число от слова элоаh, сугубо мужского рода. Означает оно "Бог".

А богиня на иврите однозначно будет "эла".

Bhudh

Elik, я читывал, что европейское написание Yehovah - неправильно, так как -h выражает женский род. Разъясните, пожалуйста, как специалист.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Алексей Гринь

Цитата: "Elik" от
Слово элоhим - это множественное число от слова элоаh, сугубо мужского рода. Означает оно "Бог".
Это нормально, когда множественное число обозначает единственное? Слышал, это рудименты бывшей политеистичности религии евреев, это так?
肏! Τίς πέπορδε;

Elik

Цитата: Bhudh от марта 28, 2009, 17:40
Elik, я читывал, что европейское написание Yehovah - неправильно, так как -h выражает женский род. Разъясните, пожалуйста, как специалист.

Со словом יהוה (Тетраграмматоном) всё гораздо сложнее.
Это слова издревле не произносится евреями вслух, дабы не поминать имя Господа всуе. Вместо него произносили слово Адонай, что дословно означает "мои господа". Поэтому когда раввины стали проставлять огласовки, то они поставили в Тетраграмматоне те же гласные, что и в слове Адонай, и получилось Иегова. Как на самом деле произносилось это слово, сейчас точно не знает никто.

Теперь об окончании h, которое действительно в большинстве слова является показателем женского рода, но есть и немало слов мужского рода с окончанием h. Слова Элоах и Иегова  относятся как раз к последней категории.
Я догадываюсь, что именно это окончание h и послужило поводом очередному умнику объявить еврейского Бога богиней.

Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2009, 17:46
Цитата: "Elik" от
Слово элоhим - это множественное число от слова элоаh, сугубо мужского рода. Означает оно "Бог".
Это нормально, когда множественное число обозначает единственное? Слышал, это рудименты бывшей политеистичности религии евреев, это так?

Есть и иная версия. В иврите, как и во многих других языках (включая русский) множественное число являлось вежливой формой обращения. Именно поэтому евреи называют Господа  не Адони и Элоах, а во множественном числе - Адонай и Элохим. Типа, обращаются к Нему на Вы... :)

arzawa

В другой теме мы обсуждали множественное число слова, и было высказано мнение, что это уважительная форма. Слабо верится конечно, но такая версия есть, это факт. А вот женский множественный в этом слове - слышу такое впервые. Хотя все может быть, если вспомнить, что уж слишком много исключений из правила при образовании женского и музгского родов в иврите. Впечатление, что кто-то намеренно все запутал или не намерено, но в таком случае иврит был не родным языком для тех, кто его так исковеркал.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Алексей Гринь

Да, с уважительной формой как-то натянуто. А какова частотность элохима? Всё время ли или встречается и единственное число?
肏! Τίς πέπορδε;

Bhudh

Elik, спасибо за ответ. Значит, это наподобие русского "юноша".

Цитата: "Elik" от Типа, обращаются к Нему на Вы...
Интересно, а русские наоборот, на ты (тут ещё говорили, на Ты). А звательный падеж в др.-еврейском был?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

arzawa

Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2009, 18:11
А какова частотность элохима? Всё время ли или встречается и единственное число?
На сколько я помню, в единственном числе не встречается. Во множественном числе встречается повсеместно, но переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Elik

Цитата: arzawa от марта 28, 2009, 18:18
Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2009, 18:11
А какова частотность элохима? Всё время ли или встречается и единственное число?
На сколько я помню, в единственном числе не встречается. Во множественном числе встречается повсеместно, но переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге.


Совершенно верно, что и является аргументом в пользу о версии "уважительного обращения".

Bhudh

Цитата: "arzawa" от переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге
За что ж такая дискриминация?!

P.S. И как после этого объективно обсуждать?..
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

arzawa

Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:21
Совершенно верно, что и является аргументом в пользу о версии "уважительного обращения".
Ничего не является. Это пережиток политеизма, вот и все.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Elik

Цитата: Bhudh от марта 28, 2009, 18:21
За что ж такая дискриминация?!

Монотеизм, сэр.

Цитата: arzawa от марта 28, 2009, 18:27
Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:21
Совершенно верно, что и является аргументом в пользу о версии "уважительного обращения".
Ничего не является. Это пережиток политеизма, вот и все.
Возможно, Вы и правы, но я бы не был столь категоричен.

Nevik Xukxo

Цитата: arzawa от марта 28, 2009, 18:18
Во множественном числе встречается повсеместно, но переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге.

Хорошо хоть христиане всё объяснили растроением единосущной личности, а то я голову сломал, почему он = они.  :3tfu:

arzawa

Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:30
Возможно, Вы и правы, но я бы не был столь категоричен.
Пожалуй я тоже не буду. Можете в кратце обьяснить, почему такая путаница в иврите с образованием женского и мужского родов? И как бы звучало на иврите elohim будь оно женского рода?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Elik

Цитата: arzawa от марта 28, 2009, 18:33
Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:30
Возможно, Вы и правы, но я бы не был столь категоричен.
Пожалуй я тоже не буду. Можете в кратце обьяснить, почему такая путаница в иврите с образованием женского и мужского родов? И как бы звучало на иврите elohim будь оно женского рода?


Насчет путаницы не знаю, я иврит не придумывал, так що звиняйте, добродiю.

А "богини" на иврите однозначно будет "элот".

arzawa

Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:37
Насчет путаницы не знаю, я иврит не придумывал, так що звиняйте, добродiю.

А "богини" на иврите однозначно будет "элот".
Я знаю, что это не вы придумали иврит, просто подумал, что может быть вы задавались вопросом, почему "нашим" а не "нашот", почему "шаним" а не "шанот" и т.д.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

arzawa

И разве "богини" будет не "elohot"? Куда делась "h"?
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Bhudh

Цитата: Elik от марта 28, 2009, 18:30
Цитата: Bhudh от марта 28, 2009, 18:21
За что ж такая дискриминация?!

Монотеизм, сэр.

Так я это вообще-то о "чужих богах". Если речь идёт об elohim одного народа, вероисповедания неизвестного, почему априорно переводится во множественном числе? Вдруг они тоже монотеисты?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

arzawa

Цитата: Bhudh от марта 28, 2009, 18:47
Так я это вообще-то о "чужих богах". Если речь идёт об elohim одного народа, вероисповедания неизвестного, почему априорно переводится во множественном числе? Вдруг они тоже монотеисты?
Потому, что в те древние времена никто не думал, что Танах будут переводить на русский язык. И потом, по контексту понятно, что речь идет о богах, а не боге.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Bhudh

А есть случаи, где из контекста неясно?
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

arzawa

Цитата: Bhudh от марта 28, 2009, 19:00
А есть случаи, где из контекста неясно?
Интересный вопрос, но я не в курсе. Надо сравнивать оригинал и перевод. Кажется таких несоответствий нет. Но я не уверен.
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

lugovsa

Цитата: arzawa от марта 28, 2009, 18:18
Цитата: Алексей Гринь от марта 28, 2009, 18:11
А какова частотность элохима? Всё время ли или встречается и единственное число?
На сколько я помню, в единственном числе не встречается. Во множественном числе встречается повсеместно, но переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге.

Нет такого. Множественное число אלים elim "боги". אלוהים elohim во всех случаях понимается как единственное число. И, кстати, не факт, что он и грамматически множественен. Есть вариант, что -m здесь застывшая мимация при основе на -i-.
С точки зрения банальной эрудиции, Вы неверно игнорируете фактор парадоксальных эмоций.

arzawa

Цитата: lugovsa от марта 28, 2009, 19:35
Нет такого. Множественное число אלים elim "боги". אלוהים elohim во всех случаях понимается как единственное число. И, кстати, не факт, что он и грамматически множественен. Есть вариант, что -m здесь застывшая мимация при основе на -i-.
Дайте пример из Танаха, где употреблена форма "элим". Тогда, изначальная форма м.р. е.ч. будет "ela(o)", а ж.р. ед.ч. - "ela(o)h". Значит здесь утерян алеф. Тогда "элогим" - мн.ч. женского рода (неправильная форма по аналогии с "нашим").
Please, God - If You can't make me thin, make my friends fat!!

Elik

Цитировать
Цитата: lugovsa от марта 28, 2009, 19:35
На сколько я помню, в единственном числе не встречается. Во множественном числе встречается повсеместно, но переводится множественным числом, если речь идет о чужих богах, и единственным, если речь о еврейском боге.

Нет такого. Множественное число אלים elim "боги". אלוהים elohim во всех случаях понимается как единственное число. И, кстати, не факт, что он и грамматически множественен. Есть вариант, что -m здесь застывшая мимация при основе на -i-.

Вы совершенно правы. Если говорят о чужих богах/богинях, то их называют элим/элот, а Элохим - собственное имя еврейского Бога.

Кстати, у двоюродных братьев евреев, то есть, арабов, примерно та же ситуация. Слово "бог" будет по-арабски "ила", а единый Бог называется "Алла" - однокоренным словом, но с другой огласовкой и дупликацией "л".

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр