Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Ответ

Следующие ошибки возникли при попытке отправки сообщения:
Внимание! Пока вы просматривали тему, появилось несколько новых ответов (7). Возможно, вы захотите изменить свое сообщение.
Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.
Ограничения: максимум вложений в сообщении — 3 (3 осталось), максимальный размер всех файлов — 300 КБ, максимальный размер одного файла — 100 КБ
Снимите пометку с вложений, которые необходимо удалить
Перетащите файлы сюда или используйте кнопку для добавления файлов
Вложения и другие параметры
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр

Сообщения в этой теме

Автор Python
 - марта 21, 2020, 04:34
«Мордяка, хоч пацюків бий» — це часом не воно?
Автор alant
 - марта 21, 2020, 03:12
Покерна пика
Автор Upliner
 - марта 21, 2020, 00:40
Цитата: DarkMax2 от марта 21, 2020, 00:08"Пика цеглиною" - явна калька і я знайшов лише одноразовий її вжиток.
Мені гугл видає значно більше, і книги (щоправда однієї авторки з Криму), і новини, і форуми...
Автор DarkMax2
 - марта 21, 2020, 00:08
Цитата: piton от марта 21, 2020, 00:01
При чем краткость и резкость?
Понимаю как полный ход просто, макс. скорость.
Е... хто в ліс, хто про дрова. Я про стилістику, а не зміст.
Цитата: Upliner от марта 21, 2020, 00:00
Цегляна пика не влаштовує?
"Пика цеглиною" - явна калька і я знайшов лише одноразовий її вжиток.
Автор piton
 - марта 21, 2020, 00:01
Педаль в пол?
При чем краткость и резкость?
Понимаю как полный ход просто, макс. скорость.
Мабуть не прав.
Автор Upliner
 - марта 21, 2020, 00:00
Цегляна пика не влаштовує?
Автор DarkMax2
 - марта 20, 2020, 23:44
"Морду кирпичом" як передати українською.
Автор DarkMax2
 - января 30, 2019, 13:43

"Педаль в пол" втрачає лаконічність та різкість при буквальному перекладі. Я б написав "педалю в діл".
"Педалю в діл, і вісімка циліндрів гаркнула, мов хижий звір" - навіть поетично якось.