Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Язык Tłudoq

Автор Jorgan, февраля 26, 2020, 18:06

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Jorgan

Урок 16
Последовательные действия

В уроке 15 рассказывалось, как выразить последовательность действий с помощью деепричастной формы. В этом случае, она имеет форму терминатива:
Nagtłeka tei rang kłep panagvassei rang kappei. Я начал читать книгу, выпив кофе. Выпив кофе, я начал читать книгу.

Аналогичное значение можно выразить и без деепричастной формы. В этом случае предшествующее действие (действия) всегда имеет форму терминатива, последнее действие может иметь любую форму:
Nagvassei tei rang kappei ka nagtłeka tei rang kłep. Я выпил кофе и начал читать книгу. (Я выпью кофе и начну читать книгу)
Nagvassei tei rang kappei ka nagkasei tei rang kłep. Я выпил кофе и затем прочитал книгу.
Nagvassei tei rang kappei ka kmenagka tei rang kłep. Я выпил кофе и читаю книгу.
Nagvassei tei rang kappei ka nagkuma tei ra kłep. Я выпиваю кофе, а затем читаю книги.
Nagvassei tei rang kappei ka nagkoya tei rang kłep. Вот бы выпить кофе, а затем почитать книгу.

В этой конструкции субъекты может быть разными:
Nagvassei ding lata rang kappei ka nagtłevas tei rang kappei. Папа выпил кофе, теперь кофе начал пить я.

Время совершения действия
Вы видели в некоторых примерах, что одна и та же глагольная форма может обозначать действие, которое относится к разным временам. Даже известное нам наречие glaka «уже» не обязательно указывает на действие, которое было завершено именно в прошлом, например: Mo nagkasei tei rang kagan a ri glaka. Завтра я уже дочитаю эту книгу.

Чтобы четко указать на то, что действие происходило в прошлом, в конце предложения можно поставить частицу apte [ɐ̚ˈtːɛ]. Частица помимо того, что указывает на действие в прошлом, также указывает на то, что связи с настоящим у данного действия нет. Например:
Nagkasei tei rang kagan a ri apte. Я дочитал эту книгу (раньше).
Nagtłumira opsi rang tłaigan a ri apte. Раньше ему нравилась эта книга.
Ding akłù¹ Vatłoski ai ding va kate apte. Раньше сестры Вачовски были мужчинами.
¹обратите внимание на использование слова «дочери» в значении «сестры»
Magoi eng sepłu a tei apte. Раньше у меня был кот.
Magoi eng kapandoq kmerilong ng'atog͡ apte. Ты должен был прийти туда.

Чтобы четко указать на то, что действие относится к плану будущего, в конце предложения можно поставить частицу nara либо naranggi. Данная частица не сочетается с оптативом и модальными словами, так как он в силу своего значения уже указывает на действия в будущем.
Nagkasei tei rang kagan a ri nara(nggi). Я дочитаю эту книгу.
Nagtłumira atoq dang tłaigan a ri nara(nggi). Тебе понравится эта книга.
Magoi eng sepłu a tei nara(nggi). У меня будет кот.

Если в предложении есть другие слова, указывающие на время (вчера, в прошлом году, в следующем месяце и т. п.), частицы apte и nara(nggi), как правило уже не употребляются.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 17
Числа
В таблице ниже приведены количественные и порядковые числительные первого десятка













количественныепорядковые
0kłamaqkłamgoi
1ginoqginggoi [gɪŋˈgɔ͡ɪ]
2saroqsatgoi [sɐt̚ˈgːɔ͡ɪ]
3araqatgoi [ɐt̚ˈgːɔ͡ɪ]
4etłeqetgoi [ət̚ˈgːɔ͡ɪ]
5kamaqkmagoi
6soliqsorgoi
7patakpatkoi [pɐt̚ˈkːɔ͡ɪ]
8ege [əˈgɛ]egoi [əˈgɔ͡ɪ]
9vitłiqvitgoi [vɪt̚ˈgːɔ͡ɪ]
10patpaloi
Числительные присоединяются к существительному с помощью форманта a/na, например:
ding yasoi na ginoq один человек — ding yasoi na ginggoi первый человек
eng sepłu a ginoq один кот — eng sepłu a ginggoi второй кот
С количественными числительными также можно использовать форму, в которой сначала идет числительное, а затем к нему присоединяется существительное с помощью форманта a
ginog͡ a ring yasoi один человек
ginog͡ ang sepłu один кот

С количественными числительными используется артикль единственного числа, например:
eng sepłu a sadoq / sadog͡ ang sepłu два кота
С порядковыми, при необходимости можно использовать артикль множественного числа: eng va sepłu a ginggoi первые коты

Числительные от 11 до 19 образуются слиянием pat «10» с числительными первого десятка. При этом перед гласными pat имеет форму par-:












количественныепорядковые
11patginoqpatginggoi
12patłaroqpatłatgoi
13pararaqparatgoi
14paretłeqparetgoi
15patkamaqpa(t)kmagoi / patkamgoi
16patłoliqpatłorgoi
17patpatakpatpatkoi
18paregeparegoi
19patpitłiqpatpitgoi

Для образования десятков используется следующие формы:










количественныепорядковые
20sarogangpat [sɐɾogɐmˈpat̚]sarokpaloi
30aragangpatarakpaloi
40etłegangpatetłekpaloi
50kamagangpatkamakpaloi
60soligangpatsolikpaloi
70patakangpatpatakpaloi
80egangpategepaloi
90vitłigangpatvitłikpaloi
Обратите внимание на то, что в составе количественных числительных ang присутствует, а в составе порядковых — отсутствует.
Число единиц присоединяется к числу десятков с помощью слова ka, например: sarogangpat ka ginoq двадцать один.
В порядковых числительных только последний элемент должен быть порядковым, например: sarogangpat ka ginggoi двадцать первый (sarokpaloi ka ginggoi будет воспринято как двадцатый и первый).

Сотни, тысячи, миллионы и т. п. обозначаются по аналогии с десятками, т.е. используются формы sarogang-, aragang-, etłegang- и т. п. для количественных числительных и sarok-, arak-, etłek- (для тысяч sarog-, arag-, etłeg- и т. п., но patak-) и т. п. для порядковых. Если число сотен, тысяч и т. д. равно одному, то можно как использовать ginogang- и ginok- (для тысяч ginog-), так и опускать.






количественныепорядковые
100(ginogang)tał [-taɬ](ginok)tatłoi [-tatɬɔ͡ɪ]
1 000(ginogang)u(ginog)uvoi (но patakuvoi)
1 000 000(ginogang)miyon(ginok)miyoi
1 000 000 000(ginogang)miyat(ginok)miyai

Следует обращать внимание на правильное произношение числительных 11-19. В дальнейшем мы изучим наречную pa- форму различных частей речи (она уже встречалась нам с глаголами). Сравните правильное произношение:
patginoq [pɐt̚gːɪˈnɔk̚] одиннадцать — paginoq [pɐgɪˈnɔk̚] по одному
pararaq [pɐɾɐˈɾak̚] тринадцать — paaraq [pɐʔɐˈɾak̚] по три
ит п.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 18
Обозначение дат
Года, месяца и дни недели
Для обозначения года используется слово eng yakał «год» в сочетании с порядковыми числительными: eng yakał a sarogangu ka sarokpaloi «2020 год». При использовании в качестве обстоятельства времени используется локативная форма. Такое обстоятельство времени, как правило ставится в конце предложения:
Ikamaton opsi kmeyakał a ginogangu ka vitłigangtał ka patakangpat ka kmagoi. Он родился в 1975 году.

Месяца (eng guye) имеют свои собственные названия, связанные с названиями животных, к которым, как правило, присоединяется суффикс -(g)an [(g)an]
ernogan январь (от erno собака)
gisolan февраль (от gisor змея)
sepługan март (от sepłu кот)
kutugan апрель (от kutu кролик)
yarigan май (от yariq птица)
koòs [ˈkɔʔos] июнь (от koòs мышь, крыса)
tamoran июль (от tamor лошадь)
pinan август (от pin выхухоль)
akłesan сентябрь (от akłes речная рыба)
goikugan октябрь (от goiku улитка)
seigogan ноябрь (от seigo скорпион)
blipan декабрь (от blip тигр)
Месяца также могут ставиться в локативную форму, например:
Ikamaton opsi kmeernogan. Он родился в январе

Для обозначения чисел месяца используется слово eng łam «день», в сочетании с порядковыми числительными: eng łam a ginggoi первое число. Числа месяца также могут использоваться в локативной форме.
Ikamaton opsi kmełam a ginggoi.

Названия дней недели (неделя — eng vis) образуются следующим образом:
ginokłam понедельник
sarokłam вторник
arakłam среда
etłekłam четверг
kamakłam пятница
egełam суббота
patakłam воскресенье
Дни недели также могут использоваться в локативной форме:
Ikamaton opsi kmekamakłam. Он родился в пятницу.

При обозначении полной даты на первое место ставится число, затем месяц и год. Последним идет день недели.
Ikamaton opsi kmełam a paregoi kmesepługan kmeyakał a ginogangu ka vitłigangtał ka patakangpat ka vitgoi kmeetłekłam. Он родился 18 марта 1979 года в четверг.
nieko nenoriu

Jorgan

Изменения
1. Выпилено идиотское правило о чтении ri как [zi] и записи его как zi. Теперь все ri всегда всегда ri. Везде, где заметил, позаменял zi на ri и убрал пометы о стандартной орфографии и чтении.
2. Выпилено наиболее идиотское и непоследовательное правило о постановке ġ [ɣ]. Теперь стык гласных всегда разбивается гортанной смычкой (кроме дифтонгов в открытом слоге). Гортанная смычка на письме обычно не обозначается. Она обозначается апострофом, если может быть перепутана с дифтонгов в открытом слоге: kai [ka͡ɪ] — ka'i [kɐˈʔi]. В пассивных формах все морфемы сливаются в дифтонг с префиксом i-. Везде, где заметил, убрал ġ, где надо поставил апостроф.
Теперь легко читать: согласные сливаются с последующим гласным во всех случаях, гласные не сливаются (кроме пассивного префикса i-)
3. Добавлено отсутствующее правило. Как можно было заметить, слог может начинаться с сочетания km, kn, kł, tm, tn, tł (теоретически pm, pn), pł. Возможно, это было неочевидно, но в если такое сочетание оказывается в средеине слова после гласной, то его нужно читать как обычно, а не [-k̚mː] и т. п.
4. Некоторые мелкие изменения, типа apte всегда имеют такую форму, даже после гласной (так как теперь их разделяет горанная смычка).

Что нужно сделать:
решить, во что переходит -l в конце слога, в -r, -ł или -t; пока это все непоследовательно
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 19
Время

Дни недели, продолжение
tłupo / tłupoo [tɬʊpoˈɔ] позавчера
po / poo [poˈʔɔ] вчера
kłat сегодня
mo / moo [moˈʔɔ] завтра
atmo / atmoo [atmoˈʔɔ] после завтра
Данные слова могут употребляться как в основной форме, так и в локативной с kme-. В основной форме они ставятся в начале предложения, в локативной — в конце.
Po nagkasei tei rang kłep a zi. Вчера я прочитал эту книгу.
Nagtłeka tei rang kłep a zi kmemoo. Я начну читать эту книгу завтра.

Обозначение времени суток
Сутки разделяются на следующие части:
eng vakì утро
eng galan время до полудня
eng saram полдень
eng kamos время после полудня
eng okot вечер
eng bigla ночь
В позиции обстоятельства данные слова используются в локативной форме и ставятся в конце предложения:
Kłat kmenagka tei rang kłep kmeokot. Сегодня вечером я буду читать книгу.
Kmenagka tei rang kłep kłat kmeokot. (то же значение)

Время на часа обозначается по двенадцатичасовой системе с уточнением при необходимости той части суток, к которой оно относится. Для обозначения часа используется слово eng naq, для обозначения минут — eng parang. Количество минут присоединяется к количеству часов с помощью союза ka. Числа, как правило ставятся в препозиции:
12:01 — patłarog͡ ang naq ka ginog͡ ang parang (намного реже: eng nag͡ a patłaroq kang parang a ginoq)
Часть суток присоединяется с помощью форманта a
два часа дня — sarog͡ ang nag͡ ang kamos
17:30 — kamag͡ ang naq ka aragangpat ang parang gang okot
В предложении время ставится в локативной форме в конце предложения:
Kapansei osù kmekamag ang naq ka aragangpat ang parang gang okot. Они пришли в полшестого вечером.
Kapansei osù kmekamag ang naq ka aranangpat ang parang gang okot naranggi. Они придут полшестого вечером.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 20
Предлоги tłu и at для обозначения времени

Предлог tłu обозначает исходную точку во времени и соответствует предлогу «с». Данный предлог сливается с артиклями:
tłu + eng → tłung
tłu + ding → tłu ring
tłu + tło → tłu

Такое временное обстоятельство ставится в конец предложения:
Kmetarag͡ opsi tłu vitłig͡ ang nag͡ ang galan. Он работает с девяти часов утра.
Kmebokał teyù tłung ginokłam naranggi. Мы будем учиться с понедельника.

Предлог at обозначает конечную точку во времени и соответствует предлогу «до». Данный предлог не сливается с артиклями (однако артикль tło после него опускается. Такое обстоятельство времени также ставится в конец предложения:
Kmetarag͡ opsi at solig͡ ang nag͡ ang okot. Он работает до шести часов вечера.
Kmebokał teyù at eng egełam naranggi. Мы будем учиться до субботы.

Можно использоваться оба предлога одновременно:
Bumokał teyù tłung ginokłam at eng egełam apte. Мы учились с понедельника по субботу.

Данные предлоги не могут сочетаться напрямую с наречиями типа «позавчера», «сегодня» и т. д.
В этом случае используется следующая констуркция:
tłung łam a kłat с сегодняшнего дня — at eng łam a kłat до сегодняшнего дня
tłung łam a po(o) со вчерашнего дня — at eng łam a po(o) до вчерашнего дня
tłung łam a mo(o) с завтрашнего дня — at eng łam a mo(o) до завтрашнего дня
tłung łam a tłupo(o) с позавчерашнего дня — at eng łam a tłupo(o) до позавчерашнего дня
tłung łam a atmo(o) с послезавтрашнего дня — at eng łam a atmo(o) до послезавтрашнего дня

Tłu, at и kme- в пространственном значении
Нами уже была изучена локативная форма, значение которой зависит от глагола:
ai kme- находиться где-либо
magoi kme- иметься где-либо
eng kapandoq kme- идти, ехать куда-либо
eng samidoq kme- бежать куда-либо
eng yarudoq kme- лететь куда-либо

Как мы видим, с глаголами движения локативная форма используется для обозначения направления движения. С этими глаголами также может использоваться предлог tłu, но не at:
Tłekapan opsi kmePari tłu kmeVarłava. Он едет в Париж из Варшавы (обратите внимание на то, что географические названия без локатива не употребляются).
Tłekapan opsi kmekaganpłatang tłu gopłatang. Он идет в библиотеку из дому.

Однако, с некоторыми глаголами локатив означает исходную точку движения. Наиболее частотные из таких глаголов:
eng paraligdoq kme- уйти из..., покинуть..., уехать...
eng togandoq kme- приехать из...; быть родом из...
Например:
Paraligsei opsi kmePłansa. Он уехал из Франции. Он покинул Францию.
Togansei opsi kmePłansa. Он приехал (к нам) из Франции. Он родом из Франции.
С такими глаголами употребляется предлог at, но не употребляется tłu:
Paraligsei opsi (kmePłansa) at kmeDoitłan. Он уехал (из Франции) в Германию.
Togansei opsi kmePłansa at kmeDoitłan. Он приехал (из Франции) в Германию.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 21
Пространственные наречия
Все пространственные наречия стоят в локативной форме:
kmeup [kmɛˈʔʊp] наверху — kmekam внизу
kmegir внутри — kmelop снаружи
kmetai впереди— kmenalaq позади
kmeasła [kmɛʔɐˈɬa] слева — kmenoq справа
kmepang между, kmeniya среди, kmeru в центре
kmelo(')is рядом, kmekłoi напротив

Они могут использоваться самостоятельно:
Kmegir magoi ding va yasoi. / Magoi ding va yasoi na kmegir. Внутри есть люди.
Kmekapan tei kmetai. Я иду вперед.
Kamensei opsi (tłu) kmeup. Он спустился сверху. (Глагол спускаться уже имеет значение «сверху», поэтому предлог tłu не обязателен)

Также они могут употребляться вместе с именами существительными, которые вводятся формантом a:
Tei ai kmegir ang płatang. / Kmegir ang płatang tei. Я внутри дома.
Kmelo(')is ang płatang magoi eng kaganpłatang. / Magoi eng kaganpłatang a kmelo(')is ang płatang. Рядом с домом библиотека.
Kmenog͡ a tei magoi eng kin. / Magoi eng kin a kmenog͡ a tei. Справа от меня — магазин.

Предлог «с»
Раньше нам уже встречался предлог ka в значении «с, вместе с» для обозначения совместного действия. Например:
Kmepapłat opsi ka golata. Он живет (eng płatdoq) со своим отцом.
Nagtłumira katoq. Мне нравится с тобой.

Однако в других случаях вместо предлога «с» используются формы глагола magoi: причастная a/na magoi и деепричастная pamagoi. Буквальные их значения «имеющий» и «имея».
Если такое словосочетание имеет функцию определения, то используется причастная форма:
Nagvumas opsi rang tłai a magoi beking. Он пьет чай с сахаром. (букв.: Он пьет чай, имеющий сахар).
Если же такое словосочетание имеет функцию обстоятельства, то используется деепричастная форма:
Kuma opsi pamagoi eng tłukłep. Он переводит со словарем. (букв.: Он переводит, имея словарь).

Если деепричастная форма используется с глаголами движения, то такое сочетание имеет значение «приносить/уносить», например:
Kapansei opsi pamagoi eng tłukłep. Он принес (сюда/туда) словарь. (букв.: Он пришел/пошел со словарем.)

Предлог «без»
Для передачи предлога «без» используются формы a/na ko magoi (причастная) и pako magoi (деепричастная), например:
Nagvumas tei rang tłai a ko magoi beking. Я пью чай без сахара. (букв.: Я пью чай, не имеющий сахар).
Kuma tei pako magoi eng tłukłep. Я перевожу без словаря. (букв.: Я перевожу, не имея словаря).
Kapansei tei pako magoi eng tłukłep. Я не принес словарь. (букв.: Я пришел без словаря).
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 22
«Только»
Наречие to со значением «только» в современном языке может ставиться только перед сказуемым:
To kmekaka tei. / Tei to ai kmekaka. Я только/просто читаю.

Если же необходимо ограничить другие части предложения, то используется особая конструкция to magoi. Данная конструкция всегда ставится в начале предложения.

Если необходимо ограничить субъект, то он ставится сразу после to magoi, а предикат вводится с помощью форманта a/na:
To magoi tei na kuma rang kłep a zi apte. Только я читал эту книгу. (букв.: Только есть я, который читал книгу эту раньше).
To magoi eng sepłu a tei a kmelutaq. Только твой кот в комнате. (букв.: Только есть кот твой, который в комнате).

Если необходимо ограничить объект, то он также ставится сразу после to magoi; предикат вводится с помощью форманта a/na, но используются пассивные формы глагола, следовательно, субъект вводится с помощью nga:
To magoi eng kłep a zi a ikuma ngatei. Только эту книгу я читал. (букв.: Только есть книга эта, которая была прочитана мной).
To magoi eng sepłu a atoq a itłumira ngatei. Только твой кот мне нравится. (букв.: Только есть кот твой, который любим мной).

Другие члены предложения ставятся после to magoi механически, не меняя структуру предложения:
To magoi moo kapansei opsi. Он придет только завтра. (букв.: Только есть завтра, он придет).
To magoi pa magoi beking nagvumas ding lata rang tłai. Папа пьет только чай без сахара. (букв.: Только есть не имея сахара пьет папа чай).
To magoi tłu gopłatang opsi kumapan kmetaragdoq. Он ходит на работу только из дому. (букв.: Только есть из своего дому он ходит на работу).

Придаточное дополнительное
Дополнительные придаточное предложение вводится с помощью союзного сочетание dang kut a (букв. вещь, которую), например:
Nagtłusei opsi rang kut a ko kapansei opsi naranggi. Он сказал, что он не придет. (букв.: Сказал он вещь, которую не придет он).
Nagtłusei ding lata na tei rang ku a nagtłumira opsi ra sepłu. Мой папа сказал, что ему нравятся коты. (букв.: Сказал папа вещь, которую ему нравятся коты).

Если же глагол главного предложения стоит в пассивной форме, то вместо dang kut a используется eng kut a:
Itłusei ngopsi eng kut a ko kapansei opsi naranggi. Было сказано им, что он не придет. (Была сказана им вещь, которая не придет он.)

Глагол eng keidoq
Глагол eng keidoq используется только в форме статива ikeiton «известно», например:
Di ikeiton ngatei. / Ikeiton di ngatei. Я это знаю. Это мне известно.
Ding yasoi a zilong ko ikeiton ngateyù. / Ko ikeiton ding yasoi a zilong ngateyù. Мы не знаем того человека. Тот человек нам не известен.
Данный глагол часто сочетается с придаточными дополнительными, однако в силу того, что он стоит в пассивной форме, будет использован вариант союза eng kut a:
Ikeiton ngatei eng kut a ring lata ko kapansei kłat naranggi. Я знаю, что папа сегодня не придет. (букв.: Известна мне вещь, которая папа не придет сегодня.)
nieko nenoriu

Rusiok

"проект предлагал сократить разговорную речь путем сведения многосложных слов к односложным и упразднения глаголов" - Джонатан Свифт. Путешествие в Бальнибарби

Jorgan

Урок 23
Придаточные временные. Продолжение
Нами уже были изучены придаточные временные с локативной формой и причастием основного глагола (передающие значение «когда»):
Nagumasłi tei rang va tłatła kmeeppe na nagtłumin datei. Я мою посуду, когда мама просит меня. (букв.: Мою посуду я при маме, просящей меня).
Tłekapan tei kmekin (kmetei) na magoi kapło naranggi. Я схожу в магазин, когда у меня будут деньги. (букв.: Сходил/схожу я в магазин при мне, имеющем деньги).
Кроме того, мы изучили, как передать последовательность действий:
Ding eppe nagtłinsei ratei ka nagasłisei tei rang va tłatła. Мама попросила меня и я помыл посуду.

В этом уроке мы узнаем, как сказать «перед тем, как» и «после того, как».
Значение «перед тем, как» можно передать с помощью пространственного наречия kmetai + инфинитив основного глагола, например:
Isei tei kmetai ang kadoq. Я поел перед тем, как читать. (Букв.: Поел я перед чтением.)
Nagasłisei tei rang va tłatła kmetai ang paraligdoq kmepłatang. Я помыл посуду перед тем, как выходить из дома. (Букв.: Помыл я посуду перед выходом дома.)

Значение «после того, как» можно передать с помощью пространственного наречия kmenalaq + инфинитив основного глагола, наприер:
Nagtłeka rang kagan tei kmenalag͡ ang idoq. Я начал читать книгу после того, как поел. (букв.: Я начал читать книгу после еды.)

Объект при инфинитиве вводится с помощью форманта a, например:
Isei tei kmetai ang kadog͡ ang kagan. Я поел перед тем, как читать книгу. (букв.: Поел я перед чтением книги.)
Paraligsei kmepłatang tei kmenalag͡ ang asłidog͡ ang va tłatła. Я вышел из дома после того, как помыл посуду. (Букв.: Вышел из дома я после мытья посуды.)

Если при инфинитиве должен стоять другой субъект, то он вводится с помощью nga, например:
Nagasłisei tei rang va tłatła kmenalag͡ ang tłumindog͡ a tei nga ring eppe. Я помыл посуду после того, как мама попросила меня. (Букв.: Помыл я посуду после просьбы меня мамой).
Ding lata nagvassei rang kappei kmetai a vasdog͡ a kappei ngatei. Папа выпил кофе до меня. (Букв.: Папа выпил кофе перед питьем кофе мной.)

Служебное слово ngułok
Вы предыдущих уроках мы сталкивались с разным порядком слов для подлежащего, сказуемого и дополнения (VSO, VOS и SVO). Данные порядки слов, а также использование пассивных форм, позволяют поставить на первое место и выделить необходимые члены предложения. Однако при всем при этом позиция обстоятельства и придаточных предложений в языке тлудог несвободна.
Служебное слово ngułok позволяет снять эти ограничения. Оно ставится в начале предложения и после него может идти абсолютно любой член предложения, который необходимо выделить (обычно это происходит с обстоятельствами). После выделенного члена необходимо поставить связку ai. В данном случае ai вызывает замену ding на ring. После выделенной конструкции, как правило используется прямой порядок слов. Например:
Nagvumas opsi rang tłai a magoi beking. Он пьет чай с сахаром.
Ngułok pamagoi beking ai opsi nagvumas rang tłai. Он пьет чай с сахаром. (Обратите внимание на то, что определение стало обстоятельством)
Ding ikta tłekapan kmekaganpłatang. Ребенок идет в библиотеку.
Ngułok kmekaganłatang ai ring ikta tłekapan Ребенок идет в библиотеку.
Ikamaton opsi kmełam a ginggoi. Он родился в понедельник.
Ngułok kmełam a ginggoi ai opsi itamaton. Он родился в понедельник.
Tłekapan opsi kmekaganpłatang tłu gopłatang. Он идет в библиотеку из дому.
Ngułok tłu gopłatang ai opsi tłekapan kmekaganpłatang. Он идет в библиотеку из дому.
Nagtłeka rang kagan tei kmenalag͡ ang idoq. Я начал читать книгу после того, как поел.
Ngułok kmenalag͡ ang idoq ai tei nagtłeka rang kagan. После еды я начал читать книгу.

Служебное слово ngułok не может выделять придаточные с союзом dang kut a / eng kut a, последовательные сказуемые (например, с опатитов или модальными глаголами), а так же то, что уже выделено с помощью to magoi.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 24
Формы связки

Связка ai всегда является основным сказуемым и никогда не изменяется по форме. Различное время совершения действия может передаваться только с помощью таких слов, как glaka (уже / еще нет), apte (раньше), narang(gi) (потом). В том числе, это исключает ее использование в причастной и деепричастной формах, а также в форме отглагольного существительного.

В причастной и деепричастной формах вопрос решается просто опусканием связки:
ding yasoi ai kmepłatang мужчина находится дома
ding yasoi na kmepłatang мужчина, находящийся дома
ding yasoi ai kmenagka rang kłep pakmepłatang мужчина читает книгу, находясь дома

Что касается оптатива и отглагольного существительного, которые в языке тлудог передают сложные отношения между членами предложений и частями сложного предложения, форма связки необходима.
В оптативе данная проблема решается одним из двух способов. 1) в качестве придаточного предложения также используется ai
Nagvumala tei ratoq ai ding mokavał. Я хочу, чтобы ты был учителем.
В качестве глагола главного предложения используются формы с nerai (nere + ai) и knerai (ko + nere + ai)
Nerai ding yasoi! Будь человеком.
Nerai opsi ring yasoi! Пусть он будет человеком.

Если необходимо использовать неопределенную форму глагола, используются альтернативные конструкции, избегающие использования этой формы:
Opsi ai mobokał apte, mokavał sa. Раньше он был студентом, сейчас он преподаватель.

В отличие от связки, magoi и модальные глаголы могут использоваться в причастной и деепричастной формах, однако также не имеют формы отглагольного существительного, поэтому конструкций с ними нужно избегать.

Образование существительных от глаголов
Нам уже несколько раз встречался суффикс -an (после гласных -gan), который обозначает предмет, на который направлено действие:
ka- читать → kagan книга (наряду с kłep)
bang- писать → bangan письмо
i- кушать → igan еда
vas- пить → vasan напиток
bokał- изучать → bokałan урок
kavał- обучать → kavałan учебный процесс; процесс обучения
tłu- говорить → tługan слово (наряду с tłu), фраза, сказанное
tłai- петь → tłaigan песня
yaru- летать → yarugan воздушный транспорт; тж. самолет
и т. п.

Уже известный нам -doq обозначает название действия и встречался много раз как неопределенная форма глагола.

Префикс mo- обозначает действующее лицо (односложные глаголы при этом удваиваются по стандартным правилам):
ka- читать → mokaka читатель
bang- писать → mobabang писатель
i- кушать → mo'ii [moʔɪˈʔi] едок
vas- пить → movavas тот, кто пьет; т.ж. алкоголик
bokał- изучать → mobakał учащийся, ученик, студент
kavał- обучать → mokavał учитель, преподаватель
tłu- говорить → motutłu говорящий, рассказчик, спикер
tłai- петь → motatłai певец
yaru- летать → moyaru летчик, пилот
płat- проживать → mopapłat житель

Суффикс -ang обозначает место, где происходит действие:
i- кушать → iang [ɪˈʔaŋ] столовая, ресторан
bokał- изучать → bokałang учебное заведение
kavał- обучать → kavałang учебные заведение (так же место проведения различных курсов, тренингов и т. п.)
yaru- летать → yaruang небо
płat- проживать → płatang дом, здание
Обратите внимание на то, что это отглагольные суффиксы. Они обычно не образуют существительные от других существительных. Так, библиотека называется kaganpłatang (книга+дом), а не *kaganang или *kłepang.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 25
«Тоже»
Слово «тоже, также» переводится на язык тлудог с помощью наречия kłenak. Его в позиция в предложении зависит от того, прямой ли в нем порядок или обратный.
В предложении с прямым порядком слов kłenak ставится после субъекта, например:
Tei kłenak nagtłumira rang kapandoq kmeMisìr. Я тоже хочу поехать в Египет.
Ding akłeł na tei kłenak nagkasei rang kłep a zilong. Моя дочь тоже прочитала ту книгу.
Opsi kłenak ko tłumai. Он тоже не умеет петь.
Если в предложении имеется связка ai, то она либо заменяется на kłenak, либо сливается с ним в одно слово kłenai, например:
Opsi kłenak kmenagtłai rang tłaigan ba ko? / Opsi kłenai kmengatłai rang tłaigan ba ko? Он тоже поет песню?
Ding eppe kłenak kmepłatang. / Ding eppe kłenai kmepłatang. Мамы тоже нет дома.

В предложении с обратным порядком слов kłenak ставится после комплекса V-S-O либо V-O-S перед обстоятельствами.
Nagtłumira rang kapandoq tei kłenak kmeMisìr. / Nagtłumira tei rang kapandoq kłenak kmeMisìr. Я тоже хочу поехать в Египет.
Nagkasei rang kłep a zilong ding akłeł na tei kłenak. / Nagkasei ding akłeł na tei rang kłep a zilong kłenak. Моя дочь тоже прочитала ту книгу.
Ko tłumai opsi kłenak. Он тоже не умеет петь.
Kmenagtłai rang tłaigan opsi kłenak ba ko? / Kmenagtłai opsi rang tłaigan kłenak ba ko? Он тоже поет песню?
Kmepłatang ko magoi ding eppe kłenak. Мамы тоже нет дома.

В сложноподчененных предложениях с обратным порядком слов kłenak ставится до союзных слов, каким бы членом предложения они фактически не являлись:
Ikeiton ngatei kłenak eng kut a ring lata ko kapansei kłat naranggi. Мне тоже известно, что папа сегодня не придет.

Деепричастная форма других частей речи
Мы уже изучали деепричастную форму глаголов с pa-. Но pa- также может присоединяться и к другим частям речи, например, существительным, числительным или местоимениями.
С существительными и местоимениями pa- имеет значение «в качестве», «как», например:
patei как я
patoq как ты
paopsi как он(а)
pateyù как мы
paroù как вы
paosù как они
pari как это; так (эдак)
pa(ri)gang как то; так
pa(ri)long как вон то; так (вон так)
pasurong как кто? в качестве кого?
pasong как? каким образом?

Как существительным данный префикс присоединяется также, как и префиксы kme-/go-, т.е. заменяя артикли, и является последней префиксальной формой существительных.
Nagtłumira opsi ratei pakate. Я ей нравлюсь, как мужчина (в качестве мужчины).
Nagtłumu opsi rang tłudog͡ a kmeNippon payasoi na kmeNippon. Он говорит по-японски как японец.
Nere doyarang patei. Делай, как я.
Kapansei atoq kmeri pasong? Как ты сюда добрался?
Kapansei tei kmeri pakas. Я добрался сюда пешком (букв.: ногами). Также возможно сказать Kapansei tei kmeri ngong kas. (букв. используя ноги, ногами).

С числительными данная форма обычно имеет значение «по одному», «по два» и т. п.
Tłekapan osù kme(ri)long paginoq. Они ушли туда по одному.
nieko nenoriu

Jorgan

Сводная таблица изученых слияний служебных слов
Общие правила.
1. Tło выпадает после предлогов, но остается после других частей речи (поэтому сохраняется в ba tło и ko tło)
2. A и na всегда пишутся раздельно, кроме ang / nang.
3. Предлоги, оканчивающиеся на согласные, не сливаются ни с чем.
4. Вопросительные местоимения не сливаются ни с чем, кроме kme- и pa-.
5. Личные местоимения сливаются во всех случаях, которые не противоречат первым четырем правилам. Гласный a служебного слова, пишущегося слитно, выпадает перед гласным местоимений (datoq, dopsi, ngatoq, ngopsi, но tłuatoq). Исключения: префиксы kme- и pa-, где гласный префикса сохраняется.
6. Если служебное слово пишется слитно с -ri, то в остальных указательных местоимениях возможны сокращения: ka(ri)gang, ka(ri)long и т. д.

















+eng+ding+указ.мест.+личн.мест.+вопр.мест.+tło
kme-kme-kmerikmeteikmesurongkme-
go-go-go-
pa-pa-paripateipasurongpa-
aanga ringa ria teia suronga
nanangna ringna rina teina surongna
kakangka ringkarikateika surongka
baba engba ringba riba tei ba surongba tło
ba kaba kangba ka ringba kariba kateiba ka surongba ka
kokong / kengkongko riko teiko surongko tło
da / radang / rangdari / raridatei / rateida surong / ra surongda / ra
ngangongnga ringngaringateinga surongnga
tłutłungtłu ringtłu ritłuteitłu surongtłu
atat engat dingat diat teiat surongat
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 26
Удвоенная форма существительных
Удвоенная форма как одушевленных, так и неодушевленных существительных образуется одинаково.
Удваивается первый слог (первый согласный из сочетания согласных + первый гласный (дифтонга)) за которым следует показатель va, например, yasoiyavayasoi. Удвоенная форма используется без артикля.
Удвоенная форма имеет три основных значения: все, каждый и много различных. Например:
ding yasoi человек → yavayasoi все люди, каждый человек, много различных людей
eng kłep книга → kevakłep все книги, каждая книга, много различных книг
Удвоенная форма имен существительных с неправильным множественным числом образуется простым удвоением формы множественного числа без артикля:
ding lata отец, ding latù отцы → lalatù все отцы, каждый отец, многие отцы
ding eppe мать, ding eppù матери → eeppù [əˈʔɛp̚pːʊ] все матери, каждая мать, многие матери (наряду с данной формой в силу неудобства ее произношения часто используется неправильная форма peppù)
ding mirai сын, ding mirayù сыновья → mimirayù все сыновья, каждый сын, многие сыновья
ding akłeł дочь, ding akłù дочери → aakłù все дочери, каждая дочь, многие дочери

Удвоенные формы также имеют и местоимения:
teteyù все мы, каждый из нас
doroù все вы, каждый из вас
oposù все они, каждый из них
di(va)ri все это
di(va)rigang все то
di(va)rilong все то (вон то)
suvasurong все, каждый
sovasong всё

Используется данная форма также, как и обычные существительные и местоимния:
Nagkasei tei ra kevakłep. Я прочитал много всяких книг.
Nagkasei tei ra kevakłep a kmepłatang a tei. Я прочитал все книги, которые у меня дома.
Vevaveloq nagtłumira ropsi. Он нравится многим (всем) женщинам.
Ikeiton sovasong ngopsi. Он знает все.
Tłekapan teteyù kmepłatang. Мы все идем домой.

Отрицательные местоимения
В языке тлудог отсутствуют отрицательные местоимения, вместо этого используется уже известная нам конструкция ngułok...ai с вопросительными местоимениями:
Ngułok surong ai ko kapansei. Никто не пришел.
Ngułok ra surong ai opsi ko nagtłumira. Ему не нравится никто.
Ngułok ra song ai ko ikeiton ngatoq. Ты ничего не знаешь.
Ngułok kmesong ai tei ko ai kmenagtłira rang kapandoq. Он никуда не хочет идти.
Ngułok pasong ai ko mgoi eng kapandoq ngatei kłat. Я никак не смогу прийти сегодня.
Ngułok song ai ring veloq na ri ko magoi . У этой женщины ничего нет.

Cводная таблица форм существительных
На примере слов ding yasoi (человек) и eng sepłu (кот)




ед.ч.мн.ч.класс. формаудв. формалокат. формадееприч. формаличная форма
одуш.ding yasoiding va yasoitło yasoiyavayasoikmeyasoipayasoigoyasoi
неодуш.eng sepłueng va sepłutło sepłusevasepłukmesepłupasepługosepłu
Других форм существительное не имеет.
nieko nenoriu

Jorgan

Забыл в уроке про классовую форму упомянуть, что классовая форма существительных с неправильным множественным числом на образуется от множественного числа
ding lata отец, ding latù отцы → tło latù отцы вообще
ding eppe мать, ding eppù матери → tło eppù матери вообще
ding mirai сын, ding mirayù сыновья → tło mirayù сыновья вообще
ding akłeł дочь, ding akłù дочери → tło akłù дочери вообще
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 27
Сокращения

В языке тлудог очень часто используются сокращенные написания служебных слов. Наиболее часто сокращениям подвергаются артикли eng → g и ding → d, ring → r
eng: g sepłu кот, g komat стол, g tłudoq тлудог, g ana дерево
ding: d yasoi человек, d ikta ребенок, d kate мужчина, d veloq женщина
ring: a r yasoi человека, a r ikta ребенка, a r kate мужчины, a r veloq женщины

В том числе используется сокращенное написание артикля eng в слитных формах
ang → ag, nang → ng, kang → kg, dang → dg, rang → rg, ngong → ngg / ngog

Если после артикля стоит показатель множественного числа va, то он может сокращаться до v и писаться слитно с артиклем, образуя такие формы, как gv, dv, rv, agv, ngv, kgv, dgv, rgv, nggv / ngogv

Слово ka «и» также может сокращаться до k, но только в тех случаях, когда пишется раздельно либо в приведенной выше форме kang → kg:
ding lata ka ring eppe → d lata k r eppe папа и мама
eng erno kang sepłu → g erno kg sepłu собака и кошка
ср. tei k r mirai na tei «я и мой сын», но d mirai na tei katei «мой сын и я»

Некоторые слова часто подвергаются сокращенному написанию. Наиболее частотными являются:
ding kate в значении «господин, мистер» и ding veloq в значении «госпоже, миссис, мисс» всегда пишутся в сокращенном написании, независимо от написания артикля, а именно: d kt / ding kt и d vlq / ding vlq, например:
Ding kt Smit ai ding kate na ring vlq Smit. Мистер Смит — муж миссис Смит.
Ding vlq Smit ai ding veloq na ring kt Smit. Миссис Смит — жена мистера Смита.

Слово kapłong (← *ka parilong) «и так далее» обычно также пишется в сокращенном варианте kpłg.

Также могут сокращаться слова kk (kłenak) «тоже», ngk (ngułok) «именно», mg (magoi) «есть, имеется», pt (apte) «раньше» и nrg (narang / naranggi) «потом».

Хотя и не возбраняется, жетально не использовать рядом два сокращения. Приоритет остается за словами kt и vlq, а также за артиклями g и d (реже r).

Некоторые мужские имена
Alesan — Александр
Alesei — Алексей
Anatoł — Анатолий
Andei — Андрей (без р)
Anton — Антон
Atłiyom — Артем
Atur — Артур (без р)
Dani(')eł — Даниил, Данила
Davit — Давид
Denis — Денис
Doman — Роман
Dori(')on — Родион
Dostisłap [-ˈɬap̚] — Ростислав
Dusłan [dʊˈɬan] — Руслан
Eigen — Евгений
Estepan — Cтепан, Стефан, Стивен
Estanisłap [-ˈɬap̚] — Cтанислав
Gapłi(')eł — Гавриил
Genari — Геннадий
Glep — Глеб
Igor — Игорь
Iłła — Илья
Ingnat — Игнат (реже Innat)
Ivan — Иван
Kirił — Кирилл
Kmitłi — Дмитрий
Kostantin — Константин (без н)
Larimir — Владимир (т.ж. Płarimir)
Larisłap [-ˈɬap̚] — Владислав (т.ж. Płarisłap)
Le(')onar — Леонард
Le(')onit — Леонид
Lep — Лев
Masim — Максим
Matei — Матвей
Mika(')eł — Михаил
Mistisłap [-ˈɬap̚] — Мстислав
Nikolai — Николай
Oleq — Олег
Petà — Петр, Петер, Питер
Pilip — Филипп
Poł — Пол(ь), Павел
Sergei — Сергей
Simon — Семен, Симеон, Саймон
Teoror — Теодор, Федор
Timur — Тимур
Varim — Вадим
Vasił — Василий
Vatłesłap [vɐtɬəˈɬap̚] — Вячеслав
Viktor — Виктор
Yarosłap [-ɬap̚] — Ярослав
Yoriq — Юрий, Егор, Георгий, Джордж
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 28
Бенефактив
В виду отсутствия в языке тлудог специфического предлога, воодящего косвенное дополнение, в интересах которого совершается действие, оно передается с помощью особой глагольной формы, которая образуется с помощью префикса pe-, например:
eng gutładoq — покупать
kmepegutła — покупает для кого-либо
pegutłasei — купил для кого-либо
petłegutła — начал покупать для кого-либо
pegutłatoi — куплено для кого-либо
pegumutła — регулярно покупает для кого-либо; может покупать для кого-либо
pegoyutła — вот бы / чтобы купил для кого-либо

Синтаксически, косвенное дополнение является субъектом предложения. Объект вводится с помощью стандартного предлога da. Действующее лицо вводится с помощью nga.
Сравните:
Naggutłasei ding eppe rang kłep. Мама купила книгу.
Igutłasei eng kłep nga ring eppe. Книга была куплена мамой.
Pegutłasei tei rang kłep nga ring eppe. Мама купила мне книгу.

Бенефактив также может образовывать причастные и деепричастные формы, например:
Di ai eng kłep a pegutłasei tei nga ring eppe. Это книга, которую купила мне мама.
Kmenagvavas rang kappei ding lata pa kmepeka tei rang kagan apte. Папа пил кофе, читая мне книгу.

Глагол eng midoq
Глагол eng midoq имеет значение «давать» и употребляется только в форме бенефактива (то есть с префиксом pe-), образуя формы:
pemisei дал кому-то
petłemi начал давать кому-то
kmepemi дает кому-то
pemitoi отдано кому-то
pemumi регулярно дает кому-то; может дать кому-то
pemoyi вот бы / чтобы дал кому-то
Синтаксис такой же, как и у других глагольных форм:
Pemisei ding mirai rang kłep ngopsi. Он дал сыну книгу.
Ko pemisei atoq dang katło ngatei naranggi. Я не дам тебе денег.

Инфинитив на
В языке тлудог помимо формы отглагольного существительного существует еще инфинитив, который образуется с помощью суффикса после гласного или -ał / -oł после согласного. Вариант -oł используется тогда, когда в последнем слоге основы содержится a. Односложная основа при варианте суффикса удваивается. Если основа оканчивается на дифтонг, то прибавляется -gał.
eng darangdoqdarangoł делать
eng tłudoqtutłuł говорить
eng kadoqkakał читать
eng bangdoqbangoł писать
eng vasdoqvasoł пить
eng kapandoqkapanoł ходить, идти
eng samidoqsamił бежать
eng yarudoqyaruł лететь
eng asłidoqasłił мыть
eng tłaidoqtłaigał петь

Инфинитив используется в первую очередь тогда, когда по какой-то причине должны оказаться два отглагольных существительных подряд.
Сравните:
Kmenagvala tei rang kadog ang kłep. Я хочу читать книгу.
...kmenalag ang kadog ang kłep. ... после чтения книги.
но фраза *kmenalag ang valadog ang kadog ang kłep ngatei «после того, как я захотел читать книгу» неверна
В этом случае отглагольные существительные меняются местами и зависимое получает форму инфинитива. Все сочетание ведет себя, как одно слово: kakałvaladoq букв. «читать захотеть». Таким образом вся фраза будет иметь вид:
...kmenalag ang kakał-valadog ang kłep ngatei. «после того, как я захотел читать книгу»
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 29
Некоторые наречия
Нам уже знакомы слова apte «раньше», narang / naranggi «в будущем» и glaka «уже / еще нет», а также kłenak «тоже», to «только» (только перед глаголами) и конструкция to magoi «только».
В этом уроке мы выучим еще несколько наречий.

tłiran «еще; все еще» (реже встречается форма tłidan без стандартного перехода d→r)
Данное наречие ставится в конце предложения. В утвердительной форме чаще всего сочетается с прогрессивом (даже с глаголами движения), в отрицательной с терминативом.
Kmenagka opsi rang kłep tłiran. Он (все) еще читает книгу.
Kmekapan opsi kmetei tłiran. Он (все) еще идет ко мне.
Ko kapansei opsi tłiran. Он (все) еще не пришел.
Данное наречие, сочетаясь с наречиями apte и narang(gi) может образовывать слитные формы tłirapte «раньше все еще» и tłirang(gi) «в будущем все еще».
Kmetaraq tei tłirapte (tłiran apte). Я все еще работал.
Kmetaraq tei tłirang(gi) (tłiran narang(gi)). Я все еще буду работать.

vasù «сразу (же)»
Ставится в конце предложения. Чаще всего используется с инхоативом или терминативом.
Nagvasei tei rang kappei vasù. Я сразу же выпил кофе.
Nagtłeka opsi rang kłep vasù. Он сразу начал читать книгу.
Данная форма может сочетаться с различными способами передачи последовательного действия, например, с помощью деепричастной формы
Nagtłeka tei rang kłep panagvassei rang kappei vasù. Выпив кофе, я сразу начал читать книгу. (обратите внимание на то, что vasù стоит после деепричастного оборота)
или с помощью инхоатива и терминатива
Nagvassei tei rang kappei ka nagtłeka tei rang kłep vasù. Я выпил кофе и сразу начал читать книгу. (Я выпью кофе и сразу начну читать книгу)

«только что» / «только»
В отличие от других временных наречий, данное наречие ставится перед сказуемым.
Eł kapansei opsi. Он только что пришел.
Eł kmekaka tei. Я только что читал.
Eł nagasłisei ding lata rang va tłatła. Мама только что помыла посуду.
В сочетании с vasù образует конструкцию «как только..., так сразу», например
c деепричастной формой:
Nagtłeka tei rang kłep eł panagvassei rang kappei vasù. Как только выпил кофе, я сразу начал читать книгу. (обратите внимание на место eł и vasù)
с инхоативом и терминативом
Eł nagvassei tei rang kappei ka nagtłeka tei rang kłep vasù. Как только я выпил кофе, сразу начал читать книгу.
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 30
Прилагательные
Вы уже вкратце познакомились с несколькими типами прилагательных в языке тлудог (притяжательными и относительными).
Всего же существуют следующие типы прилагательных:
1. Притяжательные прилагательные, образованные с помощью форманта a/na и существительного в единственном или множественном числе.
2. Относительные прилагательные, образованные с помощью форманта a/na и классовой формы существительного
3. Отглагольные прилагательные (или причастная форма), образованные с помощью форманта a/na и глагола в любой форме
4. Качественные прилагательные, образованные с помощью глагола magoi «иметь» и существительного, обозначающего признак (обладающий признаком)
5. Качественные прилагательные, образованные с помощью модального слова (m)goi «может» и/или глагола в активной форме статива (типа ломкий, съедобный и т. п.)
6. Собственно спрягаемые качественные прилагательные с суффиксом -oi

magoi-прилагательные
Данные прилагательные образуются в первую очередь от существительных, обозначающих какую-либо величину, но также возможно образование и от других существительных, обозначающих какой-либо признак.
Данные прилагательные часто не имеют антонимичных форм, отсутствие признака обозначается с помощью отрицательной формы ko magoi.
Примеры:
eng garak высота — magoi eng garak высокий — ko magoi eng garak низкий
eng varo длина — magoi eng varo длинный — ko magoi eng varo короткий
eng tłutup толщина — magoi eng tłutup толстый — ko magoi eng tłutup тонкий
eng kavas ширина — magoi eng kavas широкий — ko magoi eng kavas узкий
eng terin глубина — magoi eng terin глубокий — ko magoi eng terin мелкий
eng so(')ong вес — magoi eng soong тяжелый — ko magoi eng soong легкий
eng maraq затруднение — magoi eng maraq трудный, сложный — ko magoi eng maraq нетрудный, простой
eng bekit красота — magoi eng bekit красивый — ko magoi eng bekit некрасивый
eng łasen ум — magoi eng łasen умный — ko magoi eng łasen глупый
eng apet интерес — magoi eng apet интересный — ko magoi eng apte скучный

magoi-прилагательные в качестве сказуемого
Порядок слов с такими прилагательными такой же, как и в предложениях с глаголом magoi. На первое место ставится обладатель признака, затем magoi, а затем сам признак:
eng kłep a ri magoi eng apet эта книга интересная
eng płatang a tei ko magoi eng garak мой дом невысокий/низкий
eng Tłudoq magoi eng maraq язык тлудог трудный
ding mirai na opsi ko magoi eng łasen его сын глупый

При обратном порядке слов на первое место ставится magoi, затем признак, а обладатель признака вводится с помощью форманта a:
magoi eng apet ang kłep a ri эта книга интересная (есть интерес у этой книги)
ko magoi eng garak ang płatang a tei мой дом низкий (нет высоты у дома моего)
magoi eng marag ang Tłudoq язык тлудог трудный (есть затруднения у языка тлудог)
ko magoi eng łasen a ring mirai na opsi его сын глупый (нет ума у сына его)

magoi-прилагательные в качестве определения
в качестве определения такие прилагательные вводятся с помощью форманта a / na, образуя причастную форму глагола magoi
eng kłep a magoi eng apet интересная книга (книга, имеющая интерес)
eng płatang a ko magoi eng garak невысокий дом (дом, не имеющий высоты)
eng Tłudog a magoi eng maraq трудный язык тлудог (язык тлудог, имеющий затруднения)
ding mirai na opsi na ko magoi eng łasen его глупый сын (сын его, который не имеет ума)

magoi-прилагательные в качестве обстоятельства
Если необходимо использовать прилагательные для описания того, как совершается действие, то используется наречная форма pa(ko) magoi, например:
kmetutłu opsi pamagoi eng apet он рассказывает интересно
kmetutłu ospi pako magoi eng apet он рассказывает неинтересно

особенности перевода
Обратите внимание на правильный перевод выражений типа magoi eng apet «интересный» (не имеет интерес и не интересуется) или magoi eng maraq «трудный» (не имеет трудности).
Чтобы сказать «я имею интерес» или «я испытываю трудности» в языке тлудог необходимо полностью перестроить предложение в предложение вида «что-то имеет интерес для меня/мне», «что-то имеет трудности для меня». Такое лицо будет вводиться с помощью показателя nga
eng kłep a ri magoi eng apet ngatei эта книга мне интересна
обратный порядок magoi apet ang kłep a ri ngatei (то же значение)
eng Tłudoq magoi eng maraq ngopsi ему сложен язык тлудог
обратный порядок magoi eng marag ang Tłudoq ngopsi (то же значение)

сокращенная форма magoi-прилагательных
Вы разговорной речи эти прилагательные могут сокращаться тремя способами:
1. Артикль eng может выпасть, образуя неделимые комплексы вида magoi-garak, magoi-soong, magoi-varo и т. п. Такое сокращение возможно в любой позиции.
2. В данном комплексе magoi может сократиться до mag, например: maggarak, magapet, magvaro, magtłutup и т. п.
Данные два типа сокращения ведут себя в предложении также, как и полная форма

3. У тех прилагательных, у которых основа оканчивается на -ng, -n, -q, может просто присоединяться суффикс -(g)oi, давая формы -nggoi, -nggoi (такая же, как и предыдущая) и -goi соответственно, например: teringgoi, soonggoi, maragoi, łasenggoi.
Данные прилагательные изменяются также, как и обычные -oi прилагательные (см. следующие уроки).
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 31
goi-прилагательные / статив
Прилагательные, обозначающие возможность совершения действия (типа ломкий/хрупкий, съедобный и т. п.) образуются несколькими способами:
а) используется стативная форма глагола (активный залог на -toi), например:
eng idoq кушать, есть — itoi может быть съеден, съедобный
eng vasdoq пить — vastoi может быть выпит, годный для питья
eng tłiradoq любить, нравиться — tłiratoi может быть любим, любимый, милый
eng darangdoq делать — darangtoi может быть сделан, выполнимый
eng vundoq ломать — vuntoi может быть сломан, ломкий, хрупкий
и т. п.
отрицательная форма образуется с помощью ko: ko itoi «несъедобный» и т. п.

б) используется инфинитив глагола с модальным словом (m)goi «возможно, наверное»
(m)goi eng idoq может быть съеден, съедобный
(m)goi eng vasdoq может быть выпит, годный для питья
(m)goi eng tłiradoq может быть любим, любимый, милый
(m)goi eng darangdoq может быть сделан, выполнимый
(m)goi eng vundoq может быть сломан, ломкий, хрупкий
отрицательная форма образуется через ko mgoi (реже ko goi): ko mgoi eng idoq «несъедобный» и т. п.

в) используется слитная форма, состоящая из инфинитива на , слившегося с модальным словом goi (не mgoi), например:
iił-goi съедобный
vasoł-goi годный для питья
tłirał-goi любимый, милый
darangoł-goi выполнимый
vunał-goi ломкий, хрупкий
отрицательная форма образуется заменой -goi на ko-mgoi (реже ko-goi): iił-ko-mgoi «несъедобный» и т. п.

позиция сказуемого: прямой порядок слов
при прямом порядке слов, невозможна вторая конструкция, так как модальные слова могут использоваться только в обратном порядке слов; наиболее часто используется первый вариант со стативом:
eng va masi a rilong itoi те яблоки съедобны
eng va masi a rilong ko itoi те яблоки несъедобны
при использовании третьей конструкции, необходимо использовать связку ai:
eng va masi a rilong ai iił-goi те яблоки съедобны
eng va masi a rilong ko ai iił-goi те яблоки несъедобны

позиция сказуемого: обратный порядок слов
в обратном порядке слов могут использоваться все три конструкции, но чаще всего используется первая, реже вторая, намного реже третья
(ko) itoi eng va masi a rilong (не)съедобны те яблоки
(ko) mgoi eng idog͜ ang va masi a rilong (не)съедобны те яблоки (о конструкциях с модальными словами см. 13 урок)
(ko) iił-goi eng va masi a rilong (не)съедобны те яблоки

позиция определения
определение, как и всегда вводится с помощью форманта a / na
в этом случае также чаще всего используется первая конструкция, намного реже третья; вторая конструкция практически не используется
eng va masi a (ko) itoi (не)съедобные яблоки
eng va masi a (ko) iił-goi (не)съедобные яблоки
(редко: eng va masi a (ko) mgoi eng idoq (не)съедобные яблоки
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 32
oi-прилагательные
oi-прилагательные являются собственно прилагательными; их словарной формой является форма статива, которая имеет окончание -oi (отсюда и название), например:
vatłoi хороший
galoi плохой
apoi новый
sevoi старый
kasoi большой
inggoi маленький

Обратите внимание на то, что порядковые числительные также имеют суффикс -oi, а следовательно являются настоящими прилагательными по своей форме, и могут иметь все те же формы, что и oi-прилагательные.
Этимологически глагольный статив на -toi также является прилагательным, однако он уже утратил связь с настоящими прилагательными.
Глаголы magoi, (m)goi и ai, также были изначально были прилагательными:
maga «сам» + oi → magaoi → magoi «иметь» → mgoi → (m)goi «возможно»
a формант + oi → aoi → ai «быть»
Этим обусловлено отсутствие у них прочих глагольных форм и особое синтаксическое управление.


позиция сказуемого
возможен как прямой, так и обратный порядок слов, при этом связка ai не требуется, например:
eng kłep a ri apoi эта книга новая
vatłoi eng kłep a ri эта книга хорошая

позиция определения
определение вводится с помощью форманта a / na, например:
ding yasoi na galoi плохой человек
eng va ana a apoi новые деревья

позиция обстоятельства
обстоятельство вводится с помощью деепричастной формы на pa, например:
tłumai opsi pavatłoi он поет хорошо
darangsei osù paapoi они сделали [это] снова (заново)

отрицательная форма образуется с помощью ko

много / мало
в языке тлудог нет отдельных слов для «много» или «мало», вместо этого используются выражения:
eng gis a kasoi — большое количество
eng gis a inggoi — маленькое количество
слово, которое они описывают вводится с помощью форманта a, и часто используется в классовой форме:
itei tei rang gis a kasoi a masi я съел много яблок (он съел большое количество яблок)
itei tei rang gis a inggoi ang va masi a rilong я съел немного тех яблок
eng gis a kasoi a yasoi nagtłumira ra sepłu многие люди любят котов

Данные слова могут также функционировать как обстоятельство в деепричастной форме pagis a kasoi много / в большом количестве и pagis a inggoi мало / в небольшом количестве. Если контекст позволяет, то их можно сократить до pakasoi и pa(')inggoi соответственно, например:
tumarag͜ opsi pa(gis a )kasoi он много работает
kuma opsi pa(gis a )inggoi он мало читает
nieko nenoriu

Jorgan

Урок 33
Прочие формы oi-прилагательных
oi-прилагательные имеют те же формы, что и глаголы, за исключением прогрессива и хабитуалиса (эту функцию выполняет статив)
однако в силу своего значения они не имеют залоговых форм

неопределенная форма прилагательных образуется с помощью окончания -oq и является по сути отглагольных существительным, т.е. употребляется с артиклем eng
терминатив образуется заменой окончания -oi на -esoi и имеет значение достижения признака
остальные формы образуются также, как и глаголов, но окончание -oi при этом сохраняется

сводная таблица форм:







формаокончаниепример
статив-oivatłoi — хороший
терминатив-esoivatłesoi — похорошел, улучшился
инхоативtłe-oitłevatłoi — начал улучшаться
оптатив<oy>-oivoyatłoi — вот бы был хорошим
сущ.-oqvatłoq — что-то хорошее

Синтаксис данных форм ничем не отличается от синтаксиса непереходных глаголов. Существительное употребляется также, как и обычные существительные. Например:
eng ukut apesoi glaka / apesoi eng ukut glaka страница уже обновилась
opsi nagumagan rang sevoq / nagumagan opsi rang sevoq он боится (agandoq) старости
nieko nenoriu

Gwyddon

Вообще, уровень проработанности, конечно, поразительный. Возможно, и функциональность неплохая. Как минимум, для артланга. А является ли тайной способ разработки лексики, насколько объёмный словарь?
Стемнело уже... В багульнике кудяпли поют... А внутри - зябка шевелится...
Rutiya ktòràd tupid kerèlak kebideròy! ...военный корабль, иди...

Jorgan

Цитата: Gwyddon от апреля  2, 2020, 18:41
А является ли тайной способ разработки лексики
от балды же
Цитата: Gwyddon от апреля  2, 2020, 18:41
насколько объёмный словарь?
ровно столько слов, сколько есть здесь
nieko nenoriu

Jorgan

Цитата: Gwyddon от апреля  2, 2020, 18:41
Вообще, уровень проработанности, конечно, поразительный.
Мне странно такое слышать, потому что я пишу из головы прямо сюда на форум.
nieko nenoriu

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр