Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Перевод предложений

Автор Гайка, марта 16, 2009, 12:08

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Гайка


Квас

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 14:44
хм..потому что это аблятив?

Точно. Предлоги в латинском языке употребляются или с аккузативом, или с аблативом, надо каждый раз запоминать (хорошо, что только два варианта!). Предлог in может употребляться и с аккузативом (когда отвечает на вопрос куда?), и с аблативом (вопрос где?). В нашем случае - где? - в конном сражении, так что аблатив, как и положено.

Правда, я хотел, чтобы это вы мне про предлог in рассказали. Ну да ладно... Но всё-таки: почему именно эти окончания у слов? Причём у одного - o, у другого i, а падеж один и тот же...
Пишите письма! :)

Гайка

про предлог я не знала..могла бы только если в учебнике отыскать). Окончание о, так как от proelium,во втором склонении аблятива окончание -о. Окончантие i так как от слова equester, видимо третье склонение, потому как не вижу, где бы ещё в аблятиве окончание i было..

Квас

Ну, теперь будете знать. ;)

Equester, tris, tre - действительно прилагательное третьего склонения (как вы помните, прилагательные делятся на две большие группы: I-II склонений, типа bonus, bona, bonum и третьего склонения (equester, например). В третьем склонении выделяются подвиды, о которых сейчас не будем говорить; нужно твёрдо знать, что в abl. sg. прилагательные третьего склонения, как правило, имеют окончание i (есть некоторые исключения). Это важно потому, что большая часть существительных третьего склонения в abl. sg. имеет окончание e.

Пока суть да дело, предложение почти разобрали! Остался только кусок equitum nostrum. Вы про конницу предлагали, но конница - это equitas, atis f. Непонятно, как equitas могло преобразоваться в equitum. Есть ещё предложения?
Пишите письма! :)

Гайка

в словаре нет этого слова, если поискать в интернете, то получается что-то вроде наших рыцарей (всадников)...?

Квас

Да, надо было подсказать вам: eques, itis m всадник. Иногда номинатив в третьем склонении по косвенным падежам трудно восстановить.

Equitum nostrorum - какие падеж / число? И что в итоге получается?
Пишите письма! :)

Гайка

генетив, множественное.."наших всадников" не правильно?

Квас

Совершенно точно!

Ну, теперь давайте перевод всего предложения!
Пишите письма! :)

Гайка

оу..всего.. В конном сражении наших всадников была большая храбрость. (?)

Хворост

В конном сражении доблесть наших всадников была очень велика?
Когда я сажала, ливала смородину,
Она превращала мой сад в огородину.
Она превращала, рубила дрова,
На них высекая попутно слова.
arseniiv

Квас

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 15:45
оу..всего.. В конном сражении наших всадников была большая храбрость. (?)

:-\ Кстати, с точки зрения грамматики всё правильно... Правда, смысла нет. :) Всё-таки "наших всадников" относится к "храбрости", правильно?

Сейчас вынужден пропасть, но потом, надеюсь, продолжим. Initium facti dimidium - лиха беда начало.
Пишите письма! :)

Wolliger Mensch

Цитата: Hworost от марта 16, 2009, 15:47
В конном сражении доблесть наших всадников была очень велика?

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 15:45
оу..всего.. В конном сражении наших всадников была большая храбрость. (?)

Никто не перевел дословно. Все зачем-то изображают из себя вольных переводчиков. В итоге, оба перевода не верные

А что, ведь, стоило, просто дословно перевести: «В сражении конниц (букв. «конническом») доблесть (храбрость и т. д.) всадников наших велика была». И не нужно никакого мудрежа.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Xico

Veni, legi, exii.

Гайка

Храбрость наших всадников в конном сражении была велика? ( можно ли заменять прилагательное кратким, да и при том же другим?)))
P.S.:по-тихоньку разбираю остальные...

Wolliger Mensch

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 16:25
Храбрость наших всадников в конном сражении была велика? ( можно ли заменять прилагательное кратким, да и при том же другим?)))
P.S.:по-тихоньку разбираю остальные...

Я уже ответил выше.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Гайка

2.Мы всегда будем помнить и любить верных друзей (?)
А вот с третим запуталась..особенно с номинативами-акузативами..вот, что вышло (примерно): При предках Homanos(?) народ частно дарил землю тому, кто с риском для жизни сражался за достояние(?) родины.

Гайка

4. Враги не захватили Капитолий римского города, поскольку защитниками был услышан крик гусей.

Квас

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 17:26
2.Мы всегда будем помнить и любить верных друзей (?)
А вот с третим запуталась..особенно с номинативами-акузативами..вот, что вышло (примерно): При предках Homanos(?) народ частно дарил землю тому, кто с риском для жизни сражался за достояние(?) родины.

Откуда же взялись "верные"? Amissus, a, um "погибший".

Третье: это не Homanos, а Romanos. Почему вы veteres перевели как "предок"? Apud veteres Romanos "у древних римлян". Предлог apud употребляется с аккузативом. Откуда слово "достояние" в переводе, мне неясно совсем.

Словарный запас у вас, видно, невелик. ;) Так что лучше почаще смотрите в словарь!
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 17:55
4. Враги не захватили Капитолий римского города, поскольку защитниками был услышан крик гусей.

:=

Замечание: Roma "Рим", Romanus "римский". Так что urbis Romae - "города Рима".

Контрольные вопросы: что за формы expugnaverunt? auditus erat? Зачем нужен предлог a (a defensoribus)?

Когда вы выполняете задание (по любому предмету), то следует делать это сознательно, то есть отдавать себе отчёт во всех деталях. А то, знаете, некоторые делают сами не понимают что, лишь бы с ответом сходилось. :D Поэтому я вам специально вопросы задаю. ;)
Пишите письма! :)

Квас

Гайка, вы довольны собой? По-моему, есть повод погордиться. ;up:
Пишите письма! :)

Гайка

в словаре veteres не было, в интернет переводчике выдало: словарная форма: veteres- предки..тоже самое и с sua, из интернета перевод как-добро, достояние.

Wolliger Mensch

Veterēs — множественное число от vetus «старый». Гайка, я не думал, что у вас так все сурово с латинским. Думал, что хоть начатки грамматики вы знаете.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Гайка

expugnaverunt как я понимаю perfectum ind. act., 3 лицо, множ.число. а uditus erat - plusquamperfectum ind. pass., 3 лицо, ед число (хотя auditus я подогнала по смыслу к erat)

Квас

Цитата: Гайка от марта 16, 2009, 20:38
в словаре veteres не было, в интернет переводчике выдало: словарная форма: veteres- предки..тоже самое и с sua, из интернета перевод как-добро, достояние.


Насчёт veteres соврали, в словаре Дворецкого нет значения "предки" (в другие лезть неохота). А что вы sua как "добро" восприняли, так это горе от ума! ;) Вообще, suus, a, um - "его, свой" (притяжательное местоимение), отсюда производное sua nom. pl. - "свои (вещи)", то есть как раз добро, достояние.

А в учебнике у вас нет разве словаря? Кстати, вы знаете, что лучший латинско-русский словарь - словарь Дворецкого. Вот онлайн-версия: http://linguaeterna.com/vocabula/ Существенный недостаток - нет обозначений долготы / краткости, так что нельзя определить место ударения. Если захотите, можете скачать отсканированный (djvu), ссылка есть здесь: http://www.linguaeterna.com/forum-smf/index.php?topic=2226.0
Пишите письма! :)

Квас

Цитата: Wolliger Mensch от марта 16, 2009, 20:44
Veterēs — множественное число от vetus «старый». Гайка, я не думал, что у вас так все сурово с латинским. Думал, что хоть начатки грамматики вы знаете.

Одно дело - язык, а другое - таблицы склонения-спряжения зубрить. :smoke:
Пишите письма! :)

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр