Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Фаріон: "Правопис - корсет мови?.."

Автор adada, июня 8, 2010, 01:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

Drundia

Цитата: Python от июля  3, 2010, 12:56Такий перехід неможливий в рамках української мови. На відміну від грецької, де справді відбувся рух цілого ряду приголосних у бік фрикативності.
Що значить неможливий? Чому неможливий? Він просто досі не відбувся. Хоча для одного іншого приголосного таки відбувся.

Цитата: Python от июля  3, 2010, 12:56Але перехід у свистячі/шиплячі, як правило, пов'язаний з пом'якшенням, котре в слов'янських мовах є змістотворчим.
З напівпом'якшенням, яке змістотворчим ніколи не було. Зворотний перехід теж важко з чимось пов'язати.

Цитата: Python от июля  3, 2010, 12:56Принаймні, давно засвоєні форми не варто переінакшувати.
Ключове слово — «засвоєні».

Цитата: Python от июля  3, 2010, 12:56Зникнення ф в сучасній українській неможливе: нові запозичення з цим звуком постійно прибувають, хв чи х на його місці можна почути переважно у людей старшого покоління (не рахуючи давніх запозичень), ф->п також обмежується рядом давніх запозичень, але не сучасних.
І відчувається чужість цього звука. І відчуватиметься поки його навмисно замінюватимуть.

Python

Цитата: Drundia от июля  3, 2010, 14:48
Ключове слово — «засвоєні».
А чого це «Фіви» чи «орфографія» раптом стали незасвоєними?
Цитата: Drundia от июля  3, 2010, 14:48
І відчувається чужість цього звука. І відчуватиметься поки його навмисно замінюватимуть.
Чужість ґ так само відчувається. Однак...
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Drundia от июля  3, 2010, 14:48
Що значить неможливий? Чому неможливий? Він просто досі не відбувся. Хоча для одного іншого приголосного таки відбувся.
Леводжнибий дзлашись се, чо фозівлий ферекіз дзровись сехцс лефризаслив зня родзувілля. (д-з, т-с, п-ф, б-в, м-в, н-л і т.д.).
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от июля  3, 2010, 17:58А чого це «Фіви» чи «орфографія» раптом стали незасвоєними?
У моїй мові Фів нема. А орфографія й ортографія мають невелику значеннєву різницю.

Цитата: Drundia от июля  3, 2010, 14:48Чужість ґ так само відчувається. Однак...
Не відчувається.

Drundia

Цитата: Python от июля  3, 2010, 18:11Леводжнибий дзлашись се, чо фозівлий ферекіз дзровись сехцс лефризаслив зня родзувілля. (д-з, т-с, п-ф, б-в, м-в, н-л і т.д.).
Отак вони всі одразу й поперетворювалися на інші вже наявні в мові фонеми. За те була якась реклама де її предмет чується як «Енерліб», а Вакарчук-молодший ледь не плутає к—х...

До того ж ви наробили замін більше ніж відбулося в грецькій, та й зубні проривні чомусь стали сибілянтами, а не як у грецькій. Звісно що результат (практично) непридатний для розуміння.

Python

Цитата: Drundia от июля  4, 2010, 21:42
Не відчувається.
У словах, де вже звичним стало г — дуже відчувається.
Цитата: Drundia от июля  4, 2010, 21:42
У моїй мові Фів нема.
У моїй мові Фіви є, зате, скажімо, нема деяких суто лінгвістичних термінів. Це доводить, що цих слів у мові нема взагалі, і будь-яка довільна заміна в них окремих літер не вплине на їх розуміння?
Цитата: Drundia от июля  4, 2010, 21:42
А орфографія й ортографія мають невелику значеннєву різницю.
Яку саме?
Цитата: Drundia от июля  4, 2010, 21:43
До того ж ви наробили замін більше ніж відбулося в грецькій, та й зубні проривні чомусь стали сибілянтами, а не як у грецькій.
Але зубні фрикативи (якими б мали стати зубні проривні) часто передають як с/з.
Цитата: Drundia от июля  4, 2010, 21:43
За те була якась реклама де її предмет чується як «Енерліб», а Вакарчук-молодший ледь не плутає к—х...
Ну, то вже фефекти фикції.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от июля 10, 2010, 20:47У словах, де вже звичним стало г — дуже відчувається.
Ну звісно, у звичних словах, де звичним є «г», наприклад «голова», чи «горох».

Цитата: Python от июля 10, 2010, 20:47У моїй мові Фіви є, зате, скажімо, нема деяких суто лінгвістичних термінів. Це доводить, що цих слів у мові нема взагалі, і будь-яка довільна заміна в них окремих літер не вплине на їх розуміння?
А чому б і не замінити деякі рідковживані слова? Приростки-наростки викинули та якось живемо.

Цитата: Python от июля 10, 2010, 20:47Яку саме?
Ну ортографія — це нормальна ортографія, а орфографія — те охвіційне недоробло.

Цитата: Python от июля 10, 2010, 20:47Але зубні фрикативи (якими б мали стати зубні проривні) часто передають як с/з.
Передавати їх можуть як завгодно, але ж вони не сплутаються, якщо раптом мові закортить змінити ці звуки. Та й написання скоріш за все через це ніхто не мінятиме.

Цитата: Python от июля 10, 2010, 20:47Ну, то вже фефекти фикції.
Фефекти фікції фефектами фікції, але вони не сильно впливають на розуміння й чудово показують близькі й не дуже звуки.

Python

Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 05:08
Ну звісно, у звичних словах, де звичним є «г», наприклад «голова», чи «горох».
Звичне не обмежується питомою лексикою. Приміром, «ґазова плита» звучить дико — а ця річ буває в побуті частіше, ніж піч.
Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 05:08
А чому б і не замінити деякі рідковживані слова? Приростки-наростки викинули та якось живемо.
1) Широковживане слово, обмежене галуззю, з якою певний мовний спеціаліст не має справи — не рідковживане. Ото наміняють слів, а потім ремонтуй трактор зі словником...
2) Така заміна неминуче ускладнить пошук україномовної інформації, яка стосується одного й того ж поняття.
3) Повна заміна неможлива. Ви ж не пропонуєте палити старі книжки, які будуть використовуватись іще не одне десятиліття, а слова з яких потраплятимуть у нові видання?
Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 05:08
Ну ортографія — це нормальна ортографія, а орфографія — те охвіційне недоробло.
В моєму розумінні, орфографія — це коли правильно пишуть, як у школі вчили, а ортоґрафія — коли викаблучуються.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от июля 14, 2010, 06:56Звичне не обмежується питомою лексикою. Приміром, «ґазова плита» звучить дико — а ця річ буває в побуті частіше, ніж піч.
Саме так, не менш дико звучить Ґаїті чи ґідро-. Що ж до ґазових (очевидно, те саме що гасових, за Голоскевичем) плит, то не згаю, але сумніваюся що вони в побуті бувають так уже й часто.

Цитата: Python от июля 14, 2010, 06:561) Широковживане слово, обмежене галуззю, з якою певний мовний спеціаліст не має справи — не рідковживане. Ото наміняють слів, а потім ремонтуй трактор зі словником...
Правильно казати «лагодь повільнорух(івку) із тлумачівкою». Галузеві слова не треба міняти, їх можуть замінити галузеві фахівці самі.

Цитата: Python от июля 14, 2010, 06:562) Така заміна неминуче ускладнить пошук україномовної інформації, яка стосується одного й того ж поняття.
3) Повна заміна неможлива. Ви ж не пропонуєте палити старі книжки, які будуть використовуватись іще не одне десятиліття, а слова з яких потраплятимуть у нові видання?
Та не так багато тих слів треба міняти.

Цитата: Python от июля 14, 2010, 06:56В моєму розумінні, орфографія — це коли правильно пишуть, як у школі вчили, а ортоґрафія — коли викаблучуються.
Це те саме. От-от, правильно пишуть, за охвіційною нормою, а ортоґрафія — це переґекування.

Python

Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 08:13
Саме так, не менш дико звучить Ґаїті чи ґідро-.
Це неграмотно, але в плані незвичності Ґаїті й Ґренландія стоять приблизно на одному рівні.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 08:13
Правильно казати «лагодь повільнорух(івку) із тлумачівкою».
До книгарні йти по тлумачівку — теж із тлумачівкою? :)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 08:13
Що ж до ґазових (очевидно, те саме що гасових, за Голоскевичем) плит, то не згаю, але сумніваюся що вони в побуті бувають так уже й часто.
Гас — горюча рідина, продукт переробки нафти. Газ — речовина з консистенцією повітря. У плитах горить саме газ, не гас.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от июля 14, 2010, 09:57Це неграмотно, але в плані незвичності Ґаїті й Ґренландія стоять приблизно на одному рівні.
І при тому на зовсім іншому ніж «ґорох» чи «ґолова».

Цитата: Python от июля 14, 2010, 10:00До книгарні йти по тлумачівку — теж із тлумачівкою? :)
Так, до читалкопродавальні теж із тлумачівкою.

Цитата: Python от июля 14, 2010, 10:04Гас — горюча рідина, продукт переробки нафти. Газ — речовина з консистенцією повітря. У плитах горить саме газ, не гас.
За словником Голоскевича «ґаз» — те саме що «гас» і «керосин», а речовина з консистенцією повітря — «газ».

Drundia

У нас до того ж частіше кажуть піч/пічка, а не плита.

Python

Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 10:32
І при тому на зовсім іншому ніж «ґорох» чи «ґолова».
Я б сказав, Ґренландія за рівнем незвичності ближче до ґороху, ніж до Білла Ґейтса.
Цитата: Drundia от июля 14, 2010, 10:32
Так, до читалкопродавальні теж із тлумачівкою.
Це ж якась рекурсивна рекурсія (як це правильно сказати?)
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Drundia

Цитата: Python от июля 14, 2010, 10:57Я б сказав, Ґренландія за рівнем незвичності ближче до ґороху, ніж до Білла Ґейтса.
Але Ґренландія десь між ґорохом і Біллом Ґейтсом.
Невелика чєкавостка: я це речення чомусь собі прочитав як «Але Ґренландія десь між горохом і Біллом Ґейтсом» — у школі ситати (і писати теж) не навчили...

Цитата: Python от июля 14, 2010, 10:57Це ж якась рекурсивна рекурсія (як це правильно сказати?)
Самоповертання саме по собі самоповертаннєве.

Pawlo

Цитата: Drundia от июня 11, 2010, 20:44
У тім то й річ, що «анегдот» і навіть «анєгдот» існують, а от ненормативного [гз] замість [ґз] якось чути не доводилось.
Я часто вимовляю анекдот, іноді і вокзал але рідше, з фрикативним г. ;)
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

serge-kazak

Цікаво коли нарешті вийде книга, де буде сказано, що ось вам абетка, ось вам мова - пишіть і говоріть так як вам до вподоби? Що можна і етер і ефір і компьютер і компютор - абим всі були живі, здорові, веселі і щасливі. :donno:

LUTS

Цитата: serge-kazak от марта 24, 2013, 12:21
Цікаво коли нарешті вийде книга, де буде сказано, що ось вам абетка, ось вам мова - пишіть і говоріть так як вам до вподоби? Що можна і етер і ефір і компьютер і компютор - абим всі були живі, здорові і щасливі. :donno:
Хвантазії у вас
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

serge-kazak

Цитата: LUTS от марта 24, 2013, 12:23
Хвантазії у вас

А що і помріять не можна? Та й ніби вже десь проскакували статті на захист суржика. Правда на жаль від людей "не в авторитеті"  :???

Pawlo

Цитата: Python от июня 14, 2010, 17:21
Але краще вже такі правила, ніж 12 способів запису слова Washington українською мовою :)

Ўошінтоун :green:
Лучше смерть, как избавление,
Чем быть первой средь рабынь.
Знай же ты моё решение-
Мой ответ: «Навеки сгинь!»

LUTS

Цитата: serge-kazak от марта 24, 2013, 12:25
Цитата: LUTS от марта 24, 2013, 12:23
Хвантазії у вас

А що і помріять не можна? Та й ніби вже десь проскакували статті на захист суржика. Правда на жаль від людей "не в авторитеті"  :???
Чьо йому буть в авторітєті? Такє шось не туда і не сюда.
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

serge-kazak

Цитата: LUTS от марта 24, 2013, 12:27
Чьо йому буть в авторітєті? Такє шось не туда і не сюда.
Куда це туда чи сюда? Всі слова, абетки і граматики і люди, що їх вживають - рівні перед Богом. Видумують щось, а потім ще й ображаються, коли не поіхньому розвиток мови іде.  :no:

LUTS

Цитата: serge-kazak от марта 24, 2013, 12:42
Цитата: LUTS от марта 24, 2013, 12:27
Чьо йому буть в авторітєті? Такє шось не туда і не сюда.
Куда це туда чи сюда? Всі слова, абетки і граматики і люди, що їх вживають - рівні перед Богом. Видумують щось, а потім ще й ображаються, коли не поіхньому розвиток мови іде.  :no:
Та вам шо не кажи, в вас їдне на умі
Я там де сонце на стінах. Я там де сонце на стелі. Танцюю танець пінгвіна. Страшно веселий...

Y tú vendrás marchando junto a mí y así verás tu canto y tu bandera florecer.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр