Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Тема начата: Brillioni от августа 3, 2017, 11:49

Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Brillioni от августа 3, 2017, 11:49
Добрый день!

Подскажите, как правильно написать фразу:
1. Мудрость Омар Хайяма
2. Мудрость Омара Хайяма
В интернете пишут и так и так. Мы планируем запустить в серию его работы и нам нужно на коробке написать заголовок. Боюсь ошибиться.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zwh от августа 3, 2017, 15:02
Из Вики:
Цитировать
Проект Омара Хайяма был утверждён и лёг в основу иранского календаря, который вплоть до настоящего времени действует в Иране в качестве официального с 1079 года.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zazsa от августа 3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Bhudh от августа 3, 2017, 17:46
Цитата: Brillioni от августа  3, 2017, 11:49В интернете пишут и так и так.
Семь раз подумайте, прежде чем принимать интернетную орфографию всерьёз. А потом откажитесь.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Geoalex от августа 3, 2017, 17:51
Склоняется.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Виоленсия от августа 5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: bvs от августа 5, 2017, 20:28
По норме, в именах, состоящих из нескольких частей, разделенных пробелом, склоняются все части, за исключением дальневосточных (китайских, корейских, вьетнамских и т.д.). Но есть и отклонения, ср. разговорное "Жюль Верна", "Майн Рида".
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Iskandar от августа 5, 2017, 20:33
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.

Потому что модель имени агента BaCCāD от корня B-C-D
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: bvs от августа 5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zwh от августа 5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: bvs от августа 5, 2017, 22:48
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zwh от августа 5, 2017, 22:52
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 22:48
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:36
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 20:42
Цитата: zazsa от августа  3, 2017, 17:01
Меня больше интересует, почему он не Хаям/Хайам.
В оригинале j удвоенное, но вообще в русском любое иностранное -Vjа традиционно транскрибируется в -йя, ср. фр. Boyard/рус. Бойяр.
Майами?
Там нет йота в написании: Miami.
А у Хайяма есть?
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: bvs от августа 5, 2017, 23:13
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zwh от августа 5, 2017, 23:33
Цитата: bvs от августа  5, 2017, 23:13
Цитата: zwh от августа  5, 2017, 22:52
А у Хайяма есть?
В английском, немецком, французском (откуда часто заимствовали восточные имена) - есть.
Хммм.. да, забавно, что в немецком начальное [х] передается как "ch".
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zazsa от августа 7, 2017, 01:42
Iskandar, bvs, спасибо за разъяснения. Но всё равно как-то некошерно выглядит. Ну да ладно, в таких случаях ещё терпимо, а вот за "паранойю" вообще убивать на месте нужно. Наверно, самое уродливое слово в русском языке.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Bhudh от августа 7, 2017, 11:03
И как παράνοια передавать? Пара́ноя или пара́нэа?
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: Драгана от августа 7, 2017, 12:41
Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.
Название: Вопрос написания имени Омар Хайяма
Отправлено: zwh от августа 7, 2017, 14:32
Цитата: Драгана от августа  7, 2017, 12:41
Цитата: Виоленсия от августа  5, 2017, 20:19
"Мудрость Омар Хайяма" отдаёт разговорностью. Как "мудрость Иван Иваныча". :D
Или как "прочитал Жюль Верна". Тоже порой встречается.
Литературно все имена подобного типа - мужского рода, оканчивающиеся на согласный - в русском языке склоняются. Омара Хайяма, Жюля Верна, Ивана Ивановича.
А "закодоны Марь Ванны"?