Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Снек/снэк

Автор From_Odessa, октября 1, 2018, 16:50

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

From_Odessa

Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение,  употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.


From_Odessa


злой

Всякие чипсы-кириешки. Закуска к пиву, одним словом. Через "е" пишу.
Entre los individuos, como entre las naciones, el respeto al derecho ajeno es la paz.   - Benito Juárez

SIVERION

Снэк, а снек это снег когда говорят те у кого в речи смычный г и на конце оглушается.
There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Jeremiah

Никогда его не писал, но, если бы приспичило, написал бы как «снэк». «Снек» слишком похоже на «снег» с орфографической ошибкой.

KW


From_Odessa

Цитата: злой от октября  2, 2018, 19:13
Всякие чипсы-кириешки. Закуска к пиву, одним словом
Я узнал это слово дня три назад и тоже так и понял его значение. Причём, как я понял, в английском вроде бы такое же, то есть, это слово заимствовано целиком со своим значением.

Но как тогда понимать вот это?


Или вот:

ЦитироватьДействительно очень молочный снек с нежной начинкой(фото +КБЖУ) ... ​на пробу несколько снеков Nesquik: какао, латте и клубнику.

И даже:

ЦитироватьМолочный снек с йогуртом - это вкусное и полезное лакомство для собак. Натуральная молочная начинка придает снеку непревзойденный вкус ...

Bhudh

Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:00Но как тогда понимать вот это?
Snack — это просто закуска, что-то мелкое для перекуса.
К пиву конкретно не относится никак.

Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:00Или вот:
Проплаченные комментарии, в которых люди выражают мысли, как могут, в том числе транслитом.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

From_Odessa

Цитата: Bhudh от октября  3, 2018, 17:03
Snack — это просто закуска, что-то мелкое для перекуса.
К пиву конкретно не относится никак.
А в русском более узкое значение?

Awwal12

Фашиствующий имперец, асексуал и многожёнец, татарофоб, заслуженный функционер РПЦ. Слушает радио "Радонеж" и терпеть не может счастливых людей.

"Да здравствуют ДОЯРКИ!! Потому что доярки - это раса сверхчеловеков. За ними будущее планеты. Они переживут даже атомную войну, потому что доярки вечны, ибо хтоничны. И дадут потомство, которое тоже будет доярами и доярками. Ура, товарищи!.." (c) Awwal12

From_Odessa

Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:05
А в русском более узкое значение?
Судя по Вики - нет.

ЦитироватьСнэ́ки или снеки[1][2][3][4] (англ. snack — «лёгкая закуска») — в англоязычных странах общее название лёгких блюд, предназначенных для «перекуса» — утоления голода между основными приёмами пищи

Но я заметил, что, похоже, многие подразумевают под "снэ(е)ком" именно чипсы-орешки и подобное (необязательно к пиву). Хотя конкретно это вроде ещё называют джанг-фудом (впрочем, это словосочетание, в отличие от "фаст-фуда", в русском мало распространено, по-моему).

Bhudh

Цитата: From_Odessa от октября  3, 2018, 17:05А в русском более узкое значение?
В русском пока неустоявшееся значение.
Но если в магазе стоит стеллаж «Снэки», там лежат не только закуски к пиву, но и всякие пакетики со сладкими печеньками, козинаки, семечки и прочая мелочь.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Mona

Слово это русским языком еще не усвоенное. В речи чего только не услышишь, особенно от селян (или бургеров), которые одним иностранным языком умудрились худо-бедно овладеть и всюду суют из него слова.

Если б оно было усвоено, то писалось бы снек, а произносилось бы, в зависимости от степени переваренности либо снэк, либо снек.

Мы пишем музей, совсем старое поколение, которого практически не осталось, может сказать музЭй, но напишет музей. (Тех, кто помоложе и позволяют себе произнести крЭм, я, пожалуй, не буду комментировать).

zwh

Хорошо б писать "снэк", но, скорей всего, устоится "снек" (как и "слеш"). Тут бы хоть "кэш" с "хэшем" отстоять -- и то б уже победа какая-никакая.

Mona

А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Вы что пытаетесь отстоять, фонетический принцип орфографии? Так это вам к белорусам.

zwh

Цитата: Mona от октября  3, 2018, 23:14
А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Вы что пытаетесь отстоять, фонетический принцип орфографии? Так это вам к белорусам.
Не фонетический, а чтобы хотя бы в новых заимствованиях писалось по-русски "э" там, где в оригинале не "е" (типа "рэкет").

Jeremiah

Ааа, опять эти сказки про освоенность-неосвоенность :wall:

Mona

Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме. Вы тут решили эту схему поменять? Попробуйте.

zwh

Цитата: Mona от октября  9, 2018, 23:18
Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме. Вы тут решили эту схему поменять? Попробуйте.
Просто чисто логически: Вот есть, например, имя Ted; в русской транскрипции пишем Тед, потому что по-русски традиционно "е" может читаться и как /э/, но мы пытаемся сохранить хотя бы некоторые особенности оригинального написания. А вот имя Mary, когда по-русски мы пишем через "э" -- Мэри, потому что нет никакого резона писать "е" там, где в даже в оригинале ее не было; и, во-вторых, это дает хоть какую-то возможность догадаться, какое было оригинальное написание (кстати, у Лермонтова в "Герое нашего времени" была "княжна Мери"). Т.е. когда я читаю про какой-нить там кубок Стэнли или Стэнфордский университет, я догадываюсь, что в оригинале они выглядят как Stanley и Stanford University. Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").

Jeremiah

Цитата: Mona от октября  3, 2018, 23:14А чем Э лучше Е? В заимствованных и не до конца освоенных словах Е не смягчает предыдущий согласный.
Цитата: Mona от октября  9, 2018, 23:18Я уже спрашивал, чем Э лучше Е, графикой что ли? Русский язык столетиями переваривает иностранные слова по определенной схеме.
Попробую издалека. В каком языке существует противопоставление сочетания [ne] сочетанию [nʲe]: в русском или в английском?

Toman

Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:33
Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").
Как бы, различие между  [æ] и [ə] побольше будет (и по ряду, и по подъёму), чем между каждым из них и [e] (по ряду и по подъёму почти по отдельности). И при этом предлагается "средний" вариант обозначать одной буквой, а любой из двух противоположных крайних - другой. Атас. Именно это смешение в транскрипции на русский является виновником более чем половины русского акцента в английском по части неузнаваемо произносимых гласных. Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я", и только [ə] - буквой "э".

Что же касается  [ə:] - я вообще не понимаю, почему в английских транскрипциях этот звук обозначают таким образом: это явно не соответствует действительности, он явственно отличается по качеству, и по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр").
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Bhudh

Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр")
С учётом неизбежной палатализуемости согласного перед ё — так себе решение.
Да и close-mid front rounded vowel это не совсем open-mid central unrounded vowel.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Toman

Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:10
С учётом неизбежной палатализуемости согласного перед ё — так себе решение.
Так же, как и использование "е" - но других букв у нас в русском всё равно нет.

Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:10
Да и close-mid front rounded vowel это не совсем open-mid central unrounded vowel.
Да какая разница, как оно там у них формально считается, если в речи носителей "стандартного" произношения я чётко слышу именно "ё" (если искать ближайшие русские соответствия), т.е. явное наличие огубленности.
Во́зле до́ма хо́лм с куля́ми - вы́йду на́ холм, ку́ль поставлю.
В славном городе Miami тётки мерялись ногтями, тик иң озын завсегда у Фиделя борода!

Bhudh

Цитата: Toman от октября 10, 2018, 18:21в речи носителей "стандартного" произношения я чётко слышу именно "ё"
А не довлеет ли школьное образование?
В стандартном Received Pronunciation /ɜː/.
Пиши, что думаешь, но думай, что пишешь.
MONEŌ ERGŌ MANEŌ.
Waheeba dokin ʔebi naha.
«каждый пост в интернете имеет коэффициент бреда» © Невский чукчо

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр