Цитата: DarkMax2 от ноября 22, 2018, 08:35Цитата: From_Odessa от октября 1, 2018, 16:50Ударное Э в коротких англицизмах по-русски пытаюсь писать через Э.
Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение, употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.
Цитата: From_Odessa от октября 1, 2018, 16:50Ударное Э в коротких англицизмах по-русски пытаюсь писать через Э.
Хотелось спросить, знакомому ли вам это слово, как вы понимаете его значение, употребляете ли сами. Ну и заодно: как пишете.
Цитата: RockyRaccoon от октября 11, 2018, 10:58Да, это нечитябельно!Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48Кам бяк? ("А бабочка крылышками back back back back...") Бляк энд уайт? Лянкашир? Мянчестер? Джордж Хяррисон? "Бянк оф Америка"? Дядя Сям?
Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я"
Круто.
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48Кам бяк? ("А бабочка крылышками back back back back...") Бляк энд уайт? Лянкашир? Мянчестер? Джордж Хяррисон? "Бянк оф Америка"? Дядя Сям?
Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я"
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 17:48Да кому нафиг надо точно повторять звучание оригинала? Главное ИМХО, просто пометить другой буквой, что в оригинале там не "е", и достаточно. А насчет предлагаемых вами "сёр", "пёр" и "мёр"... ну, самостоятельно догадайтесь, ладно?Цитата: zwh от октября 10, 2018, 08:33Как бы, различие между [æ] и [ə] побольше будет (и по ряду, и по подъёму), чем между каждым из них и [e] (по ряду и по подъёму почти по отдельности). И при этом предлагается "средний" вариант обозначать одной буквой, а любой из двух противоположных крайних - другой. Атас. Именно это смешение в транскрипции на русский является виновником более чем половины русского акцента в английском по части неузнаваемо произносимых гласных. Нет чтобы [æ] логичным образом писать буквой "я", и только [ə] - буквой "э".
Плюс такая дифференциация позволяет хоть как-то отражать различия в произношении между [e] и [æ/ə/ə:] (последнее про слово "Sir/сэр").
Что же касается [ə:] - я вообще не понимаю, почему в английских транскрипциях этот звук обозначают таким образом: это явно не соответствует действительности, он явственно отличается по качеству, и по-русски очевидно наилучшим образом передаётся буквой "ё" (напр. "сёр").
Цитата: Toman от октября 10, 2018, 18:31Англоязычники вообще очень склонны не замечать сильной дифтонгичности произношения многих своих гласных.Так же как и русские.
Цитата: RP's long vowels are slightly diphthongised.../quote]
Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:24Если кто-то будет в английском произносить прямо совсем как русское "ё" - то да, это можно объяснять так. В реальности там лёгкий намёк на уклонение в ту сторону - но мы же о практической транскрипции в русском языке, а не об обучении английскому произношению.
А не довлеет ли школьное образование?
Цитата: Bhudh от октября 10, 2018, 18:24Это они так пишут. В реальности там дифтонг, никакого однородного долгого нет. Англоязычники вообще очень склонны не замечать сильной дифтонгичности произношения многих своих гласных.
В стандартном Received Pronunciation /ɜː/.
Страница создана за 0.052 сек. Запросов: 24.