Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Самоліт

Автор DarkMax2, декабря 27, 2018, 14:13

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

DarkMax2

Гіперкорекція не має ні меж, ні здорового глузду.

Килим-літак! :-)

І похрін, що килим-самоліт згадується ще в "Енеїді", похрін, що аналогія з шаблею-самобійкою та гуслями-самогудами. Похрін! Бачимо слово, схоже на російське, - перекладаємо українську на українську! Рішуче і не замислюючись.

Уривок з "Енеїди":

Се килим — самольот чудесний,
За Хмеля виткався царя,
Літа під облака небесні,
До місяця і де зоря;

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

Килим-літак. Мабуть літак, схожий на килим, стелс.
Килим-літун.

Zavada

В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

DarkMax2

КИ́ЛИМ-САМОЛІ́Т (~а-~льота), чол., фольк. Чарівний килим, що сам може літати, переносячи персонажів казки в будь-яке місце. — Найчастіше, пам'ятаю, любила я слухати про килим-самоліт (Олесь Донченко, VI, 1957, 128).

Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 149.

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Zavada

Цитата: DarkMax2 от декабря 27, 2018, 15:57
КИ́ЛИМ-САМОЛІ́Т
Словник української мови: в 11 томах. — Том 4, 1973. — Стор. 149.

А горе-редактори не думають, що слід дещо перевіряти.
В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Python

Ні, ну не «килим-гелікоптер» же. Якби українцеві доавіаційних часів трапився на очі той «килим-літак», він би подумав, що це такий летючий килим — та й усе.

У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок», килими-літаки вже були цілком ходовими (а килимів-самольотів у тогочасних україномовних дитячих виданнях якось і не пригадую). Якщо це й гіперкорекція, то вже більш-менш задавнена.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

From_Odessa

Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом. В будьякому випадку, я думаю, що це далеко не завжди гіперкореція, якщо взагалі колись вона. Просто для багатьом людям знайомо лише слово "літак", ось вони таким чином й пишуть/говорять.

А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові? Й яке сдово частіше використовується носіями різних діалектів для позначення цього об'єкту?

Wolliger Mensch

Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2018, 02:46
Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом.

Нужно все слова заменить. Чтобы не сдавалось. :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Волод

Цитата: Wolliger Mensch от декабря 28, 2018, 08:56
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2018, 02:46
Для мене "килим-літак" звучить нормально, а "килим-самоліт/самольот" здається русизмом.

Нужно все слова заменить. Чтобы не сдавалось. :yes:

Літайсам.  :green:

DarkMax2

Цитата: Python от декабря 28, 2018, 02:09
У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок»
Ну, я б і не очікував від журнальчиків високий рівень редактури.
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2018, 02:46
А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600,
Килим-літак: 3 020,
літай-килим: 1 300.


Як я казав, само-якась-дія - стандартна назва для чарівного предмета. Діжа-самопіч, міч-самосіч.
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

RockyRaccoon


Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

SIVERION

There is no conversation more boring than the one where everybody agrees (Michel de Montaigne) ;[пол:мужской]

Python

Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Python

Цитата: DarkMax2 от декабря 28, 2018, 09:48
Цитата: Python от декабря 28, 2018, 02:09
У часи, коли я ще читав «Малятко» й «Барвінок»
Ну, я б і не очікував від журнальчиків високий рівень редактури.
Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2018, 02:46
А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600,
Килим-літак: 3 020,
літай-килим: 1 300.


Як я казав, само-якась-дія - стандартна назва для чарівного предмета. Діжа-самопіч, міч-самосіч.
Високий чи не високий, але в 80-х  килим-літак був у дитячих журналах і книжках повсюдно, а самоліт сприймався чи то як русизм, чи то як архаїзм. Було б непогано подивитися статистику по роках — коли який варіант у книжках переважав.
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

Zavada

Цитата: DarkMax2 от декабря 28, 2018, 09:48
Цитата: From_Odessa от А слово " самольот/самоліт" є в сучасній українській літературній мові?
Є. Я ж словник цитував.
Пошук серед гугль-книжок:
Килим-самоліт: 13 600

Це, мабуть, по обох частинах слова сумарно.
А килим-самоліт — кількадесят.

(Google) "Килим-самоліт"

Цитата: From_Odessa от декабря 28, 2018, 02:46
Яке слово частіше використовується носіями різних діалектів для позначення цього об'єкту?

Хтозна...
Є слова європлян і вороплян.

(Google) літак


В трамваях, на улицах – всюду подряд
Висит и гремит безобразный мат.
Но только не гневайтесь так сурово –
Теперь это – «гласность», «свобода слова»!
Эдуард Асадов

Python

Цитата: Zavada от декабря 28, 2018, 13:57
Є слова європлян і вороплян.
План євроінтеграції та його практична реалізація? ;D
Пролетареві ніколи вчити європейських мов, бодай би свою знати добре і на ній принести до своєї хати світло знання (Гнат Хоткевич)
ÆC CASALI NAXI PRASQURI: AHOV CÆRU, MERTVÆRI TÆ SLAVUTÆT!
Вони просили його: «Скажи: кетум», а він говорив: «сатем», і не міг вимовити правильно.
Хотелось бы также отметить, что "Питон" - это "мышиный язык" : "пи+тон". © АБР-2

DarkMax2

Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

oveka

В моєму дитинстві, дуже давно, ніяких літаків не було - тільки самольоти. Руські в селі тоді ще не жили, рудники (шахти) були далеко - отже не привнесене слово.

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр