Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Татарский язык

Автор Meisje, сентября 18, 2005, 19:09

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Red Khan

Цитата: bvs от марта 13, 2020, 22:49
Цитата: Red Khan от марта 13, 2020, 22:38
Конкретно с Миннихановым - по-татарски фамилия пишет как Миңнеханов, где "миң" - родинка, "миңне" - с родинкой.
А в Минтимер что значит?
Вот что наяндекшилось
Цитата: http://magarif-uku.ru/tatar-isemnere/ir-at/m/МИҢЛЕТИМЕР
Миңле (к.) + Тимер (к.). Бәхетле һәм тимер кебек нык, чыдам. Д. в.: Минтимер.

Искать сложно из-за Шаймиева. Кстати о нём:
ЦитироватьФамилия его отца, Шагишарипа Шаймухаметовича (1901—1967) происходит от того, что деда Шаймиева — Шаймухаммата (1870—1929) в деревне называли Шайми[4].
То есть по хорошему он должен был быть Шаймухамметовым, но фамилию взяли от прозвища, а не от имени.

Red Khan

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 00:46
Вот что наяндекшилось
Собственно с этого же источника:
ЦитироватьМиңле. Әйтелеше миңне ~ миң (мин) (т.)
Кушма төзелешле исемнәр составында урын ала торган актив исем компоненты. Электә миңле бала бәхетле була дип ышанганнар һәм яңа туган баланың тәнендә миңе булса, ана миңле компоненты кергән исем кушканнар. Бала туып шактый вакыт үткәннән сон, аның тәнендә миң күрсәләр дә, аңа миңле (миңне) сүзе кергән яңа исем бирелгән. Миң, миңле сүзе матурлык, чибәрлек, күркәмлек төшенчәсен белдерү өчен дә хезмәт иткән. Диалекталь синонимы: кал.

Подправленный перевод от Яндекса (он не знает слова "миң")
ЦитироватьАктивный компонент имен, который может присутствовать в составе имен с комбинированной структурой. Раньше считалось, что ребенок с родинкой будет счастлив, и если на теле новорожденного была родинка давали имя, в которое входил компонент "миңле". Даже через некоторое время после рождения ребенка, если видели на его на теле родинку, ему давали новое имя, в которое входило слово "миң". Слова "миң", "миңле" также служил и для того, чтобы выразить красоту и изящество. Диалектный синоним: "кал".

AleNes

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 00:34
Төшенмәслек - немыслимое? Словарь таких слов не знает.


Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 00:34
Не поймите неправильно, но не рано ли? Лучше начать с чего попроще, да и вообще не с переводов.
Мне интересно учиться на сложных примерах. Нет, я конечно не всё время этим занимаюсь, но разбирать какие-то очень сложные примеры для меня своего рода вызов  :)
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla
k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä
ja-k̥o pele t̥uba wete

Red Khan

Цитата: AleNes от марта 13, 2020, 23:03
Бу дөньяда иң төшенмәслек нәрсә - аның төшенелү.
"Төшенелү" поисковиком находится всего один раз.
Да и тут надо что-то типа "төшенеп булуы".
Да и не нравится оно мне здесь, это больше unthinkable, типа "такие ужасные вещи, о которых даже подумать страшно".

AleNes

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 11:15
"Төшенелү" поисковиком находится всего один раз.
Да и тут надо что-то типа "төшенеп булуы".
Да и не нравится оно мне здесь, это больше unthinkable, типа "такие ужасные вещи, о которых даже подумать страшно".
"Төшенелү" здесь в значении "постижимость". Получается эту редкую форму никто не поймет?)  Жаль конечно, что татарский не настолько гибкий язык как Эсперанто  :)
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla
k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä
ja-k̥o pele t̥uba wete

Red Khan

Цитата: AleNes от марта 14, 2020, 11:30
"Төшенелү" здесь в значении "постижимость". Получается эту редкую форму никто не поймет?)  Жаль конечно, что татарский не настолько гибкий язык как Эсперанто  :)
Дело не в том, что не поймут, она тут грамматически не к месту как мне кажется.

AleNes

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 11:39
Дело не в том, что не поймут, она тут грамматически не к месту как мне кажется.
Понял. Пока остановился на таком варианте: "Дөньябызда иң төшенмәслек нәрсә - шунда ул төшенеп була."
K̥elHä wet̥ei ʕaK̥un kähla
k̥aλai palhʌ-k̥ʌ na wetä
śa da ʔa-k̥ʌ ʔeja ʔälä
ja-k̥o pele t̥uba wete

Red Khan

Цитата: AleNes от марта 14, 2020, 12:04
Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 11:39
Дело не в том, что не поймут, она тут грамматически не к месту как мне кажется.
Понял. Пока остановился на таком варианте: "Дөньябызда иң төшенмәслек нәрсә - шунда ул төшенеп була."
Мне кажется мой вариант лексически лучше, не уверен что "төшенмәслек" здесь подходит.

Руслан14

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 13:48
Цитата: AleNes от марта 14, 2020, 12:04
Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 11:39
Дело не в том, что не поймут, она тут грамматически не к месту как мне кажется.
Понял. Пока остановился на таком варианте: "Дөньябызда иң төшенмәслек нәрсә - шунда ул төшенеп була."
Мне кажется мой вариант лексически лучше, не уверен что "төшенмәслек" здесь подходит.
"Дөньябызда иң төшенмәслек нәрсә - аның төшенерлеге"

bvs

Цитата: Red Khan от марта 14, 2020, 00:46
Вот что наяндекшилось
ЦитироватьМИҢЛЕТИМЕР
Миңле (к.) + Тимер (к.). Бәхетле һәм тимер кебек нык, чыдам. Д. в.: Минтимер.
Просто там мин-, а не миң-. Поэтому подумал, что может быть что-то другое.

Red Khan

Цитата: bvs от марта 14, 2020, 17:58
Просто там мин-, а не миң-. Поэтому подумал, что может быть что-то другое.
Какое-нибудь фонетическое сокращение-адаптация видимо.

Cepot

Цитата: Red Khan от марта  6, 2020, 23:52
"Цәцәкле цәшкедән цәй эцәсеңме?" - классика жанра. :) Обычно такое спрашивают если человек говорит что он мишарин. :)
Интересно, а "чокающих" мишарей как поддразнивают в таком случае?)

Agabazar

Там написано не "поддразнивают", а "спрашивают".

Cepot

Цитата: Agabazar от марта 18, 2020, 17:47
Там написано не "поддразнивают", а "спрашивают".
Agabazar, я очень рад, что Вы обратили мое внимание на эту "тонкость" цитируемой фразы. Наверное, для Вас слово "поддразнивать" имеет какое-то слишком негативные коннотации, а внезапное цоканье при разговоре с представителем мишарей - это нормальная практика))) Может, тогда Вы знаете, что "спрашивают" в таком случае у темниковских, лямбирских, кузнецких,хвалынских, мелекесских, корсунских, шарлыкских и волгоградских мишарей?)
Я однажды слышал в Казани мнение, что "мишари, мол, с русским акцентом разговаривают". Хотя, западный диалект считается не менее древним, чем средний, и имеет свою систему закономерностей. Это значительно позже я узнал, что в западном диалекте действительно могут произносить "сандугач" именно так, как написано: без огубления первой "а", с заднеязычным, а не увулярным "г", и с "ч" в конце. Действительно, носитель среднего диалекта может посчитать, что "эти татары обрусели".

Agabazar

Очень своеобразна «музыкальная речь» сергачских мишарей.  То, что отличает их не только от немишарей и чокающих мишарей, но и от остальных цокающих мишарей тоже.

Red Khan

Цитата: Agabazar от марта 18, 2020, 17:47
Там написано не "поддразнивают", а "спрашивают".
Имелось в виду что таки поддразнивают. :)

Red Khan

Цитата: Cepot от марта 23, 2020, 11:16
Я однажды слышал в Казани мнение, что "мишари, мол, с русским акцентом разговаривают".
В Казани я такого ни разу не слышал, но слышал это здесь от Жендосо, что мишарский акцент в чём-то схож с русским и в шутку советовал Светлане-ханым косить под мишар.

Но опять-таки, это шутка, никто всерьёз не говорит что мол мишаре обрусели. Наоборот, есть стереотип что они татаристее обычных татар, они сами про себя в полушутку говорят что они "татарның каймагы".

Agabazar

Цитата: Red Khan от марта 23, 2020, 12:44
Цитата: Agabazar от марта 18, 2020, 17:47
Там написано не "поддразнивают", а "спрашивают".
Имелось в виду что таки поддразнивают. :)
Цитата: Cepot от марта 23, 2020, 11:16
Agabazar, я очень рад, что Вы обратили мое внимание на эту "тонкость" цитируемой фразы. Наверное, для Вас слово "поддразнивать" имеет какое-то слишком негативные коннотации,
Поддразнивать — слово, имеющее не просто негативные коннотации. Оно, по моему,  и обозначает негативные действия.

А от негативных действий лучше воздерживаться. В том числе, и от применения,  без надобности,   слова, обозначающего такие действия.   Убоявшись, в том числе, и  таких последствий, как негативные коннотации.
Как можно сказать? Имитируя, спрашивают. Подшучивают.  Иронизируют, что ли. Ну ещё как-то по другому.
Как то вот так.

Cepot

Цитата: Red Khan от марта 23, 2020, 12:50
Цитата: Cepot от марта 23, 2020, 11:16
Я однажды слышал в Казани мнение, что "мишари, мол, с русским акцентом разговаривают".
В Казани я такого ни разу не слышал, но слышал это здесь от Жендосо, что мишарский акцент в чём-то схож с русским и в шутку советовал Светлане-ханым косить под мишар.

Но опять-таки, это шутка, никто всерьёз не говорит что мол мишаре обрусели. Наоборот, есть стереотип что они татаристее обычных татар, они сами про себя в полушутку говорят что они "татарның каймагы".
Спасибо!

Agabazar

Цитата: Red Khan от марта 23, 2020, 12:50
, есть стереотип что они татаристее обычных татар, они сами про себя в полушутку говорят что они "татарның каймагы".
А вот как это выглядит в других местах:
«Кто такие лемки? Те же украинцы, только со знаком качества», - улыбается сосед справа.

Red Khan

Цитата: Red Khan от марта 23, 2020, 12:50
слышал это здесь от Жендосо, что мишарский акцент в чём-то схож с русским и в шутку советовал Светлане-ханым косить под мишар.
Вот, собственно, в этой же теме:
Цитата: Zhendoso от сентября 24, 2014, 21:03
Светлана, советую не париться и говорить с мишарским акцентом, без огубливаний, без увулярных, без щоканья.
Н-р, дерево - агач (как по-русски, только без редукции первосложного) произносить куда легче чем [ɒʁаɕ]. Все будут думать, что Вы из сливок татар, с кучей связей и, возможно, денег  ;D
Правда, агац будет еще круче.

Agabazar

А если в стремлении имитировать речь мишарей пойти дальше?
Можно ведь и «музыкальную речь» Сергачских мишарей сымитировать!

Цитата: Zhendoso от октября 30, 2013, 21:04
Цитата: Agabazar от октября 30, 2013, 16:31
Откуда "музыкальная речь" Сергачских мишарей? С чем это связано?
Никто этого пока не знает. Предполагается субстратное русское влияние - в говорах сергачских мишар, как и некоторых других татарских говорах (н-р, бастанском), вопрос может маркироваться исключительно интонацией, даже при отсутствии вопросительных лексем и частиц. Я, кстати, хорошо "умею" сергачскую вопросительную интонацию   :dayatakoy: (около года строил им газовые котельные и сажал дефицитные в их огородах яблони  ;D).
Так что если кому интересно - обращайтесь, надиктую в эмпэтри.

Только вот в этом отрывке (у Жендосо) сказано лишь насчёт вопросительной интонации. На самом же деле у этих Сергачских  мишарей «музыкальность» обычно пронизывает речь насквозь. Не только в вопросах.

cevirici

Привет! Я пытаюсь перевести татарскую новеллу на турецкий. Но я борюсь за некоторые предложения. Не могли бы вы помочь мне понять эти предложения правильно?

"Шулвакыт, җәенке иреннәре мәңге якыная алмаганлыктан баканыкыдай зур авызы бер дә ябылмаган беренче зам Самны күмүне үз кулларына алып, командалар бирә башлады."

Это целое предложение трудно перевести для меня. Особенно "зам Самны". Я не могу найти эти слова в любом словаре. «Самны» может быть и собственным именем, но я могу только догадываться, поэтому я не знаю.

"Замның каймак ашаган песи кебек канәгать йөзле бичәсе тун кесәсендәге «чики»ен — бәләкәй шешәдәге аракысын капшап, үзенә эчәргә дус эзләргә кереште. Шешәдәшләр күп иде: зам хатыны, сам хатыны булып куймагае!"

Особенно то, что я не понимаю: "Шешәдәшләр күп иде: зам хатыны, сам хатыны булып куймагае!"

Большое спасибо!


xRus

Цитировать
Наоборот, есть стереотип что они татаристее обычных татар, они сами про себя в полушутку говорят что они "татарның каймагы".
Ну, татарский этнос разнообразен. Вот только мишары это угорская составляющая :) Когда-то были мещерами, ближе к мари и удмуртам.

_Swetlana

Цитата: cevirici от марта 30, 2020, 14:20
Привет! Я пытаюсь перевести татарскую новеллу на турецкий. Но я борюсь за некоторые предложения. Не могли бы вы помочь мне понять эти предложения правильно?

"Шулвакыт, җәенке иреннәре мәңге якыная алмаганлыктан баканыкыдай зур авызы бер дә ябылмаган беренче зам Самны күмүне үз кулларына алып, командалар бирә башлады."

Это целое предложение трудно перевести для меня. Особенно "зам Самны". Я не могу найти эти слова в любом словаре. «Самны» может быть и собственным именем, но я могу только догадываться, поэтому я не знаю.

"Замның каймак ашаган песи кебек канәгать йөзле бичәсе тун кесәсендәге «чики»ен — бәләкәй шешәдәге аракысын капшап, үзенә эчәргә дус эзләргә кереште. Шешәдәшләр күп иде: зам хатыны, сам хатыны булып куймагае!"

Особенно то, что я не понимаю: "Шешәдәшләр күп иде: зам хатыны, сам хатыны булып куймагае!"

Большое спасибо!
Цитироватьберенче зам
Это должность. "Первый зам", зам - сокращение "заместитель".
Гипотеза  :)
Предполагаю, что
Цитироватьберенче зам Самны
калька с русского языка, "первый зам Самого". А "Сам" - какой-то большой начальник.
🐇

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр