Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Карельский язык (закрыто)

Автор Mikko, сентября 13, 2005, 22:05

0 Пользователи и 2 гостей просматривают эту тему.

Mikko

Привет всем. Последнее время меня очень интересует карельский язык. Скажите, изучал ли его кто? И если есть тут такие, то правда ли, что зная карельский понимаешь финский и эстонский? И второе: кто-нибудь знает, есть ли курсы карельского в Петербурге? Заранее спасибо.

Yougi

ЦитироватьПоследнее время меня очень интересует карельский язык. Скажите, изучал ли его кто?
Ну я изучаю. Всю жизнь. Совмещая общение на нем с родственниками.
В смысле, это мой родной язык.
ЦитироватьИ если есть тут такие, то правда ли, что зная карельский понимаешь финский и эстонский?
Вопрос, скорее, философического плана. Что считать финским и что карельским языком? Видлицкий диалект карельского языка абсолютно ничем не отличается от салминского диалекта финского ( кто найдет 10 отличий, может рассчитывать на бутылку хорошего коньяка от меня - I`m deadly serious ). Если брать финский т.н. kirjakieli AKA официальный язык, на котором в Суоми изъясняется только телевизор и центральные газеты, то, зная карельский, можно уловить общий смысл излагаемого, но детали все равно ускользнут. С абстрактным финским фермером на карельском можно побеседовать о видах на урожай овса - лексика совершенно одна и та же. Можно даже беседовать практически на все остальные темы - нужно только помнить, что ряд слов на карельском и на финском имеют разное значение ( или разную степень употребления в языке ) как то hetki (kar.) - долго, hetki (suom.) - моментально;kuseta (kar.) - пИсать, kuseta (suom.) - ссать; vittu (kar.) - ну оччень грубое ругательство, vittu (suom.) - что-то типа связки между словами ( аналогично русскому 6ляtb ).
Сильно отличается техническая лексика, но это надо быть просто специалистом в отрасли, чтобы все понимать.
Эстонский - я никогда не сталкивался с ним в жизни, но когда слушаю радио по эстонски, примерно все понятно, особых проблем нет.
 Единственные курсы карельского которые я знаю - в Петрозаводске при центре национальных культур.

Mikko

Спасибо за информацию. Я ни карельским ни финским не владею совсем. На нём говорят только мои двоюродные бабушки-дедушки. Под карельским языком я понимал "Собственно карельский". Разве не он литературный карельский? :) Может и не стоит заморачиваться с его изучением, а пойти сразу на финский, если разницы нет?

Yougi

Да, так пожалуй проще будет. Собственно-карельский не является литературным карельским, это просто общее название для ряда иногда совершенно непохожих друг на друга диалектов ( таких как паданский и кестеньгский ), употребляемых к северу от линии Ребола-Кархумяки.
Ошибочное мнение о том, что vienankarjala играет роль некоего "литературного карельского" проистекает из того факта, что данный диалект являлся родным для группы писателей, творивших на финском языке ( Тимонен, Степанов и пр. ), и вставлявших в свои опусы из жизни карельских крестьян пространные диалоги на родном диалекте.

Wolliger Mensch

Цитата: YougiДа, так пожалуй проще будет. Собственно-карельский не является литературным карельским, это просто общее название для ряда иногда совершенно непохожих друг на друга диалектов ( таких как паданский и кестеньгский ), употребляемых к северу от линии Ребола-Кархумяки.
Ошибочное мнение о том, что vienankarjala играет роль некоего "литературного карельского" проистекает из того факта, что данный диалект являлся родным для группы писателей, творивших на финском языке ( Тимонен, Степанов и пр. ), и вставлявших в свои опусы из жизни карельских крестьян пространные диалоги на родном диалекте.
То есть, корельского литературного языка вообще не существует или я что-то не так понял? :_1_17
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Yougi

ЦитироватьТо есть, корельского литературного языка вообще не существует или я что-то не так понял?
В данный момент нет. И не предвидится. А язык - карельский.

Станислав Секирин

Цитата: Yougi
ЦитироватьТо есть, корельского литературного языка вообще не существует или я что-то не так понял?
В данный момент нет. И не предвидится. А язык - карельский.
А какой именно диалект на http://sanakniigu.onego.ru/?
Qusqu llaqtaqa kay pachap uma llaqtanmi.

Mikko

Спасибо, народ. :) Я, наверное, так и поступлю. Хотя жаль, я всё-таки на треть карел, а не финн :)

Sonia

Я не лингвист и не филолог, по сему пардоньте за глупый вопрс... Возник вопрос о Калевале.. ее ведь карело-финским эпосом считают... не значит ли это, что задатки лит-го карельского существуют?
Ja kelpo sivallus tai kaks
Koht' opin näyttää oikeaks.

Wolliger Mensch

Цитата: Yougi
ЦитироватьТо есть, корельского литературного языка вообще не существует или я что-то не так понял?
В данный момент нет. И не предвидится. А язык - карельский.
Ошибся, простите. :) Так кАрельский язык есть или нет? :roll:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Yougi

ЦитироватьА какой именно диалект на http://sanakniigu.onego.ru/?
Поскольку я его собрал - то мой собственный АКА ливвиковский диалект карельского языка с вкраплениями некоторых существительных из собственно-карельского ( мерзкое название, однако, мне больше нравится виэнанкарьяла ). Единственное слово из калининских диалектов - хорма - включено исключительно из за абсолютно неясной этимологии.
 Строго говоря, словарь этот сильно неполный, и происходит родом из моих записных книжек, куда я записывал малоупотребительные слова на память. В него не включены русские заимствования последних лет.

Yougi

ЦитироватьСпасибо, народ. Я, наверное, так и поступлю. Хотя жаль, я всё-таки на треть карел, а не финн
Гордиться надо. А финнов на треть нынче на историческую родину не берут.
Руоччи - поччи, рюсся - эмяччю.

Yougi

ЦитироватьЯ не лингвист и не филолог, по сему пардоньте за глупый вопрс... Возник вопрос о Калевале.. ее ведь карело-финским эпосом считают... не значит ли это, что задатки лит-го карельского существуют?

Её не считают, она и есть карельский эпос. Но следует помнить, что гм, в природе, так сказать, оный эпос имеет хождение в виде отдельных, не связанных  общим сюжетом, рун - о сотворении мира, сватовстве Вяйнямёйнена, громадном дубе, похищении Сампо, пира в Похьёле  и проч. Лёнрот ( или Лёнхрут, как нынче его модно называть) записал приличное количество этих рун и из наиболее понятных снедаемому черной завистью к народам, имеющим богатую мифологию, финскому буржуа, скомпилил нечто, ныне именуемое Калевалой, расположив руны по своему собственному разумению.
 Когда я писал, что литературного карельского языка ноне не существует, я имел в виду то, что во первых, среди карельских писателей отсутствуют яркие личности, читать которых было бы интересно всем карелам, а во вторых, ни у кого не достает искусства писать на языке, который был бы понятен всем группам.
А так - есть у меня книги на карельском, изданные до войны - вполне нормально читаются всеми карелами, проверял.

Игорь Бродский

По моим сведениям, существует, как минимум, четыре современные письменные формы карельских наречий: собственно-карельская, ливвиковская, людиковская и тверская... Что там с михайловским говором, не совсем ясно, но попытки обучения ему в школе тоже есть - отсюда первая потребность в письменной форме. Они пытались использовать вепсский букварь, и с некоторым успехом :_1_12.

Mikko

Цитата: Yougi
ЦитироватьСпасибо, народ. Я, наверное, так и поступлю. Хотя жаль, я всё-таки на треть карел, а не финн
Гордиться надо. А финнов на треть нынче на историческую родину не берут.
Руоччи - поччи, рюсся - эмяччю.

Не берут? :( Ну и шут с ними, мне и в России не плохо :D А что эта приписка на незнакомом мне языке значит?

Yougi

Это древняя карельская народная мудрость. Означает "Швед (финн) - свин, русский - свинья". (nuffin personal, это не я придумал)

Mikko

Цитата: YougiЭто древняя карельская народная мудрость. Означает "Швед (финн) - свин, русский - свинья". (nuffin personal, это не я придумал)
Спасибо, буду знать :)

DMS

Цитата: YougiЭто древняя карельская народная мудрость. Означает "Швед (финн) - свин, русский - свинья". (nuffin personal, это не я придумал)

То есть, в том карельском дилекте самец и самка свиньи обозначаются разнокоренными словами??

RawonaM

Цитата: DMS
Цитата: YougiЭто древняя карельская народная мудрость. Означает "Швед (финн) - свин, русский - свинья". (nuffin personal, это не я придумал)

То есть, в том карельском дилекте самец и самка свиньи обозначаются разнокоренными словами??
Что ж в этом удивительного? Это вполне нормальное явление, вспомните русских собак, лошадей, коров, куриц. :_1_12

DMS

Цитата: RawonaMЧто ж в этом удивительного? Это вполне нормальное явление, вспомните русских собак, лошадей, коров, куриц. :_1_12

Ну, это в  славянских, может, и нормальное явление... а в уральских или тюркских как-то обычно принято использовать общее наименование для рода или вида, при необходимости уточняя пол (напр., удм. пуны – собака, айы пуны – кобель, мумы пуны – сука). Есть, конечно, и исключения из этого правила, и вот хотелось бы узнать, относится ли к их числу приведённый пример...

RawonaM

Цитата: DMS
Цитата: RawonaMЧто ж в этом удивительного? Это вполне нормальное явление, вспомните русских собак, лошадей, коров, куриц. :_1_12

Ну, это в  славянских, может, и нормальное явление... а в уральских или тюркских как-то обычно принято использовать общее наименование для рода или вида, при необходимости уточняя пол (напр., удм. пуны – собака, айы пуны – кобель, мумы пуны – сука). Есть, конечно, и исключения из этого правила, и вот хотелось бы узнать, относится ли к их числу приведённый пример...
Прямо эсперанты какие-то получаются... 8) Я, вообще-то, думал, что это универсалия. Если люди часто чем-то пользуются, то они придумывают новый корень, вместо нагромождения суффиксов.

Wolliger Mensch

Цитировать
Цитата: RawonaMНу, это в  славянских, может, и нормальное явление... а в уральских или тюркских как-то обычно принято использовать общее наименование для рода или вида, при необходимости уточняя пол (напр., удм. пуны – собака, айы пуны – кобель, мумы пуны – сука). Есть, конечно, и исключения из этого правила, и вот хотелось бы узнать, относится ли к их числу приведённый пример...
Прямо эсперанты какие-то получаются... 8) Я, вообще-то, думал, что это универсалия. Если люди часто чем-то пользуются, то они придумывают новый корень, вместо нагромождения суффиксов.
В кавказских, насколько мне известно, также. Когда читал, тоже удивляла искусственность таких образований с точки срения русского языка.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

DMS

Цитата: Wolliger MenschВ кавказских, насколько мне известно, также. Когда читал, тоже удивляла искусственность таких образований с точки срения русского языка.

А чему ся дивити? такая ли уж большая практическая необходимость обозначать животных одного вида/рода, но разного пола двумя разными корнями?..

RawonaM

Цитата: DMSтакая ли уж большая практическая необходимость обозначать животных одного вида/рода, но разного пола двумя разными корнями?..
Это зависит от того, сколько раз в день нужно передать эту информацию. Понятно, что русским для верблюда и одного слова достаточно, а вот в некоторых арабских диалектах сотни разных названий для этого животного.

Yougi

Я слишком литературно перевел - в дословном переводе звучит примерно как "Швед (финн) - в карельском языке финны и шведы не различаются - свин, русский - его самка"  - эмяччю - от корня эмя-,  имеющему отношение к женскому началу ( кучеряво завернул, но как проще, не знаю ).