Цитата: DMSЧто касаемо "Яманалифа", это подходит, скорее, к официальной татарской латинице.А, так значит, она вам всё-таки тоже не нравится :) Что ж вы тогда просите татар писать в сети ею?
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: DMSЧто касаемо "Яманалифа", это подходит, скорее, к официальной татарской латинице.А, так значит, она вам всё-таки тоже не нравится :) Что ж вы тогда просите татар писать в сети ею?
Цитата: DMSОсобенно мерзкие ощущения вызывали казанские таблички с названиями улиц в этих ломаных буквах.Угу, заманалифом было бы гораздо красивее. 8-)
ЦитироватьКириллица же не плохаМдя. Ну, если вы вбили себе в голову, что она не плоха, то вас не переубедить :) А жаль. Кстати, ведь освоению она мешает ещё как. А для этимологии, которая играет, например, существенную роль в русском, из-за чего я и бьюсь за hармонию, всё равно, как писать — гарь или ғәр, так зачем защищать гарь? (А с гармониями татары всё-таки приближают их написание к оригиналу. Правильно делают. Что нам мешает?)
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: DMSОсобенно мерзкие ощущения вызывали казанские таблички с названиями улиц в этих ломаных буквах.Угу, заманалифом было бы гораздо красивее. 8-)
Цитата: Vertaler van TekstenЦитироватьКириллица же не плохаМдя. Ну, если вы вбили себе в голову, что она не плоха, то вас не переубедить :) А жаль.
Цитата: Vertaler van TekstenКстати, ведь освоению она мешает ещё как.
Цитата: Vertaler van Teksten(А с гармониями татары всё-таки приближают их написание к оригиналу. Правильно делают. Что нам мешает?)
Цитата: DMSПримеры?То же макалə — сколькими способами его по идее можно прочитать? ;--)
Цитата: DMSТут у вас уже пошло что-то очень невнятное, я не разобрал...Вот, например, гербарий = herbarí. Я сам, конечно, не знаю, но уверен, что кириллицей он пишется как и по-русски. 8-) Туда же föderatie и проч.
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: DMSПримеры?То же макалə — сколькими способами его по идее можно прочитать? ;--)
Цитата: Vertaler van TekstenТуда же мягкие К и Г в твёрдых заимствованных словах. Хотя, конечно, удивительно, почему произносится именно ва[г]он, а не ва[гъ]он :roll:
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: DMSТут у вас уже пошло что-то очень невнятное, я не разобрал...Вот, например, гербарий = herbarí. Я сам, конечно, не знаю, но уверен, что кириллицей он пишется как и по-русски. 8-) Туда же föderatie и проч.
Цитата: DMSи то, что заманалифяне пишут mäqälä, дело облегчает не сильно, создавая скорее иллюзию ясности.А что, в оф. тат. письменности это не məqələ, а maqalə?!
Цитата: DMSföderatie – это не татарский язык.Тот же вопрос.
Цитата: Vertaler van TekstenА что, в оф. тат. письменности это не məqələ, а maqalə?!
Цитата: Vertaler van TekstenЦитата: DMSföderatie – это не татарский язык.Тот же вопрос.
Видимо, с этим словом они перемудрили или я чего-то не понимаю :roll:
ЦитироватьТатарский язык возродится и без грамматики (такое вообще бывает).- это был действительно крутой наезд, очевидно, хотя насчет "возродится" там ничего не было. Вообще-то, как я понял, речь шла о том, что интересующиеся авось татарский как иностранный выучат и без специальной книжки именно по грамматике, раз есть самоучитель и достаточно текстов, чтобы просто почитать, хотя со специально книжкой было бы приятнее, но последней нет в интернете. Увы. Но сказано было в весьма жесткой форме. Однако ни о какой татарофобии тут речи быть не может. С чего бы татарофобу было сожалеть об отсутствии курса грамматики татарского в интернете? :)
Цитата: Toman от ноября 28, 2005, 14:31Может, и не очень плоха, в финском, например, ее тоже дофига.;D
Цитата: Vertaler от ноября 28, 2005, 16:32Если вы это серёзно, то поясните, кто такие эти Í и É.
...и нет букв для столь нужных татарскому Í и É...
Цитата: Alessandro от ноября 28, 2005, 16:43Да, я серьёзно.Цитата: Vertaler от ноября 28, 2005, 16:32...и нет букв для столь нужных татарскому Í и É...Если вы это серёзно, то поясните, кто такие эти Í и É.
Цитата: Toman от ноября 28, 2005, 19:46
ведь и в заманалифе все равно так. Это как бы вообще непонятно, зачем тогда алфавит менять, когда и этот косяк остается...
А есть ли разумное объяснение у написания "ЫЙ"?
Цитата: DMS от ноября 28, 2005, 20:19Хочу только уточнить у Вас и у Верталера: как вы, уважаемые коллеги, представляете себе татарский вокализм? (просьба отвечать системно, внятно, и поменьше ссылок на никому не понятный IPA).Если внятно и системно, то — вижу пять пар гласных (a ~ ä, e ~ ı, i ~ í, o ~ ö, u ~ ü), из которых один (И) приобрёл пару в лице ЫЙ не сразу, т. к. произошёл от общетюркского Е, который не имеет пары, скажем, в азербайджанском. Что до одиннадцатого гласного, который тоже посмею выделить, т. е. É, то он характерен для заимствований, где произнести маленькое татарское Е вместо Э ни у кого язык не поднимется.
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 09:42
Я буду бороться против таких как вы
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 10:06
А вы свой удмуртский народ уже довели до ручки.
ЦитироватьМожет подскажете рецепт как можно с помощью латинских букв развалить РФ?
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 18:43Среди по настоящему необрусевших татар нет любителей кириллицы.Полностью с Вами согласен! Помню репортаж по ТВ, когда показывали милую старушку-татарку, распевающую главы из Корана. Я был поражён её знанию арабского! По-настоящему не обрусевшие татары – за арабицу, IMHO. За латиницу-то как раз обрусевшие. Или озападноевропеившиеся, на худой конец – отуреченные.
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 18:43
У вас очень поверхностное знание татарской ситуации.
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 18:57татарский и русский - это разных семей языки.А украинский и русский – одной даже подгруппы. И всё равно постулируется проблема интерференции.
Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 18:57
1) в условиях 2язычия необходимо использовать два разных алфавита.
Цитироватьсуть не в кириллице , а суть в том что ее используют в доминирующем русском языке. будь в русском языке латиница , я бы не был сторонником латиницы.
Ведь она бы иначе тоже интерференцию татарскому языку создавала
ЦитироватьНапример ретороманский язык без поддержки в виде нативной "ретороманской" державы там находится на довольно плохом уровне.
ЦитироватьУчитвывайте к тому же что все же эти языки романогерманской группы.
Цитироватьтатарский и русский - это разных семей языки.
Цитата: DMS от ноября 29, 2005, 19:07Кстати, а чего тогда опасаться, если языки совсем неродственные? :_1_12Цитироватьтатарский и русский - это разных семей языки.Кто бы мог подумать....
Цитата: Amateur от ноября 29, 2005, 19:05Я писал что после отмены грузиницы прекратилась дальнейшая грузинизация абхазов. Я не утверждал что споявлением кириллицы в абхаском языке русский язык не оказывал на него влияние. как раз я утверждал что любой адоптированный народом алфавит будет способствовать проникновению той культуры откуда алфавит был взят.Цитата: Чын Татар от ноября 29, 2005, 18:57татарский и русский - это разных семей языки.может быть любым. И ещё – почему это вдруг, по-Вашему, алфавит преобладающего грузинского языка оказывал негативное воздействие на абхазский, а алфавит ещё более преобладающего русского – не оказывал?!
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:13как раз я утверждал что любой адоптированный народом алфавит будет способствовать проникновению той культуры откуда алфавит был взят.Ну так и будет проникать, следуя Вашей логике, чужая культура, которая преобладает в зоне латинского письма на международном уровне – американская.
Напрмер в отношении татарского языка 19 века Габдулла Тукай писал что с сожалением что много чересчур араб.и персид. слов в татарском языке.
И поэтому уже тогда возникло движение за смену алфавита на латиницу
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:13Он же вождь всего Татарстана. И прочая, и прочая, и прочая...
но вождь всея Руси планы латинизаторов ликвидировал.
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 29, 2005, 19:13близкородственность некоторых языков ов не так катастрофична влияет на близкородственныйЦитата: DMS от ноября 29, 2005, 19:07Кстати, а чего тогда опасаться, если языки совсем неродственные? :_1_12Цитироватьтатарский и русский - это разных семей языки.Кто бы мог подумать....
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:31Не будете же вы утверждать, что у татар будет меньше повода использовать русизмы, если татарский алфавит перейдёт на латиницу.
не будете же вы утверждать что если у россиян будет меньше повода выпить кока колы если надписи кока кола будут на кирилле.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:31На уровне международных межкультурных, межязыковых отношений доминирует только английский.
Латина ведь не только у американцев существует, ведь в мире доминируют и другие языки.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:31Не все, далеко не все так делают.
даже смс ки и то латиной пишем в россии.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:22Различайте те народы у которых есть поддержа в виде суверенной державы, и которых нет.У татарского народа есть поддержка суверенной державы – России.
Цитата: Amateur от ноября 30, 2005, 05:10Еще как буду. Кириллица способсствует языковой руссфикации татаркогоо языка.Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:31Не будете же вы утверждать, что у татар будет меньше повода использовать русизмы, если татарский алфавит перейдёт на латиницу.
не будете же вы утверждать что если у россиян будет меньше повода выпить кока колы если надписи кока кола будут на кирилле.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 07:30
Еще как буду. Кириллица способсствует языковой руссфикации татаркогоо языка.
Я этой фразой хотел сказать что проблема алфавита это в первую очередь проблема лингвистическая, а потом уже культурная проблема.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 04:42
близкородственность некоторых языков ов не так катастрофична влияет на близкородственный
например украинский быстро востановили, а то был один суржик.
Цитата: Чын Татар от ноября 30, 2005, 18:48А тон ваших высказываний и используемые вами слова об этом как раз и говорят. Судя по вашим словам, вы, как и многие другие национально обиженные, например, на Кавказе, Россию своей родиной не считаете и считать не хотите, замыкаясь в пределах своей "национальной автономии". Чего только стоит выражение "великодержавники" (это, очевидно, те, кто хочет видеть Россию великой державой) - то, что вы используете его как ругательное, о чем-то да говорит.
Я не удивлюсь если вы мне еще и сепаратизм припишите.
Уже давно у людей идея фикс : латиница-> сепаратизм.
Цитата: Amateur от декабря 1, 2005, 06:48Это еще что за утверждение? Вы будете говорить, что кирилица лучше подходит для японского языка, чем катакана, скажем? Или может быть и армянам тоже забросить свою графическую систему и перейти на "прогрессивную" кирилицу?
Разумеется, что кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Не могу не заметить, что прозвучала фраза "кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские". Не "эффективнее чего угодно", а "эффективнее латиницы"! Так что катакана и армянский алфавит тут ни при чем. При чем были бы, если бы японцы или армяне решили на латиницу переходить, например. Просто в кирилице больше базовых глифов, вот и все.
Это еще что за утверждение? Вы будете говорить, что кирилица лучше подходит для японского языка, чем катакана, скажем? Или может быть и армянам тоже забросить свою графическую систему и перейти на "прогрессивную" кирилицу?
ЦитироватьИмхо, это как раз самая незначительная проблема кириллицы - ведь разве нельзя добавить этот хвостик официально, как в казахском хотя бы - различаются же там буквы.
Теперь возвращаясь к проблеме татарского языка. В современной кирилице, как уже многие указывали, нету многих татарских звуков, так не различаются звуки g и ğ, k и q, i и í. Многие "старые" татары (например моя бабушка) используют на письме "г/к коерык белян" (г с хвостиком), чтобы передать этот звук.
ЦитироватьВот это проблема очень серьезная, не спорю. И то, что русские слова в татарской речи стало принято произносить по-русски, без изменения звучания - действительно легко может потянуть за собой и искажение татарского произношения - так же как если я попытаюсь говорить по-русски, скажем, какой-нибудь молекулярно-биологический текст, пересыпая словами и аббревиатурами английского происхождения, и буду пытаться произносить эти слова с английским произношением, а не так, как делают обычно - произносят их по-русски с русским произношением - то долго я так не выдержу, и через 10-15 секунд уже русские слова буду не произносить, а, пардон, "мяукать". А к этому можно и привыкнуть,если делать так постоянно - скажем, даже просто манеру речи некоторых знакомых деятелей я усвоил совершенно ненамеренно и невольно... Да, наверное, в этом виновато и написание русских слов в неизменной форме, той же самой кириллицей и главное, в русской орфографии - и выходит, что внутри языка оказывается 2 разные орфографии, даже внутри одного слова, если оно русское - в русской части одна, а в грамматической части другая. И сама идея орфографии именно в татарской кириллице, мягко говоря, сложновата. Здесь можно было бы сравнить хотя бы с ситуацией в кыргызском (это я уже не про написание русских слов в русской орфографии, конечно, а про саму свою орфографию) (но им, наверное, немножко проще, т.к. хотя буква "е" там и есть наряду с "э", но у них это не "йэ", во-первых, и во-вторых, у них йотированные вроде так редко встречаются, у них скорее "жотированные", что создатели алфавита не стали и пытаться использовать русские буквы таким образом, зато как раз "ж" кыргызское и "ж" русское одной буквой обозначили...).
Другая проблема, что кирилическое письмо сильно завязано на русскую фонетику, поэтому для изучающих татарский язык возникают проблемы с правильным произнесением звуков. Например, при передачи звуков используются буквы, которые в самой кирилице читаются иначе: татарское "а" читается ближе к русскому "о" (кат, таш), "ы" вообще произносится по-другому (мамык), звук, который передается в кирилице буквой "ч" в Стандартном Казанском татарском очень напоминает букву "щ" русскую, я уже не говорю о букве w (например в ВАК и вак). Я учился в татарском классе и видел, сколько проблем возникает даже у татар, чтобы научиться грамотно читать и писать на родном языке. И всё из-за проблем с орфографией.
ЦитироватьА полностью переделанный вариант кириллицы пробовали? И причем чтобы русские слова писались и произносились только по орфографии этой новой письменности?
Таким образом, мое мнение, что нынешний кириллический алфавит не полностью соответствует нуждам языка и его носителей, и нуждается в доработке. Либо надо добавить дополнительные буквы в кириллицу, либо перейти на один из возможных вариантов латиницы.
Кстати, мне, как татарину, латиница нравится гораздо больше кирилицы -- не знаю почему, но ее ГОРАЗДО удобнее читать, сразу понимаешь, как произносить слово и поэтому нет проблем с пониманием (у меня в основном устный татарский). Из вариантов латиницы мне нравится Заманалиф.
Резюме: ИМХО, татарскому алфавиту нужен именно латинский шрифт.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Цитата: Amateur от декабря 1, 2005, 06:48Это еще что за утверждение? Вы будете говорить, что кирилица лучше подходит для японского языка, чем катакана, скажем? Или может быть и армянам тоже забросить свою графическую систему и перейти на "прогрессивную" кирилицу?
Разумеется, что кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские.
ЦитироватьТеперь возвращаясь к проблеме татарского языка. В современной кирилице, как уже многие указывали, нету многих татарских звуков, так не различаются звуки g и ğ, k и q, i и í.
ЦитироватьМногие "старые" татары (например моя бабушка) используют на письме "г/к коерык белян" (г с хвостиком), чтобы передать этот звук.
ЦитироватьДругая проблема, что кирилическое письмо сильно завязано на русскую фонетику, поэтому для изучающих татарский язык возникают проблемы с правильным произнесением звуков.
ЦитироватьНапример, при передачи звуков используются буквы, которые в самой кирилице читаются иначе: татарское "а" читается ближе к русскому "о" (кат, таш), "ы" вообще произносится по-другому (мамык), звук, который передается в кирилице буквой "ч" в Стандартном Казанском татарском очень напоминает букву "щ" русскую, я уже не говорю о букве w (например в ВАК и вак).
ЦитироватьЯ учился в татарском классе и видел, сколько проблем возникает даже у татар, чтобы научиться грамотно читать и писать на родном языке. И всё из-за проблем с орфографией.
ЦитироватьТаким образом, мое мнение, что нынешний кириллический алфавит не полностью соответствует нуждам языка и его носителей, и нуждается в доработке. Либо надо добавить дополнительные буквы в кириллицу, либо перейти на один из возможных вариантов латиницы.
ЦитироватьКстати, мне, как татарину, латиница нравится гораздо больше кирилицы -- не знаю почему, но ее ГОРАЗДО удобнее читать
ЦитироватьРезюме: ИМХО, татарскому алфавиту нужен именно латинский шрифт.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Я учился в татарском классе и видел, сколько проблем возникает даже у татар, чтобы научиться грамотно читать и писать на родном языке. И всё из-за проблем с орфографией.А думал ли кто-нибудь об изменении татарской орфографии с целью приблизить ее к фонетической, не вводя лишних букв? Кавказские языки же пользуются разными I и Ъ как модификаторами. Никто не рассматривал возможность применить подобное к татарской письменности? Т.е. менять орфографию, а не сразу всю письменность. Я так и не понимаю, почему латиница с 26 буквами лучше кириллицы с 33.
Цитата: Toman от декабря 1, 2005, 15:01Пардон, наверное неправильно понял. Таким образом можно однако сделать вывод, что чем больше базовых глифов в алфавите, тем лучше он подходит для чего угодно. Ведь здесь тоже должен быть какой-то баланс.
Не могу не заметить, что прозвучала фраза "кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские". Не "эффективнее чего угодно", а "эффективнее латиницы"! Так что катакана и армянский алфавит тут ни при чем. При чем были бы, если бы японцы или армяне решили на латиницу переходить, например. Просто в кирилице больше базовых глифов, вот и все.
ЦитироватьИмхо, это как раз самая незначительная проблема кириллицы - ведь разве нельзя добавить этот хвостик официально, как в казахском хотя бы - различаются же там буквы.Тогда надо ввести дополнительные буквы Г. и К., и еще возможно W.
ЦитироватьНо ведь какая получается штука - а латиница способна ли кардинально изменить ситуацию? Да, орфография в латинице, в т.ч. заманалифе проще и логичнее, это факт (в основном за счет неиспользования йотированных букв, "ый", и непосредственного написания задних вариантов "г","к" в "кривых" - арабского происхождения - словах). Но - а как будут писаться русские и вообще европейские заимствования в латинице? Где гарантия, что это не будет так же давить на произношение, как могут давить (или не давить) на русское произношение обильно вставленные английские термины, написанные как в оригинале, так и кирилицей? (Скажем, волею судеб слово "саузерн" пишется практически всегда кириллицей, а "northern blot" я видел исключительно в таком варианте :) )Интерференция возможно в любом случае, однако мне (к моему стыду) не известны какие-либо заимствования в татарский язык из английского (ну кроме известной школьной шутки для "bäbi/baby"). Поэтому интерференции с английским можно не опасаться, особенно у учеников начальной школы, которые учат родную графику.
ЦитироватьА полностью переделанный вариант кириллицы пробовали? И причем чтобы русские слова писались и произносились только по орфографии этой новой письменности?Так как я так и не смог осилить татарскую орфографию полностью (по мнению Дениса -- из-за плохих методистов), то я пишу домой письма в дикой доработанной кирилице, используя буквы к. и г. . Как записать по-другому русские слова, я не знаю, приведите пример!
Цитата: DMS от декабря 1, 2005, 15:16Тогда надо писать катаканой :) или хироканой.. Или на худой конец армянским алфавитом. Во всех них графем больше, чем в той же кириллице :) Я сейчас как раз на пике изучения армянского языка.
Соглашусь, утверждение странное, хотя кириллица, как правило, дейтсвительно лучше (ибо в ней графических знаков больше). Армянам, румынам, финнам, латышам, думаю, можно писать кириллицей без проблем, если бы было желание :)
ЦитироватьГде? например слова "гади" и "гёль" (цветок), "газиз" и "теляге юк", или слова "кызыл" и "лякин". Как же они тут различаются. Пример с ВАК (аббревиатура) и "вак" (мелкий) я уже приводил выше.ЦитироватьТеперь возвращаясь к проблеме татарского языка. В современной кирилице, как уже многие указывали, нету многих татарских звуков, так не различаются звуки g и ğ, k и q, i и í.Неправда. Различаются.
ЦитироватьА графему Å случайно никто из "старых татар" не использует? (например, в слове «кåйда»)? Интересно, почему?Денис, не надо отвечать таким издевательским тоном. Мы тут дискутируем в лингвистическом форуме, а не на завалинке болтаем!!!
ЦитироватьПроблемы возникают у людей, непривычных к чтению и письму на татарском языке.К каким к сожалению относятся большинство образованных татар??? Получается чушь -- письмо не виновато, выновыта де люди, которые говорят на языке -- что для них письмо не подошло, мало старались его выучить.
Цитировать1. татарское "а" читается ближе к русскому "о" (кат, таш). ОК. Предлагаешь обозначать на письме этот орфоэпический нюанс? Писать КÅТ, ТÅШ? Зачем? Любой нормальный татарин и так знает, как читаются эти слова. Если мы будем для каждой фонетической тонкости придумывать отдельные буквы, то их число приблизится к числу значков IPA. И если это так страшно, что в плохой кириллице огубленное произношение [а] не обозначается. то почему же оно не обозначалось никак в прекрасных яналифе, шаймиевалифе и заманалифе?Моя мама, которая по-русски говорит хуже, чем по-татарски, пишет "кот", "тош" и вообще "жуарга" (ну это уже диалект). Так что нормальный татарин видит тут скорее русский "о" чем "а". А нюанс этот приходится зубрить как "особенность кирилического написания татарского языка". Спрашивается "зачем"?
Цитировать2. "ы" вообще произносится по-другому (мамык). И что? Повторюсь,любой нормальный татарин (не ассимилянт) и так знает, что оно тут читается по-другому. Какие трудности вызывает то, что в огромном количестве татарских слов и в ничтожно малом количестве очевидных русских заимстований (типа "сыр", которое и так произносятся на татарский манер) одной и той же буквой обозначается два разных по качеству Ы? Никаких проблем.Заело тебя как-то на "любого нормально татарина". Я прожил там 23 года и скажу тебе, что не любой нормальный татарин это понимат! Наверное, стоило бы ввести отдельную буквы в кириллице для этого.
Цитировать3. звук, который передается в кирилице буквой "ч" в Стандартном Казанском татарском очень напоминает букву "щ" русскую – я не понял всё-таки, в чём тут проблема? Предлагаешь опять выдумывать отдельную букву? А надо? Нет, не надо. Любой нормальный татарин и так не имеет никаких трудностей в произношении татарских звуков, равно как и любого нормального русского не смущает, что в слове "молоко" одной и той же буквой О обозначены три совсем разных звука. И если это так страшно, что в плохой кириллице фрикативное произношение [ч] не обозначается отдельной графемой, то почему же оно не обозначалось отдельной буквой в прекрасных яналифе, шаймиевалифе и заманалифе?Вопрос звучат так -- зачем писать ч, когда можно было написать "щ" и писать не "кайчан" а "кащан" (как оно и произносится вообще-то!). Зачем все эти сложности, когда в кирилице уже есть подобный звук, но вместо него вводят дополнительно другой и усложняют орфографию???
Цитировать я уже не говорю о букве w (например в ВАК и вак)Трудность можно обозначить старым татарко-русским анекдотом, "Кит аннан!" "Балык? Кайда?". Порой это не различается, и читающему опять таки приходится учить, что "в" читается как "уа", а не как "в" русская в заинствоанных словах (вата).
В чёи трудность? Ты не знаешь, что надо говорить [ўакъ]? тебе непременно надо удостоверится, сравнив произношен6ие с письменной формой? Интересно, а почему, например, все русские дети знают, что слово ШИЛО надо произносить как [шылъ]? И почему в русских школах не учат правилу "ЖИ, ШИ читай со звуком Ы", а совсем наоборот: "[жы], [шы] пиши с буквой И"? Не знаешь?
ЦитироватьВ татарских же классах зачастую татарский язык приходится преподавать детям, для которых русский язык – куда более близкий и родной, чем их "паспортный" татарский. Для них "родной татарский" – не в голове, а в книжке.Так может быть стоит подогнать графику под фонетику, раз текущая графика представляет такие трудности и нет грамотных методистов? Почему это не могло бы быть решением???
ЦитироватьВопрос – причём тут кириллица? Почему никто из англичан из-за их латиницы не стал ещё говорить [аутхор]? (ведь пишется-то author!) почему никто из французов не называет известную автомобильную марку [ренаульт]? (ведь пишется-то Renault!) Странно!Где то я читал данные по дислексии и дисграфии среди школьников разных национальностей. Так вот, среди англо- и франко-говорящего мира таких на порядки больше, чем скажем в арабском или турецком. И всё потому, что там алфавиты более фонетичны, более точно передают продуцируемые звуки.
ЦитироватьДа не нуждается он ни в чём. Не надо перекладывать груз ответсвенности с больной социолингвистической головы на здоровую графофонетическую. Я задам ещё такой вопрос. У башкир, если пользоваться твоими критериями, вообще идеальная письменность – там тебе и койрыков куча, и буквы-то всякие отдельные, и письменность-то фонологическая. И что, башкирский язык сильно процветает? Он, наверное, уже полностью вытеснил татарский в Урало-Поволжье? А в Башкирии по-башкирски гвоорят буквально все, и даже сами башкиры? (а что, учить-то ведь алфавит нетрудно, раз-два, прям как в Заманалифе).Денис, ты же сам прекрасно знаешь ответ на этот вопрос. Процветание языка определяется не только графикой (иначе эсперанто уже был бы международным языком), а множеством факторов. Графика большей частью облегчает изучения языка, делает его более доступным, что, конечно, скажется, может быть и не сразу, на качестве и уровне татарского.
ЦитироватьА я и не пытаюсь тебя, антилатиниста, в чём то убедить :) Знаю -- что бесполезно. Просто излагаю свой взгляд на проблему.
Неубедительно.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 17:36
Интерференция возможно в любом случае, однако мне (к моему стыду) не известны какие-либо заимствования в татарский язык из английского (ну кроме известной школьной шутки для "bäbi/baby"). Поэтому интерференции с английским можно не опасаться, особенно у учеников начальной школы, которые учат родную графику.
ЦитироватьПри это будет сразу понятно, например, что слово "кораб" читается как по-русски, а не по-татарски и его уже не перепутаешь со сходным по звучаю словом "карап" (qarap).
ЦитироватьТак как я так и не смог осилить татарскую орфографию полностью (по мнению Дениса -- из-за плохих методистов)
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 18:00
Тогда надо писать катаканой :) или хироканой.. Или на худой конец армянским алфавитом. Во всех них графем больше, чем в той же кириллице :) Я сейчас как раз на пике изучения армянского языка.
ЦитироватьЦитироватьГде? например слова "гади" и "гёль" (цветок), "газиз" и "теляге юк", или слова "кызыл" и "лякин". Как же они тут различаются. Пример с ВАК (аббревиатура) и "вак" (мелкий) я уже приводил выше.ЦитироватьТеперь возвращаясь к проблеме татарского языка. В современной кирилице, как уже многие указывали, нету многих татарских звуков, так не различаются звуки g и ğ, k и q, i и í.Неправда. Различаются.
ЦитироватьЦитироватьА графему Å случайно никто из "старых татар" не использует? (например, в слове «кåйда»)? Интересно, почему?Денис, не надо отвечать таким издевательским тоном. Мы тут дискутируем в лингвистическом форуме, а не на завалинке болтаем!!!
ЦитироватьЦитироватьПроблемы возникают у людей, непривычных к чтению и письму на татарском языке.К каким к сожалению относятся большинство образованных татар??? Получается чушь -- письмо не виновато, выновыта де люди, которые говорят на языке -- что для них письмо не подошло, мало старались его выучить.
ЦитироватьЦитировать1. татарское "а" читается ближе к русскому "о" (кат, таш). ОК. Предлагаешь обозначать на письме этот орфоэпический нюанс? Писать КÅТ, ТÅШ? Зачем? Любой нормальный татарин и так знает, как читаются эти слова. Если мы будем для каждой фонетической тонкости придумывать отдельные буквы, то их число приблизится к числу значков IPA. И если это так страшно, что в плохой кириллице огубленное произношение [а] не обозначается. то почему же оно не обозначалось никак в прекрасных яналифе, шаймиевалифе и заманалифе?Моя мама, которая по-русски говорит хуже, чем по-татарски, пишет "кот", "тош" и вообще "жуарга" (ну это уже диалект). Так что нормальный татарин видит тут скорее русский "о" чем "а". А нюанс этот приходится зубрить как "особенность кирилического написания татарского языка". Спрашивается "зачем"?
ЦитироватьЛатиница хоть совсем другой алфавит, там то к этому проще привыкнуть.
ЦитироватьНаверное, стоило бы ввести отдельную буквы в кириллице для этого.
Вопрос, как же тогда татары различают этот "сыр" и "сер"? Для меня эти звука очень похожи на слух.
ЦитироватьВопрос звучат так -- зачем писать ч, когда можно было написать "щ" и писать не "кайчан" а "кащан" (как оно и произносится вообще-то!). Зачем все эти сложности, когда в кирилице уже есть подобный звук, но вместо него вводят дополнительно другой и усложняют орфографию???
Цитироватьи читающему опять таки приходится учить, что "в" читается как "уа", а не как "в" русская в заинствоанных словах (вата).
ЦитироватьЦитироватьВ татарских же классах зачастую татарский язык приходится преподавать детям, для которых русский язык – куда более близкий и родной, чем их "паспортный" татарский. Для них "родной татарский" – не в голове, а в книжке.Так может быть стоит подогнать графику под фонетику, раз текущая графика представляет такие трудности и нет грамотных методистов? Почему это не могло бы быть решением???
ЦитироватьЦитироватьВопрос – причём тут кириллица? Почему никто из англичан из-за их латиницы не стал ещё говорить [аутхор]? (ведь пишется-то author!) почему никто из французов не называет известную автомобильную марку [ренаульт]? (ведь пишется-то Renault!) Странно!Где то я читал данные по дислексии и дисграфии среди школьников разных национальностей. Так вот, среди англо- и франко-говорящего мира таких на порядки больше, чем скажем в арабском или турецком. И всё потому, что там алфавиты более фонетичны, более точно передают продуцируемые звуки.
Кроме того, где-то еще было иссследование, сколько орфографических ошибок в среднем делает образованный носитель языка, так там тоже языки с "кривыми" алфавитами идут далеко впереди.
ЦитироватьГрафика большей частью облегчает изучения языка
ЦитироватьЦитироватьА я и не пытаюсь тебя, антилатиниста, в чём то убедить :) Знаю -- что бесполезно.
Неубедительно.
ЦитироватьОсновная причина которая губит татарский -это интерференция в результате постоянного доминирования русского языка над татарским, поэтому латинский алфавит будет графическим барьером между русским и татарским языком.
Нам уже 15 лет втирают, что якобы неточная кириллица губит татарский язык и т.д.
Цитата: Чын Татар от декабря 2, 2005, 07:23
Я убежден что используя латиницу татары создадут своему языку хороший барьер от доминируещего языка. И в течение нескольких лет благодаря ей деруссифицируется и фонетика и лексика татарского языка.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Всем известный факт.Цитата: Amateur от декабря 1, 2005, 06:48Это еще что за утверждение?
Разумеется, что кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Киридзи ничуть не хуже. Изучается в японских вузах.
Вы будете говорить, что кирилица лучше подходит для японского языка, чем катакана, скажем?
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Вы армянскую графическую систему видели? Она не латинская, вообще-то. И для ряда языков более эффективна, чем кириллица.
Или может быть и армянам тоже забросить свою графическую систему и перейти на "прогрессивную" кирилицу?
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44«В самой кириллице» буквы никак не читаются. Они читаются в конкретных языках. Подучите теорию письменностей, пожалуйста.Цитата: Amateur от декабря 1, 2005, 06:48Например, при передачи звуков используются буквы, которые в самой кирилице читаются иначе
Разумеется, что кириллица объективно эффективнее латиницы для любых языков, исключая романские.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Таким образом, мое мнение, что нынешний кириллический алфавит не полностью соответствует нуждам языка и его носителей, и нуждается в доработке.С этим многие согласны.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Либо надо добавить дополнительные буквы в кириллицу,А почему бы и нет? По-видимому, также нужно доработать употребление уже имеющихся букв.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44либо перейти на один из возможных вариантов латиницы.Можно перейти и на греческое письмо с диакритиками. Ведь действительно можно любую письменность использовать для любого языка.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 13:44Кстати, мне, как татарину, латиница нравится гораздо больше кирилицы -- не знаю почему,Ключевые слова: нравится; не знаю почему.
Цитата: DMS от декабря 1, 2005, 15:16В татарских же классах зачастую татарский язык приходится преподавать детям, для которых русский язык – куда более близкий и родной, чем их "паспортный" татарский. Для них "родной татарский" – не в голове, а в книжке.Т.е., как я и предположил, что латиница нужна обрусевшим татарам. ;)
Цитата: DMS от декабря 1, 2005, 15:16Мне попадались татарские старушки, которые уверенно читать могли только арабицей.Да, да, да! В прежние времена татары даже по-белорусски арабицей писали, чем сейчас некоторые белорусы жутко гордятся!
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 17:36Почти так.
Пардон, наверное неправильно понял. Таким образом можно однако сделать вывод, что чем больше базовых глифов в алфавите, тем лучше он подходит для чего угодно.
Цитата: Alaŭdo от декабря 1, 2005, 17:36Ведь здесь тоже должен быть какой-то баланс.Эта логика прекрасна с утилитарной точки зрения для изучения иностранного языка. В графике родного языка нужно, чтобы все фонемы имели графическое отображение и насколько можно не похожее друг на друга. Я помню, что в первом классе С и Ш для меня были совершенно разные, никак не связанные между собою звуки, а для большинства людей они остаются таковыми всю жизнь.
И сразу вопрос -- считается ли s и ş разными глифами? Мне кажется нет. Но куда логичнее использовать эти две похожие графемы для передачи сходных звуков, чем скажем "с" и "ш", нет?? то же самое с гласными, на мой неискушенный взгляд, лучше передавать мягкие звуки ä, ö и ü именно производными от глифа, обозначающего базовый звук, нежели выдумывать для них новые буковки (лень искать их в таблице уникодовской кириллицы).
Цитата: Чын Татар от декабря 1, 2005, 17:51Кошмар, если народы начнут выдумывать себе алфавиты! Это дело по силам только немногим выдающимся учёным.
вы тут можете выдумавать за татар любые алфавиты,
выбор в любом случае за татарским, а не русским народом.
Цитата: Чын Татар от декабря 2, 2005, 07:19Не будет.
Основная причина которая губит татарский -это интерференция в результате постоянного доминирования русского языка над татарским, поэтому латинский алфавит будет графическим барьером между русским и татарским языком.
Цитата: Чын Татар от декабря 2, 2005, 07:19Раз нету других возможных барьеров кроме латиницы от русского языка, то в таком случае уж лучше хотя бы латиницу использовать. Хоть какая-то защита татарского языка.Никакой.
Цитата: Чын Татар от декабря 2, 2005, 07:23Никакой связи.
Я убежден что используя латиницу татары создадут своему языку хороший барьер от доминируещего языка. И в течение нескольких лет благодаря ей деруссифицируется и фонетика и лексика татарского языка.
Цитата: Чын Татар от декабря 2, 2005, 07:25Не случайно относительные прилагательные не имеют степеней сравнения. Выражение «более татарское» не имеет смысла.
И будут не только писать , но и говорить вместо слова посылка другое более татарское слово.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 09:02Кошмар, если народы начнут выдумывать себе алфавиты! Это дело по силам только немногим выдающимся учёным.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 09:55
DMS, по-моему, есть куча письменных языков, в которых до сих пор до конца не изучена фонологическая система.
ЦитироватьНо больше всего мне не хотелось бы иметь вот такое: c č ć s š ś dz dž dź z ž ź – хотя иностранный язык с таким алфавитом изучать удобно.
Цитата: Чайник777 от декабря 2, 2005, 10:47
Я не могу не высказаться в защиту демократии.
Ну если люди хотят писать любым алфавитом, пусть пишут!!!
Наберётся таких людей большинство - пусть делают свой алфавит официальным.
Ну несогласным придётся переучиться, ну не так уж всё и страшно. Надо учиться в течении всей жизни,
а не только в школе и институте.
Но не надо никаких законодательных запретов в этой области.
Именно они вызывают раздражение и бесконечные споры.
Цитата: Drunkie от декабря 2, 2005, 10:55
А какая, собственно, разница, будет у татар латиница или кириллица? Не вам же этим языком пользоваться. Тем более, обе эти системы письма для татарского языка одинаково чужие, привнесенные извне, насколько я понимаю.
Цитата: "DMS" отНу зачем же сразу к рунам? Но если хочется выбирать между чужой латиницей и чужой кириллицей - пусть выбирают.
Ага, назад к рунам
Цитата: Drunkie от декабря 2, 2005, 11:06
Только лучше, конечно, без политики.
Цитата: Чайник777 от декабря 2, 2005, 11:11
По-моему, политикой начался перевод языков народов СССР в 30-х
годах с латиницы на кирилицу.
Цитата: Чайник777 от декабря 2, 2005, 11:11А до этого поголовный перевод на латиницу с арабицы.
По-моему, политикой начался перевод языков народов СССР в 30-х
годах с латиницы на кирилицу.
Цитата: "DMS" отЯ слышал, что в России есть закон, запрещающий татарам переходить на латиницу. Видимо об этом. Есть такое вообще?
Какая "демократия", какие запреты, Вы вообще о чём?
Цитировать
16.11.2004, Москва 11:24:44.
Конституционный суд РФ сегодня признал не противоречащим Конституции РФ пункт 6 статьи 3 закона РФ «О языках народов Российской Федерации». Эта норма устанавливает, что алфавиты государственных языков народов РФ строятся на графической основе кириллицы, а иные графические основы алфавитов могут устанавливаться федеральным законом.
В решении КС отмечается, что, установив единую графическую основу алфавитов государственного языка РФ и государственных языков республик, федеральный законодатель прежде всего констатировал и легитимировал исторически сложившиеся в России реалии - существование и развитие языков народов России, получивших статус государственного языка на графической основе кириллицы. Такое законодательное решение в настоящее время обеспечивает интересы сохранения государственного единства и не препятствует реализации россиянами прав и свобод в языковой сфере, в том числе права на пользование родным языком. Вместе с тем в решении КС указано, что иные графические основы алфавитов государственных языков республик могут устанавливаться федеральными законами, если только это изменение преследует конституционно значимые цели, отвечает историко-культурным, социальным и политическим реалиям, интересам многонационального народа РФ.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 11:29
DMS, я высказал лишь своё впечатление о нынешнем состоянии изученности фонологии ряда языков. Меня на пессимистические мысли наводят вводно-фонетические курсы учебников, написанные носителями этих языков, являющимися учёными-лингвистами, по крайней мере, дипломированными учителями.
ЦитироватьЭти главы пестрят такими объяснениями: в нашем языке X читается почти как Y, но немного по-другому, а как конкретно – непонятно даже автору. Должно быть: в нашем языке имеется фонема /Х/, которая на письме обозначается X и имеет следующие аллофоны: [X1], который встречается в позиции такой-то и произносится конкретно так-то, [X2], который встречается в позиции такой-то и произносится конкретно так-то... и т.д. То же самое про /Y/
Цитата: Чайник777 от декабря 2, 2005, 16:10
Зачем на федеральном уровне принимать закон,
касающийся отдельных регионов.
И будут ли русскоязычные "парится" с принятием подобных законов?
Цитата: ali от декабря 2, 2005, 16:33
НУ вообще то насколько я знаю было решение Конституционного вроде суда на счет алфавита - латиницу поставили в запрет
ЦитироватьДа и меня дико удивило высказывание что грамотный учебник может составить только человек со стороны.....
ЦитироватьМожет тогда давайте и русскую граматику отдайте на откуп куда-нибудь на Запад??
Цитироватьмгновенно ахаивать сотни народов считая их полными придурками которые не могут даже разобраться со своим языком.....
ЦитироватьВСЕ алфавиты и орфографии более-менее развитых литературных языков РФ в своё время утверждались не на сходке заинтересованных граждан, а государственными органами (исполкомом, парламентом и т.п.). Точно так же было всегда и с татарским алфавитом.Ну, это происходило в те времена, когда эти самые органы были, мягко выражаясь, неподконтрольны избирателям, а принимали такие решения, которые им указывали вышестоящие структуры (обком, ЦК, Политбюро, а то и сам вождь).
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 12:42Наверное мне не встречались учебники авторов, не носителей.
Практически не знающая исключений закономерность: если грамматика или учебник по какому-то из "малых" языков народов РФ написан человеком со стороны – есть большой шанс, что он окажется внятным. Если написан носителем – в 99% случаев не годится никуда.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 12:42:E: :E: :E:
Самый прикольный пример был в одной из башкирский грамматик: «произношение звука [а] характеризуется акустической невнятностью» :)
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 16:46:= := :=Цитата: ali от декабря 2, 2005, 16:33мгновенно ахаивать сотни народов считая их полными придурками которые не могут даже разобраться со своим языком.....Не надо возвождить напраслину, и обижаться на пустом месте. С языком разбираются лингвисты, а не народы.
Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39На Лингвофоруме есть такие голоса. ;up:
Вопросы к кирилистам.
1). Вы признаёте наличие у нынешней кириллицы ряда недостатков? Почему в таком случае слышен хор голосов за сохранение нынешней кириллицы, но ни одного за её реформирование.
Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:392). Почему большинство сайтов в татарском интернете использует заманалиф? При том, что особых проблем с отображением кириллицы нет (пишут же таджики или казахи в интернете своей кириллицей с диакритиками).Так сложилась татарская интернет-культура. Пишут же сербы на латинице без диакритики так, что не поймёшь, где ц, где ч, а где ћ (лат. – c č и ć, соответ.). Правда, они в последнее время исправляются.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 17:53+1 ;up:Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39На Лингвофоруме есть такие голоса. ;up:
Вопросы к кирилистам.
1). Вы признаёте наличие у нынешней кириллицы ряда недостатков? Почему в таком случае слышен хор голосов за сохранение нынешней кириллицы, но ни одного за её реформирование.
Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:393). Почему отрицается утверждение о том, что когда оба языка билингвы (а большая часть татар, надо полагать, как раз билингвы) пользуются письменностями, в которых одинаковые знаки обозначают разные звуки, то это приводит к путанице и, в конечном счёте, к смешению языков?Ой-ой-ой... швейцарцы здесь уже много раз упомянуты. Ещё граждане Финляндии. И вообще сколько народу в латинописьменной Европе учит английский!
Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39ИМХО, это идиотизм и самодурство, чтобы парламент многонационального 145-миллионного государства, состоящий из депутатов, избранных от регионов, населённых русскими, чувашами, марийцами, якутами, украинцами, кумыками, решал каким письмом нужно пользоваться одному из народов страны.Вот-вот. Страшно представить, какую реформу русского языка они наутверждают! Конечно такие решения должна принимать Академия наук. Но ведь и академикам доверия нет!
Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39
Вопросы к кирилистам.
1). Вы признаёте наличие у нынешней кириллицы ряда недостатков? Почему в таком случае слышен хор голосов за сохранение нынешней кириллицы, но ни одного за её реформирование. Если бы был подготовлен и утверждён проект новой кириллицы, то латинисты лишились бы серьёзного козыря.
Цитировать2). Почему большинство сайтов в татарском интернете использует заманалиф?
ЦитироватьПри том, что особых проблем с отображением кириллицы нет (пишут же таджики или казахи в интернете своей кириллицей с диакритиками).
ЦитироватьНапрашивается два ответа: либо татарские ресурсы в интернете создают исключительно националисты-русофобы
Цитироватьлибо заманалиф действительно популярнее.
Цитировать3). Почему отрицается утверждение о том, что когда оба языка билингвы (а большая часть татар, надо полагать, как раз билингвы) пользуются письменностями, в которых одинаковые знаки обозначают разные звуки, то это приводит к путанице и, в конечном счёте, к смешению языков?
ЦитироватьБольшинство людей не так способны к усвоению письменностей, как мы с вами на этом форуме. В качестве примера могу привести свою бабушку-украинку, которая, несмотря на то, что окончила в своё время с медалью 10 классов и техникум, часто путает на письме русские буквы с украинскими (вставляет в русском тексте и вместо ы, и є вместо е).
ЦитироватьПочему дерусификация татарского языка увязывается именно с латинизацией? Почему нельзя просто уйти от порочного правила писать русизмы в татарском языке по правилам русской орфографии (как до конца 1930-х годов в крымскотатарском языке писалось ыстакан, ысправка, устол, пойиз, параход, къондукътыр, дохтур)?
ЦитироватьИМХО, это и есть русификация.
ЦитироватьПо поводу закона о кириллице. ИМХО, это идиотизм и самодурство, чтобы парламент многонационального 145-миллионного государства, состоящий из депутатов, избранных от регионов, населённых русскими, чувашами, марийцами, якутами, украинцами, кумыками, решал каким письмом нужно пользоваться одному из народов страны. Почему депутат от Таймыра, Самары или Петербурга должен решать какими буквами писать татарину?
ЦитироватьВНу, это происходило в те времена, когда эти самые органы были, мягко выражаясь, неподконтрольны избирателям, а принимали такие решения, которые им указывали вышестоящие структуры (обком, ЦК, Политбюро, а то и сам вождь).
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 18:03Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39ИМХО, это идиотизм и самодурство, чтобы парламент многонационального 145-миллионного государства, состоящий из депутатов, избранных от регионов, населённых русскими, чувашами, марийцами, якутами, украинцами, кумыками, решал каким письмом нужно пользоваться одному из народов страны.Вот-вот. Страшно представить, какую реформу русского языка они наутверждают! Конечно такие решения должна принимать Академия наук. Но ведь и академикам доверия нет!
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:38Да, да, да. Тыщу раз да. Но ведь так было с немецкой реформой, а здесь на форуме обсуждалось, какой из этого конфуз вышел...
Кто бы не утверждал, главное, чтобы вопрос активно и с равноправием сторон дебатировался в обществе.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33в татарский алфавит букв қ и ғВопрос: у вас в посте DMS эти буквы отображаются? У меня видны квадраты в оригинальном посте, буквы видны в окне ответа и в цитате.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 19:04Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:38Да, да, да. Тыщу раз да. Но ведь так было с немецкой реформой, а здесь на форуме обсуждалось, какой из этого конфуз вышел...
Кто бы не утверждал, главное, чтобы вопрос активно и с равноправием сторон дебатировался в обществе.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 19:07Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33в татарский алфавит букв қ и ғВопрос: у вас в посте DMS эти буквы отображаются? У меня видны квадраты в оригинальном посте, буквы видны в окне ответа и в цитате.
қ и ғ – здесь квадрат и квадрат
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 19:19но сейчас В.В.Лопатин, извлекши урок и отложив на время «брошуры» с «парашутами», просто потихоньку, шума не делая, выпускает орфографические словари с нужными ему изменениями :)Ох, я лучше промолчу о своих предложениях к реформе, а то как набросятся со всех сторон... (по секрету скажу, что «шю» – это нонсенс). :)
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 19:20да, они отображаются; видимо, надо было как-то пометить эти буквы, что тут особый шрифт нужен, но я не знаю, как...http://lingvoforum.net/index.php/topic,3436.msg62494.html#msg62494 (http://lingvoforum.net/index.php/topic,3436.msg62494.html#msg62494)
Цитата: Amateur от декабря 3, 2005, 06:19
Ох, я лучше промолчу о своих предложениях к реформе, а то как набросятся со всех сторон... (по секрету скажу, что «шю» – это нонсенс). :)
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 07:38Вот, а я не люблю возникновения новых фонем из-за заимствований.
Это письменная традиция, которая – по аналогии с тем, что случилось с "жюри" и "Цюрихом" – вполне может ещё фонетизироваться.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 17:53На Лигвофоруме-то да. Но у нас тут и по-русски арабицей пишут, и на идише кириллицей и вообще много чего предлагают.Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:39На Лингвофоруме есть такие голоса. ;up:
Вы признаёте наличие у нынешней кириллицы ряда недостатков? Почему в таком случае слышен хор голосов за сохранение нынешней кириллицы, но ни одного за её реформирование.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 17:57Да и по-русски определённые субчики пишут эсэмэски фиг знает как. И что же – нам из-за них орфографию менять?Эх-х-х... Я пишу. :green: Но не из любви к латинице, а из экономии. Одна SMS'ка это 160 латинских букв или 70 русских. Т.е. сообщение из 150 русских букв обходится мне в три раза дороже, чем сообщение из 150 латинских. А SMS'ок я пишу много.
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 17:59Так подавляющее большинство швейцарцев не билингвы. Они просто знают ещё один или два языка помимо родного. Но родной у них один.Цитата: Alessandro от декабря 2, 2005, 17:393). Почему отрицается утверждение о том, что когда оба языка билингвы (а большая часть татар, надо полагать, как раз билингвы) пользуются письменностями, в которых одинаковые знаки обозначают разные звуки, то это приводит к путанице и, в конечном счёте, к смешению языков?Ой-ой-ой... швейцарцы здесь уже много раз упомянуты. Ещё граждане Финляндии. И вообще сколько народу в латинописьменной Европе учит английский!
«Смешение языков» – процесс естественный. Это не беда, а благо. :yes:
Цитата: Amateur от декабря 2, 2005, 17:59«Смешение языков» – процесс естественный. Это не беда, а благо. :yes:О-ла-ла! Не вы ли постом выше возмущаетесь по поводу Цюриха и брошюры и говорите, что
Цитата: Amateur от Вот, а я не люблю возникновения новых фонем из-за заимствований.Так ведь это ж процесс естественный! Это не беда, а благо. Или когда русский язык коверкается, то это беда, а когда татарский – это благо? Не понятно мне это...
/сам произношу жури, но, увы, Цюрих, хотя в детстве произносил Цурих/
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Ага, т.е. вы вообще считаете, что недостатки нынешней письменности мелкие и несущественные и не стоят того, чтобы заниматься их исправлением. Я правильно вас понял?
Ни на что эти проекты реально бы не повлияли. Во-первых, такие проекты придумывались неоднократно, и в конце восьмидесятых дело чуть не кончилось добавлением в татарский алфавит букв қ и ғ (и уже тогда раздавались вполне здравые голоса, что овчинка выделки не стоит и утяжелять алфавит, а равно и усложнять общий вид текста лишними диакритиками ради очень небольшого выигрыша при несомненных затратах на переучивание – ни к чему.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Ну, хотя бы потому что, к примеру, заглавной буквы N с хвостиком вообще нет в юникоде (сейчас вместо неё в инете пишут Ŋ). А во-вторых, мне кажется, и потому, что мало желающих писать на нём вообще, ибо заманалиф удобнее.Цитировать2). Почему большинство сайтов в татарском интернете использует заманалиф?Можно встречный вопрос: а почему не официальную татарскую латиницу?
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Существуют, но они преодолимы, что показывает пример казахов и таджиков. Т.е. если бы человек захотел сделать сайт на кириллице, это было для него труднее, чем на заманалифе, но ненамного. Набираешь себе всё, пользуясь казахской раскладкой, вместо буквы җ пишешь что-нибудь типа жжж, а потом copy->paste и заменяем на html-код с номером этой буквы.ЦитироватьПри том, что особых проблем с отображением кириллицы нет (пишут же таджики или казахи в интернете своей кириллицей с диакритиками).Проблемы на самом деле существуют, Вы несколько не в курсе.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Угу, т.е. почти все татары, пишущие в интернете националисты-русофобы, а татар-патриотов России почти нет. Так может тут есть какие-то объективные причины? Может есть что-то, что вызывает такую реакцию? Вам такая мысль приходила в голову?ЦитироватьНапрашивается два ответа: либо татарские ресурсы в интернете создают исключительно националисты-русофобыМне вот как-то татарские сайты, где бы пропагандировались идеи национальной и религиозной толерантности, а также российского патриотизма не попадались. Был бы рад увидеть. А вот веб-ресурсов и отдельных публикаций обратной тональности – сколько угодно.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Я действительно кривовато выразился... Имелось в виду "...когда оба языка, которыми владеет билингва..."ЦитироватьПочему отрицается утверждение о том, что когда оба языка билингвы (а большая часть татар, надо полагать, как раз билингвы) пользуются письменностями, в которых одинаковые знаки обозначают разные звуки, то это приводит к путанице и, в конечном счёте, к смешению языков?Языки не могут быть билингвами, поэтому я как-то не очень понял смысл Вашего высказывания...
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33И если человек татарский знает, то ему решительно всё равно, как в книжках пишут слово "кадерле" – оно у него в голове, а не в книжках.Так вот опыт как раз показывает, что не всё равно, в особенности если для этого человека русский язык не менее родной чем татарский.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Новые же, особенно послеоктябрьские, освоены в гораздо меньшей степени. Почему же надо выдумывать для слова "поезд" некое якобы истинно татарское написание "пуез" или ещё как-нибудь, если оно в речи большинства образованных людей так и произносится – "поезд"? (на худой конец – с беглым конечным [д]).Потому, что надо эти заимствования осваивать и приспосабливать к татарской фонетике. Иначе это корёжит татарскую фонетику и язык вообще.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Так-так-так... С фразой, выделенной жирным, не согласен коренным образом. ХО всех людей имеют значение. Моё, ваше, национальных активистов. Естественно, каждый должен приводить, аргументы в пользу своей точки зрения. Если кто-то говорит, что был геноцид, он должен привести доказательсва убийств по национальному признаку. Если кто-то говорит о русификации, он должен привести соотвествующие примеры. Я высказал своё мнение, и привёл примеры, его подтверждающие. Всё хорошо.ЦитироватьИМХО, это и есть русификация.Ваше или моё ХО тут не имеет никакого значения. Значение имеют лишь обвинения со стороны национальных активистов в "насильственной ассимиляции", "геноциде" и т.п. Чтобы такие обвинения обрели доказательную силоу, надобно продемонстрировать наличие у обвиняемой стороны соответствующих намерений. А вот с этим-то и клинч!
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Госсовет РТ имет свидетельство о приватизации татарского языка?А я где-то сказал, что считаю, что Госсовет Татарстана имеет право решать такие вопросы? Хоть, по-моему, закрепить такое право за властями Татарстана было бы более логично, чем за федеральными властями, т.к. они всё-таки более представляют татар, но всё равно делать этого нельзя.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Я уже 100 раз спрашивал латинизаторов: Вы были не против, когда татарстанский парламент принимал этот закон, а чем российский парламент хуже Вашего? В ответ – мычание и блеяние. А я знаю, чем хуже. Просто росийский парламент принял решение, которое их не устраивает. Извините, но это – детский сад ("Петя плохой, не дал мне машинку!").Эм... Прошу прощения, а чем ваша логика лучше? Вы с одной стороны сами говорите, что у Госсовета Татарстана нету свидетельства о приватизации языка, а с другой стороны одобряете нынешний закон. Тогда возникает вопрос, а чем российский парламент лучше татарского? А лучше он, судя по всему, тем, что принял решение, которое вас устраивает.
Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33В общем, не следует Вам обвинять Россиию в "самодурстве" и "идиотизме".Господь с вами! Где я такое говорил?! Во-первых, мне вообще кажется, что обвинять в чём-то Россию целиком нельзя, потому что Россия не человек. Можно обвинять только конкретных людей. Или вы отождествляете Россию с Госдумой? Я сказал только, что по моему мнению был принят идиотский закон.
Цитата: Alessandro от декабря 3, 2005, 12:13
Ага, т.е. вы вообще считаете, что недостатки нынешней письменности мелкие и несущественные и не стоят того, чтобы заниматься их исправлением. Я правильно вас понял?
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Ну, хотя бы потому что, к примеру, заглавной буквы N с хвостиком вообще нет в юникоде (сейчас вместо неё в инете пишут Ŋ). А во-вторых, мне кажется, и потому, что мало желающих писать на нём вообщеЦитировать2). Почему большинство сайтов в татарском интернете использует заманалиф?Можно встречный вопрос: а почему не официальную татарскую латиницу?
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Существуют, но они преодолимы, что показывает пример казахов и таджиков. Т.е. если бы человек захотел сделать сайт на кириллице, это было для него труднее, чем на заманалифе, но ненамного. Набираешь себе всё, пользуясь казахской раскладкой, вместо буквы җ пишешь что-нибудь типа жжж, а потом copy->paste и заменяем на html-код с номером этой буквы.ЦитироватьПри том, что особых проблем с отображением кириллицы нет (пишут же таджики или казахи в интернете своей кириллицей с диакритиками).Проблемы на самом деле существуют, Вы несколько не в курсе.
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Угу, т.е. почти все татары, пишущие в интернете националисты-русофобы, а татар-патриотов России почти нет. Так может тут есть какие-то объективные причины? Может есть что-то, что вызывает такую реакцию? Вам такая мысль приходила в голову?ЦитироватьНапрашивается два ответа: либо татарские ресурсы в интернете создают исключительно националисты-русофобыМне вот как-то татарские сайты, где бы пропагандировались идеи национальной и религиозной толерантности, а также российского патриотизма не попадались. Был бы рад увидеть. А вот веб-ресурсов и отдельных публикаций обратной тональности – сколько угодно.
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Новые же, особенно послеоктябрьские, освоены в гораздо меньшей степени. Почему же надо выдумывать для слова "поезд" некое якобы истинно татарское написание "пуез" или ещё как-нибудь, если оно в речи большинства образованных людей так и произносится – "поезд"? (на худой конец – с беглым конечным [д]).Потому, что надо эти заимствования осваивать и приспосабливать к татарской фонетике. Иначе это корёжит татарскую фонетику и язык вообще.
Вы же по-русски пишете менеджер, шоу, маркетинг, плейер и произносите эти слова по-русски, а не пытаетесь изобразить английское произношение как можно точнее. Кстати, неужелеи вы будете отрицать, что русификация произношения этих слов облегчается именно тем, что они записываются у нас кириллицей? Видим написаное слово менеджер и читаем его как обычное русское слово. Безо вскяких оглядок на то, как там оно произносилось и писалось в языке-доноре. И это правильно. Неужели вас никогда не раздражили попытки некоторых журналистов произность новые английские заимствования по-английски? Это издевательство над русским языком.
Так вот и над татарским не надо издеваться. Надо осваивать заимствования. Потом, я ни за что не поверю, что по татарски говорят [пароход], а не [парʌхот]. Ну, даже если конкретно слова пароход в татарском нету, я думаю, что вы поняли о чём я.
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Госсовет РТ имет свидетельство о приватизации татарского языка?А я где-то сказал, что считаю, что Госсовет Татарстана имеет право решать такие вопросы? Хоть, по-моему, закрепить такое право за властями Татарстана было бы более логично, чем за федеральными властями, т.к. они всё-таки более представляют татар, но всё равно делать этого нельзя.
Никакой парламент, ни российский ни татарский не имеет права решать вопросы какого бы то ни было языка. Я надеюсь, вы понимаете, что у Федерального Собрания РФ тоже нету свидетельства о приватизации татарского языка? Равно как и свидетельства о приватизации русского языка. И относить вопросы русского языка к компетенции российских властей также недопустимо хотя бы потому, что за пределами России живёт 25 миллионов русских.
ЦитироватьЦитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Я уже 100 раз спрашивал латинизаторов: Вы были не против, когда татарстанский парламент принимал этот закон, а чем российский парламент хуже Вашего? В ответ – мычание и блеяние. А я знаю, чем хуже. Просто росийский парламент принял решение, которое их не устраивает. Извините, но это – детский сад ("Петя плохой, не дал мне машинку!").Эм... Прошу прощения, а чем ваша логика лучше? Вы с одной стороны сами говорите, что у Госсовета Татарстана нету свидетельства о приватизации языка, а с другой стороны одобряете нынешний закон. Тогда возникает вопрос, а чем российский парламент лучше татарского? А лучше он, судя по всему, тем, что принял решение, которое вас устраивает.
Цитата: Ash от декабря 3, 2005, 13:24
Извините, конечно, что влезаю Ваш спор, который вроде бы меня не касается.
ЦитироватьАлфавит- это вопрос предпочтения того или иного народа и как мне кажется это вопрос естественного права.
ЦитироватьМы, азербайджанцы впервые приняли латинский язык, если не ошибаюсь в 1918 году, когда зародилась первая демократическая республика на Востоке- Азербайджанская Демократическая Республика.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56Выражение "чесать правое ухо левой ногой" используется, когда хотят сказать, что задачу решают крайне сложным способом при том, что имеется куда более простой. В нашей ситуации куда более простой способ отсутствует. (Хотя, если честно, меня аргументы с Win98 и WinME не убеждают. Если человек взялся делать сайт на татарском, то ради этого уж можно себе и XP поставить.) Мне не кажется, что незначительные трудности с написанием текстов кириллицей есть повод для того, чтобы использовать принципиально другую систему письма - заманалиф. А он (заманалиф) живёт себе при полном отсутствии той поддержки, которую имеют кириллица и официальная датиница.ЦитироватьЭтот способ как раз и называется "чесать правое ухо левой ногой". Вы придумали для этого русского выражения очень хороший эвфемизм: "преодолимые трудности" :)Цитата: DMS от декабря 2, 2005, 18:33Существуют, но они преодолимы, что показывает пример казахов и таджиков. Т.е. если бы человек захотел сделать сайт на кириллице, это было для него труднее, чем на заманалифе, но ненамного. Набираешь себе всё, пользуясь казахской раскладкой, вместо буквы җ пишешь что-нибудь типа жжж, а потом copy->paste и заменяем на html-код с номером этой буквы.ЦитироватьПри том, что особых проблем с отображением кириллицы нет (пишут же таджики или казахи в интернете своей кириллицей с диакритиками).Проблемы на самом деле существуют, Вы несколько не в курсе.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56Более того, я даже знаю ответ на Ваш вопрос о причинах: десятилетия советской антиимперской (по сути: антирусской пропаганды) и годы постсоветской национальной оголтело русофобской пропаганды. Любой мало-мальски известный татарский деятель не преминет нажить себе политический капитал на публичном проливании слёз и размахивании кулаками по поводу имевшего место с лишком 550 (пятьсот пятьдесят) лет тому назад взятия Казани, и всего лишь один раз мне встретилась в книжке какого-то казанского историка робкая попытка переосмыслить это событие с точки зрения не пропаганды, а реальной истории, сделать первый шаг к примирению народов, уже много столетий имеющих общую страну, общую историю и много ещё чего общего (не сомневаюсь, что сей татарский учёный уже внесён в списки "предателей", "манкуртов" и т.п.). Факт: до сих пор в среде татарских активистов является признаком хорошего тона писать о России, русских, православии не чернилами, а слюной бешеной собаки. Любой повод используется ими для продуцирования самого гнусного, гнойного вранья про Россию (последние случаи: памятник Петру I в Казани, юбилей Куликовской битвы).Хорошо, я переформулирую свой вопрос. Почему, спросом пользуется антироссийская пропаганда а пророссийская спросом не пользуется? Значит на антироссийских высказываниях можно "нажить себе политический капитал", а на пророссийских нет. Т.е. антироссийские высказывания находят отклик и поддержку у большей части народа, с которым заигрывает политик, и которому он хочет понравится, а пророссийские нет. Спрашивается, почему? Вы хотите сказать, что объективных причин для этого нет вообще? Т.е. российское государство проводит такую разумную и мудрую политику, которая должна бы по идее вызвать поддержку и отклик у татар, но в ответ в силу каких-то непонятных причин получает русофобию? Вам не приходило в голову, что может с разумной и мудрой политикой российского государства тоже что-то не так? Ведь в подлунном мире не бывает такого, чтобы одна сторона была во всём без исключения права, а другая во всём не права.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56Пока я понял только то, что Ваши представления о реальных проблемах орфоэпии заимствований в татарском (да и в других языках) очень далеки от реальности.Если далеки от реальности, то это печально. :-\ В таком случае я сейчас расскажу свое видение проблемы на примере крымскотатарского языка (с которым я немного знаком), а вы, если вам не сложно, поправьте меня в тех конкретных местах, где я ошибаюсь или где ситуация в татарском языке отличается от крымскотатарской. Итак, в крымском языке с русизмами сущетсвует две проблемы.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56ФС может решать все вопросы, относящиеся к жизни в России, в тех рамках, которые ему дозволены конституцией. В том числе и принципиально важные вопросы языковой политики (и вопрос только в том, насколько целесообразны и особнованы решения). И в самом госрегулировании таких вопросов (в т.ч. и на региональном уровне) ничего страшного нет.Понятно. В общем, в этом вопросе, мы с вами к общему знаменателю не придём, так что будем считать, что просто прояснили позиции друг друга.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56Ну, хорошо, уточним формулировку: потому, что принял решение, которое вас куда более устраивает, нежели решение Госсовета Татарстана.ЦитироватьТогда возникает вопрос, а чем российский парламент лучше татарского? А лучше он, судя по всему, тем, что принял решение, которое вас устраивает.Оно меня не устраивает ( и по части юридической формулировки, и с многих других сторон).
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56Факт только тот, что конституции оно не противоречит;А решение татарстанских властей противоречило?
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 12:56а главное – надо было отвести от татарского и, возможно, других языков России, что пользуются кириллицей, опасность латинизации. Это и было сделано. И, как показал истерический поток русофобской пропаганды, обрушившейся на Россию со всех сторон после принятия этих поправок – попали в самую точку.Так вот эти ваши слова и означают "А главное надо было, чтобы этот закон предусматривал то, что нравится мне, и он это предусматривает. А судя по тому, что он вызвал недовольство моих противников, он вдвойне хорош." Т.е. вы фактически в ответ на мой вопрос, чем российский парламент лучше татарстанского, так и отвечаете, что главное, мол, что он принял решение, которое вы считаете правильным.
Цитата: DMS от декабря 3, 2005, 14:10Решение о латинизации письменности впервые было действительно принято ещё правительством Азербайджаской Демократической Республики в 1918 году. Просто республика эта просуществовала недолго и до осуществления этого проекта дело не дошло. Даже окончательный варианта алфавита, насколько я знаю, так и не был утверждён.ЦитироватьМы, азербайджанцы впервые приняли латинский язык, если не ошибаюсь в 1918 году, когда зародилась первая демократическая республика на Востоке- Азербайджанская Демократическая Республика.На самом деле чуть позже, и при советской власти. См. http://udmurtology.narod.ru/texts/latin.htm
Цитата: Amateur от декабря 3, 2005, 17:14Что касается «жури» – здесь у меня ничего не смешивается, потому что мне «жюри» произнести сложно.Вот и у меня тоже. Но число людей, которые, пусть ломая себе язык, но выговаривают эти жю и шю весьма и весьма велико. Вы, как я понимаю, согласны с тем, что это нехорошо.
Цитата: Amateur от декабря 3, 2005, 17:14
Всё что написано дальше, мне читать недосуг. Длинно пишете, господа.
Цитата: Alessandro от декабря 3, 2005, 18:15Но число людей, которые, пусть ломая себе язык, но выговаривают эти жю и шю весьма и весьма велико. Вы, как я понимаю, согласны с тем, что это нехорошо.Нет, я считаю, что те, кто произносят «жюри», не ломают себе язык. Просто им так удобнее и привычнее, а мне – по-другому. Разумеется, я могу ещё и не такие звуки издать без особых сложностей.
Вот я и считаю, что когда татары ломают язык, пытаясь произносить русские слова по-русски, это тоже нехорошо.
Цитата: DMS от декабря 4, 2005, 12:50
Господь с Вами :)
Что-то Вы наслушались пропаганды в стиле Чын татара, Alessandro и Ко.
Цитата: DMS от декабря 4, 2005, 12:50
Всё осталось. Таблички латинские с улиц в Казани поснимали – но это и к лучшему, поскольку эстетически эти ломаные и кривые буквы выглядели ужасно.
Цитата: Amateur от декабря 3, 2005, 17:14То есть если останется один английский, и не будет русского.
Так-с... пошла «Война и мир».
Отвечаю на то, что заметил.
SMS мне в три раза дороже написать по-русски, чем непонятно по-каковски. Значение слова «дороже» здесь не то, что у Alessandro.
Что касается смешения языков – это действительно благо. Чем меньше будет языков, тем легче людям будет жить.
Что касается «жури» – здесь у меня ничего не смешивается, потому что мне «жюри» произнести сложно.
Итог: процесс ассимиляции языков – медленный, эволюционный, но во время электронных СМИ, Интернета и т.д., и т.п. он заметно ускорился.
Всё что написано дальше, мне читать недосуг. Длинно пишете, господа.
Цитата: Чын Татар от декабря 5, 2005, 05:23То есть если останется один английский, и не будет русского.1) Тот язык, который останется, точнее – который получится, вряд ли будет сильно похож на один из ныне существующих. Кроме того, считаю, что их будет несколько, а не один.
То это выходит хорошо. Или ассимиляция языков у вас распространяется не дальше русского.
То есть одни языки должны жить а другие пусть умрут.
А в Латвии по вашей логике пусть русский язык ассимилируется.
Ну правильно зачем в Латвии много языков достаточно латышского и английского.
Раз читать длинно... вы как в той поговорке " Знать не знаю что вы говорите но мнение свое обязательно скажу
Цитата: Чын Татар от декабря 5, 2005, 05:411) Народы не борются. Борются конкретные люди. За свои, а чаще – за чужие интересы. Потому что за свои интересы эффективнее и отчасти безопаснее бороться чужими руками. 8)
Существование таких как вы , и дальше только усилит борьбу народа за свои права.
Цитата: Amateur от декабря 5, 2005, 06:31
4) Высказывать собственное мнение – естественная свобода человека, разве не так?
Цитата: Чын Татар от декабря 5, 2005, 05:41Вообще-то трудно представить себе империю, более интернационалистическую, чем Российская.
Есть те которые служат империи и готовы ради службы растоптать свою культуру и народ.
Цитата: Amateur от декабря 5, 2005, 06:27Конечно как про Латвию, так мы отмолчимся а как же иначе.Цитата: Чын Татар от декабря 5, 2005, 05:23То есть если останется один английский, и не будет русского.1) Тот язык, который останется, точнее – который получится, вряд ли будет сильно похож на один из ныне существующих. Кроме того, считаю, что их будет несколько, а не один.
То это выходит хорошо. Или ассимиляция языков у вас распространяется не дальше русского.
То есть одни языки должны жить а другие пусть умрут.
А в Латвии по вашей логике пусть русский язык ассимилируется.
Ну правильно зачем в Латвии много языков достаточно латышского и английского.
Раз читать длинно... вы как в той поговорке " Знать не знаю что вы говорите но мнение свое обязательно скажу
2) Языки не живут и не умирают, это лишь красивые слова. Развитие языков во взаимодействии – естественный процесс.
3) Про Латвию Вы упомянули, думая меня спровоцировать? Не на того напали. ;) Латвия в данном топике никоим боком.
4) Высказывать собственное мнение – естественная свобода человека, разве не так?
Цитата: Р. Сабиров http://tatar.com.ru/articles/w1-latin.phpОни не могут объяснить, как по-татарски общаться в Интернете, как будет будущее поколение смотреть на этот алфавит с кучей диакритических значков и непонятных всему миру букв...А как бедолаги-немцы общаются? Хоть у них буквосочетания и используются, но используется и диакритика, есть и буковка эсце - и ничего. Произношение слова в общем практически однозначно определяется написанием, по крайней мере для хорошо владеющего языком. Но их дифтонги - из давней истории письменности немецкого языка, и самого немецкого языка. А сочетания для согласных - только от нехватки глифов в алфавите. Умлауты - это да, это немецкое изобретение, кстати. И ведь немцы с развитием интернета не бросаются менять письменность принципиально (реформа у них объяснялась чисто внутренними проблемами, решением немного упорядочить орфографию, а вовсе не клавиатурно-шрифтовыми заморочками), умлауты на ue, oe, ae не меняют (т.е. меняют только в некоторых - заметьте - именно в некоторых, а не во всех - ситуациях международного общения, например, так иногда может быть вписана немецкая фамилия в название рода или вида живого организма - т.к. в латинских названиях из диакритики используется только две точки над "e"). Так же и французы - при всей хитроумности их письменности, они опять же не отказываются от диакритики, и не придают словам еще более страшный вид (впрочем, и не думают изменить письменность в сторону упрощения). Да и украинский язык никто не переводит ни на русский, ни на какой-нибудь латинский алфавит из-за того, что в какое-то время были проблемы с кодировками. В конце концов придумали украинские кодировки, теперь же явно приходит время уникода. В уникод можно будет ввести любые символы, какие понадобятся для того же татарского языка. Насчет "непонятных никому символов" - если это о рассматривавшейся латинице, то использование 26 английских символов точно ничем не лучше. Для меня так же французские буквы - темный лес, хотя вроде все те же буковки, что и в немецком, только с черточками какими-то. И которые без черточек, тоже не понятнее. Не сведущий в этом деле русский, зная латинскиц алфавит и немецкий и(или) английский языки, все равно не сможет прочесть испанскую или португальскую надпись правильно, хотя буквы-то все знакомы. Тем более, если уж начинаем использовать диакритику, то уже влипаем в проблему необходимости использовать не английскую раскладку, а тогда глупо мучиться с какими-то сочетаниями. Англоязычным латиница даже на основе 26 букв будет непонятна - они ведь привыкли читать слова либо как иероглифы, либо в лучшем случае по неким очень заковыристым правилам, где u читается где-то как "а", где-то еще как-то, а чтобы написать "У", надо писать "oo". И в общем именно поэтому им по большому счету все равно, хватает им букв без диакритики или нет. Может, равняясь на английский, и эти правила правописания ввести? Вот веселуха будет... А вот скандинавские языки живут с диакритикой, точнее со своими буквами, зато там написанное слово прочитать проще, а услышанное - записать. Казалось бы, компьютерные технологии должны облегчать жизнь человеку - в т.ч. в плане письменности - теперь не надо выбирать одно из двух - или выписывать текст на новом алфавите от руки, или изготавливать из сплавов формы для набора или для печатающих головок пишущей машинки или принтера/телеграфного аппарата "ромашки" или еще какого - достаточно только нарисовать буквы и добавить их в шрифт. То, что это м.б. несколько трудно сделать, или что у заинтересованных лиц не хватает денег на лицензионное программное обеспечение - это проблемы не из-за языков вовсе, а из-за того, что общество идет на поводу у М$ , Adobe и иже с ними, а не поддерживает свободное ПО. О собственно шрифто-дизайнерских навыках я не буду говорить, это искусство требовалось и в докомпьютерную эпоху. Тут уж придется выбирать - или схалявить, и не потеть создавая шрифты для национального алфавита, использовать то, что лежит в готовых шрифтах, но потом люди, миллионы людей, между прочим, будут на этих текстах, написанных такой письменностью, спотыкаться.
Цитата: "Чын Татар" отО, прикольное словообразование. Почти как этимифология. Хотя последнее мне все же больше нравится. :)
татарабице
Цитата: Чын Татар от декабря 8, 2005, 08:16
تل بلگه ن کشی ایل اچار
для примера
тель бельгян кеше иль ачар
транскрипция татарабицы
"тьль бьльгьянь кьшье ьиль ащар"
Цитата: Чын Татар от декабря 8, 2005, 08:23
или наоборот??? у кого какие факты
самому былобы интересно узнать
Цитата: Noorlan от декабря 8, 2005, 22:43
А что такого в произношении татарского "ч" почему его сравнивают с русским "щ", что он долгий? или фрикативный и не аффриката?
Цитата: Noorlan от декабря 8, 2005, 23:38
DMS так по литературной норме или диалектное произношение?
Цитата: Noorlan от декабря 8, 2005, 23:40
татарское огубление "а" в начале и середине слов - обязательно должно присутствовать в речи?
Цитата: DMS от декабря 8, 2005, 23:53
Аллах его знает. В такие фонетические тонкости не вникал. Что звук шире, чем русское [о] – несомненно.
Цитата: Toman от декабря 9, 2005, 13:42
Что касается русского "щ", то оно сильно долгое, даже по сравнению с русским "ш" - м.б. поэтому его в свое время и отделили от "ш" в виде отдельной буквы. А татарское "ч", насколько я понимаю, сильно короче даже русского "ш", хотя и фрикативный. В казахском же вообще пишется "ш" в соответствующих позициях - интересно, как он произносится по сравнению с татарским?
И еще одна штука - в русском "ч" и "щ" реально только мягкие звуки. В тюркских же вроде как должен работать сингармонизм, и татарское "ч" в мягких и твердых слогах должно различаться по мягкости. Но четко твердого "ч" в татарском я не слышал (ну, такого твердого, как русское "ж", "ш" или белорусское "ч", которое у них наоборот только твердое - вроде разница мягкости и должна быть меньше, чем в русском), т.е. оно и в твердом, и в мягком вариантах действительно ближе именно к русскому мягкому "щ", чем к твердому "ш" получается? И опять же, как с мягкостью "ш" ситуация в казахском?
Цитата: Noorlan от декабря 10, 2005, 19:59
Да в соответствии с сингармонизмом в казахском есть и велярная "ш" и обычная
Цитата: Vertaler от сентября 20, 2005, 22:14Я так понимаю, типа мекеле или макале, эта буква обозначает звук - как в англ. man (ср.men) или который в немецком как а с точками сверху. Хотя я не татарка и из татарского знаю только несколько слов (в нашей местности много татар). эта буква - вроде как е, а, я, смотря в каком слове на что больше похоже..Цитата: DMSПримеры?То же макалə — сколькими способами его по идее можно прочитать? ;--)
Цитата: Драгана от января 26, 2006, 18:33Я так понимаю, типа мекеле или макале, эта буква обозначает звук - как в англ. man (ср.men) или который в немецком как а с точками сверху.За немецкой буквой ä кроется вовсе не [æ], а [ɛ], то есть, тот же звук, что обычно обозначается буквой e. Написание через ä связано с морфологией.
Цитата: DMS от января 26, 2006, 18:51
Английское [æ] и немецкое [ε] – это звуки, отличающиеся как друг от друга, так и от татарского [ä]. Касаясь слова [mäqälä], нельзя не заметить, что при фонематическом единстсве трёх его гласных, на слух они достаточно заметно различаются (из-за влияния фонетического окружения).
Цитата: Pawlo от августа 22, 2012, 16:47С письменностью? Всё так же - кириллица, на латинице я только пару названий улиц на указателях видел на латинице.
А какая сейчас в Татарстане ситуация?
Цитата: Драгана от октября 16, 2006, 15:29Рассказывали про даму, которая написала на эту тему кандидатскую. :)
Но татарское ə - не примерно как английское æ?
Цитата: DarkMax2 от мая 21, 2013, 21:43Зачем? Ну разве что только если есть желание продолжать ломать фонетику, настаивая на произношении заимствований на манер языка-источника. Огубленность-неогубленность подразумевается автоматически в зависимости от положения слога в слове (первый - совсем огубленный, второй меньше, третий и далее - почти совсем не; причём огубленность по факту падает постепенно, т.е. там нет чёткого бинарного противопоставления, и вообще степень огубленности "а" и то, как она по слову падает - предмет всяких тонких диалектных различий). А который "а" среднего ряда - во-первых, как выше (уже о-очень давно, причём) сказал DMS, вообще говоря, покрывается буквой ә, и по-хорошему должен бы ей и обозначаться.
Обозначать разницу между /aː/, /ɑ/, [ɒ] нет необходимости?
Цитата: DarkMax2 от мая 21, 2013, 23:56Дело не в букве, а в алфавите, который, внезапно, церковный. :)
Ясно. Я перечитал начало темы только что.
P.S. шіґріјѣт - жаль эта буква мусульманам не нравится.
Цитата: DarkMax2 от мая 21, 2013, 23:56она никому не нравится,особенно когда её много
Ясно. Я перечитал начало темы только что.
P.S. шіґріјѣт - жаль эта буква мусульманам не нравится.
Цитата: DarkMax2 от мая 22, 2013, 08:21А в болгарских рунах он откуда? Я уже не говорю о том, что это было давно и никто не помнит. :)
Внезапно с оглядкой на болгарские руны ;)
Цитата: Чайник777 от января 14, 2014, 14:21Ни грамма неправильно
Насколько "грамотно" в татарском викиционарии написано слово 'кирәк' латиницей как qirek?
Например тут: http://tt.wiktionary.org/wiki/Төркем:tt:Cyrillic_inflective_qirek (http://tt.wiktionary.org/wiki/%D0%A2%D3%A9%D1%80%D0%BA%D0%B5%D0%BC:tt:Cyrillic_inflective_qirek)
или в такой фразе: TT: Phoneme qirek. :what:
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Эксперимент с иналифом свернули несколько лет назад. От некоторых участников слышал негативные оценки.
А какова ситуация в татарской вики?
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:02Достаточно неплохая активность, имеется более 50 тыс. статей, но из них процентов 60% - ботозаливки. Во всяком случае сейчас ситуация намного лучше, чем когда писали "иналифом".
А какова успешность проекта его ктивность? бытсро ращвиваеться?
Цитата: Geoalex от января 16, 2014, 06:42а тенденция к улушению есть? много активных участников?Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:02Достаточно неплохая активность, имеется более 50 тыс. статей, но из них процентов 60% - ботозаливки. Во всяком случае сейчас ситуация намного лучше, чем когда писали "иналифом".
А какова успешность проекта его ктивность? бытсро ращвиваеться?
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 08:29Я подробно не следил, но ситуация вроде развивалась так: проект на иналифе был детищем одного человека. Он очень быстро заглох и прекратил рост. Потом группа людей возродила проект уже на кириллице (иналифные статьи при этом остались) и он стал постепенно расти. В последнее время активно практикуют ботозаливки. Активных участников по статистике 60 чел. (для сравнения в белорусском и грузинском разделах - по 200).
а тенденция к улушению есть? много активных участников?
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:02Нет.
Кстатипользуясь тем что вы башкир вопрос - а в башкирском языке переход на латинницу обсуждали?
Цитата: Borovik от января 16, 2014, 11:31ну я не очнеь хорошо понимаю пчоему и татары пытались вот и спрашиваюЦитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:02Нет.
Кстатипользуясь тем что вы башкир вопрос - а в башкирском языке переход на латинницу обсуждали?
А зачем?
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 12:41Ну, если оставить за скобками политику и прочие сантименты (которые ИМХО и явились основным резоном), то татары при переходе на латиницу теоретически могли исправить несовершенства своей текущей кириллицы.
ну я не очнеь хорошо понимаю пчоему и татары пытались вот и спрашиваю
Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:06Если очень захотеть, то можно найти кое-что. Сейчас, после пары лет вдумчивого созерцания, я вижу пару шероховатостей. Но вообще, такие адекватные орфографии среди тюркских кириллиц ещё поискать
у башкирской орфографии проблем особо нет?
Цитата: Borovik от января 16, 2014, 11:31ну и я вас, Borovik, попытаю...Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 20:02Нет.
Кстатипользуясь тем что вы башкир вопрос - а в башкирском языке переход на латинницу обсуждали?
А зачем?
Цитата: do50 от января 16, 2014, 14:13Вопрос некорректно задан. Вы валите в одну кучу разные вещи.
разве фонетика у башкирского и татарского так сильно отличается, что некоторые татары аж кушать не могут, как им латиница нужна, а у башкир вопрос о переходе на латиницу никогда и не поднимался
Цитата: do50 от января 16, 2014, 14:134. Вполне могут играть роль экстралингвистические факторы, о которых я говорил выше. Это обсуждение выходит за рамки данной темы
некоторые татары аж кушать не могут, как им латиница нужна
Цитата: Borovik от января 16, 2014, 14:12А если выйти за границы кириллиц и сравнить с вообще всеми видами существующих тюркских письменностей?Цитата: Pawlo от января 16, 2014, 14:06Если очень захотеть, то можно найти кое-что. Сейчас, после пары лет вдумчивого созерцания, я вижу пару шероховатостей. Но вообще, такие адекватные орфографии среди тюркских кириллиц ещё поискать
у башкирской орфографии проблем особо нет?
Цитата: Borovik от января 16, 2014, 14:23этот пункт очень интересен
2. У двух языков - две разные действующие письменности, создатели которых, по всей видимости, руководствовались разными принципами.
Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Могу ещё добавить, что многие статьи взяты из другого проекта.
А какова ситуация в татарской вики?
Цитата: do50 от января 16, 2014, 18:28а можно это различие раскрыть подробней?Цитата: Borovik от января 16, 2014, 14:23этот пункт очень интересен
2. У двух языков - две разные действующие письменности, создатели которых, по всей видимости, руководствовались разными принципами.
Borovik, огромное спасибо!
Цитата: Pawlo от января 18, 2014, 12:22Основная разница в том, что в башкирской письменности постарались по возможности развести по отдельным буквам гласные и согласные. А в татарской постарались по возможности использовать такие смешанно-йотированные русские буквы как е, ю, я. Особенно мощно получилось с е, т.к. она используется не только в двух йотированных значениях (йе, йы), но и в значении чисто гласной (е). Но это как раз не так страшно, там принцип такой же, как в русской письменности - в начале слова или после гласных е - йотированная буква, а после согласных - гласная. А вот общее для е, я, ю неразличение задне- и переднерядных гласных - некоторая проблема. В норме они различаются по задне- или переднерядности дальнейшей части слова, но есть нюансы. Иногда получается так, что в дальнейшей части слова просто нет гласных, которые эту переднерядность могли бы показать. Или гласные есть, но данное слово - заимствование с нарушением сингармонизма. Или из исконных корней, но составное слово, в котором сингармонизм не действует. И в таком случае приходится вставлять искусственные мягкие знаки для указания переднерядности предшествующего слога. Напр. "яшь" - мягкий знак показывает тут, что это читается как "йәш" (а в башкирском прямо так и пишется при помощи "й"). Есть ещё одно применение искусственных мягких знаков - имхо, ещё более стрёмное и интуитивно-непонятное. А именно, опять же в заимствованиях арабского происхождения встречаются къ и гъ в переднерядных слогах. Вообще типичному тюркскоговорящему такое произнести довольно трудно, но тем не менее, номинально оно так. Но поскольку в татарской письменности, в отличие от башкирской, нет отдельных букв ҡ, ғ, и поскольку не было использовано самое, казалось бы, простое решение - писать "по-кавказски" къ и гъ в таких сравнительно редких ситуациях - используется метод через Альпы. Пишется соотв. к или г, затем заднерядная гласная буква (она должна произноситься как переднерядная, но пишется так, чтобы обозначить твёрдость предшествующей к/г), затем идёт какой-нибудь следующий согласный или группа согласных, а после него/них ставится мягкий знак, намекающий на переднерядность предыдущего слога. Если, впрочем, слово продолжается дальше, и там натуральным образом стоит переднерядная гласная буква - то мягкий знак, конечно, не нужен - на переднерядность предшествующего слога намекает уже сама эта переднерядная буква.
а можно это различие раскрыть подробней?
Цитата: Borovik от января 15, 2014, 10:39Разве она не была параллельной? Чего же негативного там могло быть?Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Эксперимент с иналифом свернули несколько лет назад. От некоторых участников слышал негативные оценки.
А какова ситуация в татарской вики?
Тпперь пишут офiциальной кириллицею
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 00:45Ред Хан,
Да, с этими мягкими твёрдыми знаками для меня беда, мне легче поступить как в английском - просто выучить как читается слово. :(
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 00:45Лично для меня показалось вполне понятно. :donno: Своеобразно, но терпимо и не так страшно.
Да, с этими мягкими твёрдыми знаками для меня беда, мне легче поступить как в английском - просто выучить как читается слово.
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:09Вы учили татарча?
Лично для меня показалось вполне понятно. :donno: Своеобразно, но терпимо и не так страшно.
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:11Углублённо теоретически, о татарском я знаю больше всего из всех тюркских. Практически мне нет смысла учить вообще языки, кроме нескольких.
Вы учили татарча?
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:16Ну вы и так уже владеете весьма популярными языками.
Углублённо теоретически, о татарском я знаю больше всего из всех тюркских. Практически мне нет смысла учить вообще языки, кроме нескольких.
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:02Inalif это не официальный Яңалиф-2. На яңалиф-2 тоже там писать пытались, причём часто в одной и той же статье. Учитывая что некоторые буквы яңалиф-2 до сих пор не отображаются на многих системах, это порождало отдельные проблемы.Цитата: Borovik от января 15, 2014, 10:39Разве она не была параллельной? Чего же негативного там могло быть?Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Эксперимент с иналифом свернули несколько лет назад. От некоторых участников слышал негативные оценки.
А какова ситуация в татарской вики?
Тпперь пишут офiциальной кириллицею
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:09Смотря что считать детством. До сколько то там лет на русском не разговаривал, но к школе русский знал хорошо. В любом случае сложные арабизмы явно слова не из детского лексикона. :)
Ред Хан,
Вы и в детстве не были татароязычным?
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:19иналиф...заманлиф...яналиф... сколько татар, столько и алифба )) а есть примеры текстов с разными вариантами этих алифба?Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:02Inalif это не официальный Яңалиф-2. На яңалиф-2 тоже там писать пытались, причём часто в одной и той же статье. Учитывая что некоторые буквы яңалиф-2 до сих пор не отображаются на многих системах, это порождало отдельные проблемы.Цитата: Borovik от января 15, 2014, 10:39Разве она не была параллельной? Чего же негативного там могло быть?Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Эксперимент с иналифом свернули несколько лет назад. От некоторых участников слышал негативные оценки.
А какова ситуация в татарской вики?
Тпперь пишут офiциальной кириллицею
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:09Когда читаешь вслух порой трудно распарсить быстро.
Лично для меня показалось вполне понятно. :donno: Своеобразно, но терпимо и не так страшно.
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:21Арабизмы вообще весьма хреново запоминаются.
В любом случае сложные арабизмы явно слова не из детского лексикона. :)
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:21Я в "Татарских песнях" по просьбе Дрими выкладывал тексты песен разными латиницами, кроме иналифа. Иналиф вообще извращение.
а есть примеры текстов с разными вариантами этих алифба?
ЦитироватьDiftong imlaese
Barleeq keshelaer dae azat haem uez abruylaree haem xoquqlaree yagheennan tinh buleep tualar. Alargha aqeel haem woecdan birelgaen haem ber-bersenae qarata tughannarcha moenasaebaettae buleergha tieshlaer
Inalif
Barli'q keshela'r da' azat ha'm u'z abruylari' ha'm xoquqlari' yaghi'nnan tin' buli'p tualar. Alargha aqi'l ha'm wo'cdan birelga'n ha'm ber-bersena' qarata tughannarcha mo'nasa'ba'tta' buli'rgha tieshla'r.
Хäzerge Latin imläse
Barlıq keşelär dä azat häm üz abruyları häm xoquqları yağınnan tiñ bulıp tualar. Alarğa aqıl häm wöcdan birelgän häm ber-bersenä qarata tuğannarça mönasäbättä bulırğa tieşlär.
Кирил имләсе
Барлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр.
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:26Что за грязный изврат? :)ЦитироватьDiftong imlaese
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:29А потому что он везде такой, v используется только в неадаптированных заимствованиях типа vagon.
Хäzerge Latin imläse — единственный нормальный там, только вот почему обычный "в" передают как "w" ?
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:28Из Википедии взял. Я помню, Вы давно ещё говорили, что это Handfresse. :E: Вот для троллинга я и выложил его. :dayatakoy:
Что за грязный изврат? :)
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:29Dəyməz. :)
Дрими, спасибо!
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:29Кирил имләсе - это официальная «шаймиевица».
Хäzerge Latin imläse — единственный нормальный там
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:31:negozhe: ;)Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:28Из Википедии взял. Я помню, Вы давно ещё говорили, что это Handfresse. :E: Вот для троллинга я и выложил его. :dayatakoy:
Что за грязный изврат? :)
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:29
Дрими, спасибо!
Хäzerge Latin imläse — единственный нормальный там, только вот почему обычный "в" передают как "w" ?
ЦитироватьТатар телендә "в" хәрефе ике авазны белдерә: тарихи татар сүзләрендә "w", ә алынма сүзләрдә "в" авазы кулланыла.(wiki/tt) Татарстанда_татар_телен_дәүләт_теле_буларак_куллану_кануны (http://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0_%D1%82%D0%B0%D1%82%D0%B0%D1%80_%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D0%BD_%D0%B4%D3%99%D2%AF%D0%BB%D3%99%D1%82_%D1%82%D0%B5%D0%BB%D0%B5_%D0%B1%D1%83%D0%BB%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%BA_%D0%BA%D1%83%D0%BB%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D1%83_%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%83%D0%BD%D1%8B)
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:33Тот, где n с descender'ом? Почему-то нет. Diftong imlaese добавили, а тот нет.
Кстати Яңалиф-2 в этом списке нет.
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:22Да, такого опыта не было, не знаю. Видимо мне ещё на мозг действует привычка к сложным позиционным орфографиям (анг., фр.): сәгать похоже на слова типа made.
Когда читаешь вслух порой трудно распарсить быстро.
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:33Шаймиевицой вроде как Яңалиф-2 называют. Хотя я такое только от Русега слышал.
Кирил имләсе - это официальная «шаймиевица».
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:38Значит, я ошибочно слово употребляю. Учту.
Шаймиевицой вроде как Яңалиф-2 называют.
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:38Я тоже. :)
Хотя я такое только от Русега слышал.
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:17Хотелось бы ещё немецкого и испанского. :-[ Но вот на китайский или арабский я не способен. :( Но я к ним никогда и не поеду. :dayatakoy:
Ну вы и так уже владеете весьма популярными языками.
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:37Не спорю, при достаточном опыте можно научиться это делать быстро, но иногда и там проколы бывают. Случай был, когда я на футболке надпись из-за складок прочитал как *что-то там* mature, а потом увидел что первая буква n и долго не мог понять что такое nə'ʧuə :)Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:22Да, такого опыта не было, не знаю. Видимо мне ещё на мозг действует привычка к сложным позиционным орфографиям (анг., фр.): сәгать похоже на слова типа made.
Когда читаешь вслух порой трудно распарсить быстро.
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:43Читать на испанском я сам потихоньку учусь.
Хотелось бы ещё немецкого и испанского. :-[
Цитата: Rwseg от января 19, 2014, 01:43Они зато к вам уже приехали. :green: Правда, им надо условие ставить: либо учишь скотс, либо давай до свидания. :smoke:
Но вот на китайский или арабский я не способен. :( Но я к ним никогда и не поеду. :dayatakoy:
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:45Это не американское произношение. :no:
nə'ʧuə
ЦитироватьЕщё бы иске имлә найти где-нибудь. ::)
ﺒﺎﺭﻟﺌِق ﻛﺌﺷﺌﻟﻪﺭ ﺩﻪ ﺋﺎﺯﺎﺖ ﻫﻪم ﺋوﺯ ﺋﺎﺒﺭِوﻴﻟﺎﺭئِ ﻫﻪم ﺣِوُﻘِوﻘﻟﺎﺭئِ ﯾﺎﻌﺌِﻧﻧﺎن ﺗﻳڭ ﺒِوﻟﺌِﭗ ﺗِوﺎﻟﺎﺭ. ﺋﺎﻟﺎﺭﻌﺎ ﺋﺎﻘﺌِل ﻫﻪم ووُﺟﺩﺎن ﺒﻳﺭﺌﻟﮔﻪن ﻫﻪم ﺒﺌﺭ-ﺒﺌﺭﺳﺌﻧﻪ ﻗﺎﺭﺎﺗﺎ ﺗِوﻌﺎﻧﻧﺎﺭﭼﺎ ﻣوُﻧﺎﺳﻪﺒﻪﺗﺗﻪ ﺒِوﻟﺌِﺭﻌﺎ ﺗﻳﺌﺷﻟﻪﺭ
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:49Это первые годы СССР?
Ну и раз уж мы привели надписи на всех алфавитах, без арабской яңа имлә не обойтись.Цитировать
ﺒﺎﺭﻟﺌِق ﻛﺌﺷﺌﻟﻪﺭ ﺩﻪ ﺋﺎﺯﺎﺖ ﻫﻪم ﺋوﺯ ﺋﺎﺒﺭِوﻴﻟﺎﺭئِ ﻫﻪم ﺣِوُﻘِوﻘﻟﺎﺭئِ ﯾﺎﻌﺌِﻧﻧﺎن ﺗﻳڭ ﺒِوﻟﺌِﭗ ﺗِوﺎﻟﺎﺭ. ﺋﺎﻟﺎﺭﻌﺎ ﺋﺎﻘﺌِل ﻫﻪم ووُﺟﺩﺎن ﺒﻳﺭﺌﻟﮔﻪن ﻫﻪم ﺒﺌﺭ-ﺒﺌﺭﺳﺌﻧﻪ ﻗﺎﺭﺎﺗﺎ ﺗِوﻌﺎﻧﻧﺎﺭﭼﺎ ﻣوُﻧﺎﺳﻪﺒﻪﺗﺗﻪ ﺒِوﻟﺌِﺭﻌﺎ ﺗﻳﺌﺷﻟﻪﺭ
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:48Ну что было в словаре, то взял. :-[ Но ведь моя ошибка понятна надеюсь?
Это не американское произношение. :no:
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:51Да.
Это первые годы СССР?
ЦитироватьЯңа имләХотя сама идея, скорее всего, джадидисткая.
Декретом СНК Татарской АССР от 19 декабря 1920 года было уточнено и упрощено употребление арабского письма в татарском языке: изъяты некоторые буквы и знаки, введены дополнительные буквы. В ноябре 1925 года Академцентр Наркомата просвещения ТАССР издал Постановление, согласно которому новые правила стали обязательны для применения во всех советских учреждениях, школах и татарской печати. «Яңа имлә» использовался в татарском языке до 1927 года, после чего был внедрён «яналиф» на основе латинской графики.
Татарский алфавит на основе арабской графики (1920—1927).
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:54Ничего страшного.
Ну что было в словаре, то взял. :-[
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:54Там было nature?
Но ведь моя ошибка понятна надеюсь?
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:49Правила б найти – а там и самим можно будет написать.
Ещё бы иске имлә найти где-нибудь
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:49Чем то отличалась от других тюркских арабских писем?
Ещё бы иске имлә найти где-нибудь. ::)
Цитата: -Dreamer- от января 19, 2014, 01:57Да, но прочитал я его как слово mature, только с начальной n и сперва не мог понять что это за слово.
Там было nature?
Цитата: Timiriliyev от января 19, 2014, 01:57Кроме того, что в Вики, я ничего не встречал. Плюс вроде как арабские да персидские заимствования писались как в языке-источнике. Вообще муторная письменность была, джадидисты даже специальный звуковой метод обучения придумали - ысулы җәдит, в противоположность кадимисткому слоговому - ысулы кадим.Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:49Правила б найти – а там и самим можно будет написать.
Ещё бы иске имлә найти где-нибудь
Цитата: Timiriliyev от января 19, 2014, 01:47Факт: перед къ/гъ /и/ имеет дифтонгоидный характер, что и отражается на письме. Таким образом кириллица лучше передаёт татарскую фонетику. :smoke:
Меня как-то удивило, почему гыйнвар в латинице записали как ğinwar, а не ğıynwar.
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:59Не знаю, мне бы яңа имлә выучить для начала. ::)
Чем то отличалась от других тюркских арабских писем?
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:45Да, такая английская орфография последовательная: mature /məˈʧʊə/ vs. nature /ˈneɪtʃʊə/. :D
Случай был, когда я на футболке надпись из-за складок прочитал как *что-то там* mature, а потом увидел что первая буква n и долго не мог понять что такое nə'ʧuə
Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:21Орфографический раскол для языка у которого и так тяжкое положение - злоЦитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:19иналиф...заманлиф...яналиф... сколько татар, столько и алифба )) а есть примеры текстов с разными вариантами этих алифба?Цитата: Dağ Xan от января 19, 2014, 01:02Inalif это не официальный Яңалиф-2. На яңалиф-2 тоже там писать пытались, причём часто в одной и той же статье. Учитывая что некоторые буквы яңалиф-2 до сих пор не отображаются на многих системах, это порождало отдельные проблемы.Цитата: Borovik от января 15, 2014, 10:39Разве она не была параллельной? Чего же негативного там могло быть?Цитата: Pawlo от января 15, 2014, 06:22Эксперимент с иналифом свернули несколько лет назад. От некоторых участников слышал негативные оценки.
А какова ситуация в татарской вики?
Тпперь пишут офiциальной кириллицею
Цитата: Red Khan от января 19, 2014, 01:30Ганьба даже статья о собственной стране маленькая и неинформативная :( :'( :'(
Вот, собственно, пример статьи.
(wiki/tt) Tatarstan (http://tt.wikipedia.org/wiki/Tatarstan)
Цитата: Pawlo от января 19, 2014, 05:58
Ганьба даже статья о собственной стране маленькая и неинформативная
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 07:15В реальности в таких словах так и проносится среднее между /а/ и /ә/, /ы/ и /е/ и т.д.
Сидел и читал татарский текст, наткнулся на слово фигыль, что должно читаться примерно как фиғель (кажется). "В уме" прочитал прямо так, как написано: фиғыль. :-\ Слово мәкалә - мәҡалә вместо мәҡәлә. Так...
Цитата: Timiriliyev от января 20, 2014, 07:15Именно.
Безусловно, это был очень умный и наблюдательный человек.
Цитата: Milchar от февраля 16, 2014, 00:07В Гугле. Вам ссылку на Гугл дать?
Кстати: где-нибудь возможно найти в электронном виде книжку:
Зәйнуллин Җ. "Гарәп язуы нигезендә татарча әлифба"
Цитата: Rwseg от февраля 16, 2014, 00:28Русег, ну не все же такие гуру как Вы. Хотя данную книжку даже я смог найти. :)Цитата: Milchar от февраля 16, 2014, 00:07В Гугле. Вам ссылку на Гугл дать?
Кстати: где-нибудь возможно найти в электронном виде книжку:
Зәйнуллин Җ. "Гарәп язуы нигезендә татарча әлифба"
Цитата: Milchar от февраля 16, 2014, 12:59Не за что. :yes:
Red Khan, благодарю!
Цитата: Milchar от февраля 16, 2014, 10:54
Rwseg, если вы думаете, что Гугль знает всё, то вы ошибаетесь. В данном случае он не знает, иначе бы я не спрашивал.
Цитата: Asterlibra от июня 15, 2014, 15:25Панфинно-угризм с пантюркизмом разводите!? :negozhe:
Всегда интересовал вопрос, почему в татарской кириллице нет специфических букв ҡ и ғ как например в башкирском и сибирскотатарском алфавите?
Вообще на мой взгляд лучше было бы если для малых народов России использовали одни дополнительные буквы. Ну например единая письменность для финноугорских народов Урало-Поволжья - марийцев, удмуртов, эрзян, мокшан, коми. Или единая письменность тюркских народов - татар, башкир, кряшен, сибирских татар, чувашей.
Цитата: Red Khan от июня 15, 2014, 16:53Почему же, пока ограничиваюсь Урало-Поволжьем. :)
Панфинно-угризм с пантюркизмом разводите!?
Цитата: Asterlibra от июня 15, 2014, 15:25
Вообще на мой взгляд лучше было бы если для малых народов России использовали одни дополнительные буквы.
Цитата: Asterlibra от июня 15, 2014, 17:09Самые неудобные варианты.
ӓ, ö, ӱ
Цитата: Hellerick от июня 15, 2014, 17:13С практической точки зрения лучше использовать одинаковые "допбуквы". Общую Ҥ вместо разных Ӈ, Ң или Ӊ. Общую Ғ вместо разных Ӷ или Ҕ.
Кому лучше?
Цитата: Timiriliyev от июня 15, 2014, 17:13выбор пал таким образом потому что в соседних алфавитах чаще встречаются эти буквы, а не ә, ө, ү.Цитата: Asterlibra от июня 15, 2014, 17:09ӓ, ö, ӱСамые неудобные варианты.
Цитата: Timiriliyev от июня 15, 2014, 17:16Вот, я это и имел в виду, только моим эстетическим соображениям больше удовлетворяет Ң, а не Ҥ. Тем более у тюрков первый вариант чаще встречается.
С практической точки зрения лучше использовать одинаковые "допбуквы". Общую Ҥ вместо разных Ӈ, Ң или Ӊ. Общую Ғ вместо разных Ӷ или Ҕ.
Цитата: Hellerick от июня 15, 2014, 17:13Первое и второе предложение взаимоисключающие.
То есть, теоретически красиво, но с практической точки зрения надо придумывать идеальную письменность для каждого отдельного языка. Для малых языков гораздо интереснее вопрос связи с русским языком, чем друг с другом.
Цитата: Red Khan от июня 15, 2014, 19:12
Первое и второе предложение взаимоисключающие.
Цитата: Hellerick от июня 15, 2014, 19:20И их фонетической адаптации.Цитата: Red Khan от июня 15, 2014, 19:12
Первое и второе предложение взаимоисключающие.
Идеальная письменность для каждого отдельного языка должна учитывать необходимость наличия по возможности четкой схемы заимствования иностранной лексики.
Цитата: Rwseg от июня 15, 2014, 23:10Коммуняки озадачивались единым алфавитом? Они как раз-таки Яналиф отменили и ввели кириллический зоопарк.
Это вы скажите коммунякам спасибо, что они хоть озабочивались вообще об алфавитах, если бы всё происходило в сохранившейся Российской империи и демократической Российской республике, то никакого единого алфавита не было бы подавно (см. алфавиты индейцев обеих Америк, и проч.).
Цитата: Red Khan от июня 16, 2014, 11:04А яналиф что, Аллах дал? Его как раз коммуняки и придумали.
Коммуняки озадачивались единым алфавитом? Они как раз-таки Яналиф отменили и ввели кириллический зоопарк.
Цитата: Asterlibra от июня 15, 2014, 15:25Ҡҡ у сибирских татар не является общепринятым, конкурирует с Ққ.
Всегда интересовал вопрос, почему в татарской кириллице нет специфических букв ҡ и ғ как например в башкирском и сибирскотатарском алфавите?
Цитата: Geoalex от июня 16, 2014, 11:18+1
А яналиф что, Аллах дал? Его как раз коммуняки и придумали.
Цитата: Timiriliyev от июня 16, 2014, 11:53а раз пошла такая пьянка, его наработки для общей кириллической системы использовать никак не получиться? в том смысле что этим могут озаботится республиканские власти на своих уровнях, это же не смена алфавита, а лишь его правка, под эту дудку можно протащить особо любимые латинские символы для некоторых фонем...Цитата: Geoalex от июня 16, 2014, 11:18+1
А яналиф что, Аллах дал? Его как раз коммуняки и придумали.
Но печально и грустно, что отменили. Так грандиозно "строили" яналиф, и вдруг разом разрушили.
Цитата: Лом d10 от июня 16, 2014, 13:17Общая кириллица на основе яналифа для всех тюркских языков СССР была разработана ещё в 1960-е годы. Но по факту это никому кроме учёных оказалось не нужно.
а раз пошла такая пьянка, его наработки для общей кириллической системы использовать никак не получиться? в том смысле что этим могут озаботится республиканские власти на своих уровнях, это же не смена алфавита, а лишь его правка, под эту дудку можно протащить особо любимые латинские символы для некоторых фонем...
Цитата: Geoalex от июня 16, 2014, 13:19ну тогда решения принимались очень централизованно, сейчас по факту действует только запрет на латиницу, в остальном кое-какая свобода действий есть, могли бы сами договориться.Цитата: Лом d10 от июня 16, 2014, 13:17Общая кириллица на основе яналифа для всех тюркских языков СССР была разработана ещё в 1960-е годы. Но по факту это никому кроме учёных оказалось не нужно.
а раз пошла такая пьянка, его наработки для общей кириллической системы использовать никак не получиться? в том смысле что этим могут озаботится республиканские власти на своих уровнях, это же не смена алфавита, а лишь его правка, под эту дудку можно протащить особо любимые латинские символы для некоторых фонем...
Цитата: Лом d10 от июня 16, 2014, 13:22В том-то и дело, что нет. Кириллицы разрабатывались не централизованно, а на местах, потому такой зоопарк и получился.
ну тогда решения принимались очень централизованно,
Цитата: Лом d10 от июня 16, 2014, 13:22Карачаевцы и балкарцы недавно пытались реформу провести, но выяснилось, что большинство педагогов против. Так дело и застопорилось.
сейчас по факту действует только запрет на латиницу, в остальном кое-какая свобода действий есть, могли бы сами договориться.
Цитата: Geoalex от июня 16, 2014, 11:18Придумала его национальная интеллегенция, большинство которой потом коммуняки расстреляли.Цитата: Red Khan от июня 16, 2014, 11:04А яналиф что, Аллах дал? Его как раз коммуняки и придумали.
Коммуняки озадачивались единым алфавитом? Они как раз-таки Яналиф отменили и ввели кириллический зоопарк.
Цитата: Red Khan от июня 16, 2014, 14:03Под мудрым руководством ВЦК НТА, образованном решением ЦК ВКП(б) от 28.02.1927. Пока ВКП(б) не вмешалась, национальная интеллигенция плодила кто во что горазд, типа алфавита Новгородова, аналитического алфавита Марра и адыгейско-лазских уродцев. А потом ещё и при кириллизации, когда Москва устранилась от разработки алфавитов, национальная интеллигенция на местах создала нынешний зоопарк.
Придумала его национальная интеллегенция
Цитата: Лом d10 от июня 16, 2014, 13:17Ну, большинство современных тюркских кириллиц как раз-таки используют наработки яналифа. Сначала ведь вообще хотели везде использовать уродцев типа Къ, Гъ, Нъ, Аь, Оь, Уь...
а раз пошла такая пьянка, его наработки для общей кириллической системы использовать никак не получиться? в том смысле что этим могут озаботится республиканские власти на своих уровнях, это же не смена алфавита, а лишь его правка, под эту дудку можно протащить особо любимые латинские символы для некоторых фонем...
Цитата: Timiriliyev от июня 16, 2014, 14:35Хм... я произношу ҡә и ҡа по разному. Думаю все гораздо проще - лингвографическая система для татарского языка разрабатывалась по мишарскому образцу. У них нет увулярных, и они чекают и йокают, а не щекают и джокают - что и отображается на письме: чәй, а не щәй, яңгыр а не җаңгыр. Аналогично и К с Г. Поэтому "как слышится, так и пишется" в татарском работает относительно диалекта.
Идея написаний типа мәкалә возникла так: создатель орфографии понял, что ҡә и ҡа, как и ғә и ға, в общем-то, читаются одинаково, да и в других тюркских языках в этих спорных местах пишется qa (ср. азерб. məqalə). Решили в этом случае писать так, как слышится (ҡә → ка, ҡө → ко и так далее). Ну и заодно появилась возможность вообще отказаться от букв для этих звуков. Таким же образом объясняются странные написания типа кать — после твёрдого к произнести ә (было) невозможно, но т здесь уже смягчается из-за этого самого ә.
Цитата: Borovik от июня 16, 2014, 11:24А оставшиеся доп. знаки они используют? Я про башкирские Ҙҙ, Ҫҫ и казахские Ұұ, Ii. Касаемо и десятиричного - в казахском оно означает редуцированную "и", возможно ли ее использовать вместо татарского Ее?
Ҡҡ у сибирских татар не является общепринятым, конкурирует с Ққ.
Судя по всему, сибтатары исходят из чисто практических соображений - ставят себе в Винде (за неимением своей) либо башкирскую, либо казахскую локаль, и соответственно пишут либо ҡ / ғ либо қ / ғ.
Цитата: Asterlibra от июня 16, 2014, 16:02Хотя да, я не учёл, что а в татарском читается довольно специфически. :fp: :green: Но, в общем, я убеждён, что в сложностях татарской орфографии нет никакого злого умысла. Хотели как проще (проще в несколько другом смысле).
Хм... я произношу ҡә и ҡа по разному.
Цитата: Asterlibra от июня 16, 2014, 16:02Избавление татарского от буквы ә (http://lingvoforum.net/index.php/topic,59942.0.html)
Касаемо и десятиричного - в казахском оно означает редуцированную "и", возможно ли ее использовать вместо татарского Ее?
Цитата: Timiriliyev от июня 16, 2014, 16:11Башкирский различает ҡа, ҡә, ка и кә. И не только в арабизмах, кстаЦитата: Asterlibra от июня 16, 2014, 16:02Хотя да, я не учёл, что а в татарском читается довольно специфически.
Хм... я произношу ҡә и ҡа по разному.
Цитата: Asterlibra от июня 16, 2014, 16:02Нет.
А оставшиеся доп. знаки они используют? Я про башкирские Ҙҙ, Ҫҫ и казахские Ұұ, Ii
Цитата: Asterlibra от июня 16, 2014, 16:02возможно. Но не используется. Вокализм всё же "поволжский" (по крайней мере у большей части сибтатар), и систему обозначения удобно использовать поволжскую. Только без казанско-татарских "наворотов". Т.е. получается башкирскую )
Касаемо и десятиричного - в казахском оно означает редуцированную "и", возможно ли ее использовать вместо татарского Ее?
Цитата: Red Khan от июня 16, 2014, 11:04Они озадачивались нацполитикой и нацязыками. Без них вы бы сейчас писали арабицей. Не говоря уж об едином алфавите (кто бы его вообще придумал и насильно вводил?).
Коммуняки озадачивались единым алфавитом?
Цитата: Rwseg от июня 17, 2014, 00:45
Неужели всех тюрок волнует, что в другом языке, которым им нафиг не впился и который они всё равно не понимают, будут другие буквы? Вас так волнует, какие буквы в якутском или киргизском? Вот романцы или германцы как-то едиными алфавитами не заморачиваются.
Цитата: Rwseg от июня 17, 2014, 00:45Не факт, турки вон без всяких коммуняк на латинице пишут.Цитата: Red Khan от июня 16, 2014, 11:04Они озадачивались нацполитикой и нацязыками. Без них вы бы сейчас писали арабицей. Не говоря уж об едином алфавите (кто бы его вообще придумал и насильно вводил?).
Коммуняки озадачивались единым алфавитом?
Цитата: Rwseg от июня 17, 2014, 00:45Насчёт не впился и не понимают Вы явно преувеличиваете.
Неужели всех тюрок волнует, что в другом языке, которым им нафиг не впился и который они всё равно не понимают, будут другие буквы? Вас так волнует, какие буквы в якутском или киргизском? Вот романцы или германцы как-то едиными алфавитами не заморачиваются.
Цитата: Geoalex от июня 16, 2014, 14:16Не можешь остановить - возглавь.
Под мудрым руководством ВЦК НТА
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:53У советской власти не было цели остановить. Наоборот: "латиница - алфавит мировой революции" и т. д.
Не можешь остановить - возглавь.
Цитата: Geoalex от июня 18, 2014, 21:14Жаль русский так и не перевели. ;DЦитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:53У советской власти не было цели остановить. Наоборот: "латиница - алфавит мировой революции" и т. д.
Не можешь остановить - возглавь.
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 22:09Интересно, если бы русский всё-таки перевели на латиницу году так в 1929, то что было бы потом: вернули бы кириллицу в 1938 или всё-таки оставили (почти) все письменности СССР на латинице?
Жаль русский так и не перевели. ;D
Цитата: Geoalex от июня 18, 2014, 22:13
Интересно, если бы русский всё-таки перевели на латиницу году так в 1929...
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 22:09
Жаль русский так и не перевели. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2014, 22:24Китай тогда лидером не был, причины большой не было.Цитата: Geoalex от июня 18, 2014, 22:13
Интересно, если бы русский всё-таки перевели на латиницу году так в 1929...
А если бы на китайские иероглифы? Нужно всю модель мира переиначивать, чтобы такое стало возможным.
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49У турок было не менее круто, у турок тоже был Отец. А вот в Иране и Афганистане что-то не пишут латиницей. Потому что безотцовщина.
Не факт, турки вон без всяких коммуняк на латинице пишут.
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49Там, где он должен был быть без коммуняк и Отцов.
Да и где этот единый алфавит теперь?
Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49Как часто даже вы читаете на других тюркских (я не говорю про других, которые и на родном не читают)? Зачем они вам? Зачем вы сами себя обманываете?
Насчёт не впился и не понимают Вы явно преувеличиваете.
Цитата: Timiriliyev от июня 19, 2014, 06:46
Турки — первые, кто пошёл против единого тюркского алфавита. Вместо того, чтобы дождаться и использовать алфавит братьев — яналиф, они изобрели свой велосипед.
Цитата: Rwseg от июня 17, 2014, 00:45
Неужели всех тюрок волнует, что в другом языке, которым им нафиг не впился и который они всё равно не понимают, будут другие буквы? Вас так волнует, какие буквы в якутском или киргизском? Вот романцы или германцы как-то едиными алфавитами не заморачиваются.
ЦитироватьАлыста мӧҥкӱлер кӧрӱнетто он очень быстро допетрит, что это следует понимать как алыста мөнгүлөр көрүнөт "вдалеке видны горные ледники", даже не имея ни малейшего представления, что увидел надпись на южноалтайском.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:17Использование кириллической основы - это уже единообразие и общая основа.
Всё же, некоторое единообразие это хорошо.
Цитата: Borovik от июня 19, 2014, 11:23Ну, единообразие бывает разное. Сербский тоже на кириллице, как и русский, но единообразия не вижу.Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:17Использование кириллической основы - это уже единообразие и общая основа.
Всё же, некоторое единообразие это хорошо.
А стремление унифицировать всё и вся (и прочие игры с алфавитами) без практических на то показаний - это просто блуд праздного ума.
Цитата: Borovik от июня 19, 2014, 10:30+100. Я не владею ни одним тюркским, однако выучил ВСЕ тюркские алфавиты. Неужели выучить пару новых букв — это такая сложная задача для ума, особенно если действительно припрёт (а не от праздности)? Почему-то пантюркисты-алфавизаторы всех считают за идиотов.
При достаточной близости языков, достаточном владении "своим" языком и готовности человека понимать родственный язык, "другие буквы" мало мешают пониманию
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:48Где же там оно? Щ = /ш':/, /шч/, /шт/ хотя бы.
А вот украинский-русский-болгарский - явно есть.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 11:56А я о графической стороне, а не чтении.Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:48Где же там оно? Щ = /ш':/, /шч/, /шт/ хотя бы.
А вот украинский-русский-болгарский - явно есть.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 12:04э? (хотя конечно же в графики унифицировались, да)Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 11:56А я о графической стороне, а не чтении.Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:48Где же там оно? Щ = /ш':/, /шч/, /шт/ хотя бы.
А вот украинский-русский-болгарский - явно есть.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:4824 сербских буквы идентичны русским. Ещё три легкопонятны. Оторопь вызывают лишь Ђ ђ, Ћ ћ, Џ џ.
Сербский тоже на кириллице, как и русский, но единообразия не вижу.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 12:34Сие - результат на ваше умствованието
Но у сербов утрачена квазислоговая составляющая кириллической системы письма.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2014, 22:27Ну да, прикольно было бы. :)Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 22:09
Жаль русский так и не перевели. ;D
Я так понимаю, вам жаль по внеязыковым причинам.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 04:50Отец коммунякой не был. А в Иране азербайджанцы предпочитают латиницу.Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49У турок было не менее круто, у турок тоже был Отец. А вот в Иране и Афганистане что-то не пишут латиницей. Потому что безотцовщина.
Не факт, турки вон без всяких коммуняк на латинице пишут.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 04:50Потому что его туда загнали те же коммуняки.Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49Там, где он должен был быть без коммуняк и Отцов.
Да и где этот единый алфавит теперь?
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 04:50Бывает что читаю, по разным причинам. Себя я не обманываю.Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 20:49Как часто даже вы читаете на других тюркских (я не говорю про других, которые и на родном не читают)? Зачем они вам? Зачем вы сами себя обманываете?
Насчёт не впился и не понимают Вы явно преувеличиваете.
Цитата: Timiriliyev от июня 19, 2014, 06:46Чего дождаться? Турецкую латиницу ввели после введения яналифа.
Турки — первые, кто пошёл против единого тюркского алфавита. Вместо того, чтобы дождаться и использовать алфавит братьев — яналиф, они изобрели свой велосипед.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49В интернете.
в Иране азербайджанцы предпочитают латиницу.
Цитата: Geoalex от июня 19, 2014, 12:51Довольно показательно, не находите?Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49В интернете.
в Иране азербайджанцы предпочитают латиницу.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:52ИМХО, это показывает лишь технические сложности набора арабского шрифта на компьютере. Лет 10 назад и по-русски все SMS латиницей писались.
Довольно показательно, не находите?
Цитата: Geoalex от июня 19, 2014, 12:59Лет 15 назад - может быть, но не сейчас.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:52ИМХО, это показывает лишь технические сложности набора арабского шрифта на компьютере.
Довольно показательно, не находите?
Цитата: Geoalex от июня 19, 2014, 12:59Я свой первый телефон лет 10 назад купил, кириллица там уже была. Но количество символов в SMS резко снижалось при использовании кириллицы.
Лет 10 назад и по-русски все SMS латиницей писались.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:50Ну тогда тем более. А теперь они смеют что-то говорить об общем тюркском алфавите.
Чего дождаться? Турецкую латиницу ввели после введения яналифа.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 13:03Вполне допускаю, что телефоны-смартфоны, купленные иранскими подростками в Китае через е-бей могут не иметь поддержки арабского шрифта.
Лет 15 назад - может быть, но не сейчас.
Цитата: Geoalex от июня 19, 2014, 13:08А они точно на е-бей что-то могут покупать? Насколько я знаю им всё через ОАЕ контрабандой завозили, санкции же.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 13:03Вполне допускаю, что телефоны-смартфоны, купленные иранскими подростками в Китае через е-бей могут не иметь поддержки арабского шрифта.
Лет 15 назад - может быть, но не сейчас.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 13:03Как бы и сейчас так же :)
Но количество символов в SMS резко снижалось при использовании кириллицы.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 12:34
Но у сербов утрачена квазислоговая составляющая кириллической системы письма.
Цитата: Wolliger Mensch от июня 19, 2014, 15:52:'(Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 12:34
Но у сербов утрачена квазислоговая составляющая кириллической системы письма.
Не утрачена, а специально упразднена за ненадобностью.
Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 12:04А, о наборе букв. Тогда относительно унифицирована только пара русский-болгарский.Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 11:56А я о графической стороне, а не чтении.Цитата: DarkMax2 от июня 19, 2014, 11:48Где же там оно? Щ = /ш':/, /шч/, /шт/ хотя бы.
А вот украинский-русский-болгарский - явно есть.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Ещё раз — алфавиты менялись только в авторитарных/тоталитарных странах. А был ли Отец народов в каждой отдельной стране коммунякой или нет, и какой у него в голове был бздик — не важно. В нормальных странах без насилия сверху подобные алфавитные эксперименты малореальны.
Отец коммунякой не был.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Вы проводили опрос?
А в Иране азербайджанцы предпочитают латиницу.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Ну так, кто породил, тот и загнал.
Потому что его туда загнали те же коммуняки.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49По-турецки? Это не считается. Тюркских 20 штук, вам так важен алфавит каждого?
Бывает что читаю, по разным причинам. Себя я не обманываю.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Зачем языку XX века язык XVIII века и ранее?Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Ещё раз — алфавиты менялись только в авторитарных/тоталитарных странах. А был ли Отец народов в каждой отдельной стране коммунякой или нет, и какой у него в голове был бздик — не важно. В нормальных странах без насилия сверху подобные алфавитные эксперименты малореальны.
Отец коммунякой не был.
Цитата: Iskandar от июня 19, 2014, 18:51Турков или северных азербайджанцев?
Они явно ориентируются на успешную письменную традицию соседей-родственников
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Не совсем так, скорее смена письменности происходит в эпоху больших перемен. Последняя реформа русской орфографии тоже далеко не коммуняками готовилась.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Ещё раз — алфавиты менялись только в авторитарных/тоталитарных странах. А был ли Отец народов в каждой отдельной стране коммунякой или нет, и какой у него в голове был бздик — не важно. В нормальных странах без насилия сверху подобные алфавитные эксперименты малореальны.
Отец коммунякой не был.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Нет, но азербайджанский арабицей не видел, кроме пары статей в Вики.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Вы проводили опрос?
А в Иране азербайджанцы предпочитают латиницу.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Породила именно национальная интеллигенция, коммуняки просто продвигали в виду своих интересов.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49Ну так, кто породил, тот и загнал.
Потому что его туда загнали те же коммуняки.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Чёйта? Да и не только на нём.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:49По-турецки? Это не считается.
Бывает что читаю, по разным причинам. Себя я не обманываю.
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06Я далеко не с ходу разобрался в орфографии карачаево-балкарского, к примеру.
Тюркских 20 штук, вам так важен алфавит каждого?
Цитата: Rwseg от июня 19, 2014, 16:06А я и не агитирую, просто говорю что было бы хорошо если бы оставили яналиф.
Ну и я тоже, «бывает», читаю на славянских, германских и романских. Но агитировать за единый алфавит (на основе, например, английского или французского) в голову не приходило.
Цитата: dragun97yu от июня 19, 2014, 15:23Ну сейчас больше всякие вкантактики, ватсапы и прочее.Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 13:03Как бы и сейчас так же :)
Но количество символов в SMS резко снижалось при использовании кириллицы.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:43я конечно осуждаю большевизм з самого начала но не могу не признать что не будь русскошовинистчиеского разворота при Сталинн в начале 30ых гг то нацменам было бы куда как лучшеЦитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2014, 22:27Ну да, прикольно было бы. :)Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 22:09
Жаль русский так и не перевели. ;D
Я так понимаю, вам жаль по внеязыковым причинам.
Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 16:44Ну это явно не ко мне, у меня ни знаний чтобы сделать ни авторитета чтобы продвинуть.
Ред Хан, дык делайте яналиф
Цитата: Red Khan от июня 23, 2014, 17:53армяница уже готова и изобретать ничего не надо. я не про то что прямо вы взвалите на себя сей труд, а просто как активный участник займётесь этим. :)Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 16:44Ну это явно не ко мне, у меня ни знаний чтобы сделать ни авторитета чтобы продвинуть.
Ред Хан, дык делайте яналиф
Да и вообще, если бы умел, сделал бы алфавит с концепцией яналифа, но на основе рун. :)
Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 18:41А при чём здесь армяница? :what:
армяница уже готова и изобретать ничего не надо. я не про то что прямо вы взвалите на себя сей труд, а просто как активный участник займётесь этим. :)
Цитата: Red Khan от июня 23, 2014, 17:53Это будут уже не те руны.Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 16:44Ну это явно не ко мне, у меня ни знаний чтобы сделать ни авторитета чтобы продвинуть.
Ред Хан, дык делайте яналиф
Да и вообще, если бы умел, сделал бы алфавит с концепцией яналифа, но на основе рун. :)
Цитата: Timiriliyev от июня 23, 2014, 18:52(wiki/ru) Болгарские_руны (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%80%D1%83%D0%BD%D1%8B)Цитата: Red Khan от июня 23, 2014, 17:53Это будут уже не те руны.Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 16:44Ну это явно не ко мне, у меня ни знаний чтобы сделать ни авторитета чтобы продвинуть.
Ред Хан, дык делайте яналиф
Да и вообще, если бы умел, сделал бы алфавит с концепцией яналифа, но на основе рун. :)
Цитата: Timiriliyev от июня 23, 2014, 18:52Для того чтобы пользоваться именно теми, надо уж сразу на древнетюркский переходить. :)Цитата: Red Khan от июня 23, 2014, 17:53Это будут уже не те руны.Цитата: Лом d10 от июня 23, 2014, 16:44Ну это явно не ко мне, у меня ни знаний чтобы сделать ни авторитета чтобы продвинуть.
Ред Хан, дык делайте яналиф
Да и вообще, если бы умел, сделал бы алфавит с концепцией яналифа, но на основе рун. :)
ЦитироватьВ 1908—1909 годах татарский поэт Сагит Рамиев начал использовать латинский алфавит в своих произведениях. Для обозначения «твёрдых гласных» он предложил использовать диграфы ea, eu, eo, ei.Интересно, как бы выглядел текст, написанный такой орфографией.
Цитата: Red Khan от июня 19, 2014, 12:43Представляю многостраничные срачи "Надобно вернуть настоящую русскую орѳографію!" vs. "Ne trogajte nasledie velikoj strany!". ;DЦитата: Wolliger Mensch от июня 18, 2014, 22:27Ну да, прикольно было бы. :)Цитата: Red Khan от июня 18, 2014, 22:09
Жаль русский так и не перевели. ;D
Я так понимаю, вам жаль по внеязыковым причинам.
Цитата: Karakurt от марта 25, 2015, 13:47
Тут же 2 звука, д+ж. Там опечатка, должно быть dzh
Цитата: Wolliger Mensch от марта 25, 2015, 13:541) Почему [ў], а не [у]?
в русском там аффриката: [кўинџә]
Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Такой же проект вы придумывали пару лет назад. Кажется, в этой же теме.
У меня родился вот такой проект реформы татарской письменности.
Цитата: Timiriliyev от августа 11, 2015, 11:34Да? :what: Верю, что где-то уже писал про это, но не в этой теме точно. Эту я специально просмотрел перед тем как постить предыдущую запись.Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Такой же проект вы придумывали пару лет назад. Кажется, в этой же теме.
У меня родился вот такой проект реформы татарской письменности.
Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Странно, что до этого сразу не додумались, когда делали алфавит. Или потому, что ер тогда был в опале даже в русском языке?
- Твёрдые ğ, q перед мягкими гласными всегда обозначаются с помощью диграфов гъ, къ: гарь > гъәр, мәкалә > мәкъәлә, шагыйрь > шагъир, табигать > табигъәт, җәмгыять > җәмгъийәт;
Цитата: Timiriliyev от августа 11, 2015, 11:34Я не видела. Очень любопытный проект :)Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Такой же проект вы придумывали пару лет назад. Кажется, в этой же теме.
У меня родился вот такой проект реформы татарской письменности.
Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Егет так и останется егет.
- Буква е используется только для [е] и [йе], йы записывается двумя буквами: ел > йыл, буенча > буйынча;
упразднением э (еш, йегет)
Цитата: _Swetlana от августа 11, 2015, 21:53Я имел в виду, что "лайт-версия" проекта подразумевает написания эш, егет, а более радикальная - использование е только для обозначения нейотированного звука, т.е. исключение из алфавита буквы э и написания еш, йегет (как в латинице - eş, yeget).Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Егет так и останется егет.
- Буква е используется только для [е] и [йе], йы записывается двумя буквами: ел > йыл, буенча > буйынча;
упразднением э (еш, йегет)
Разве э и мягкое е одинаково произносятся? :what:
Цитата: _Swetlana от августа 11, 2015, 22:49Э... Ну так ведь звук, который в татарском языке обозначается буквой е после согласных и буквой э в начале слова - это ни разу не русское е. Вы же, например, в слове кеше не русское е произносите. Вот в слове эш / eş ровно тот же звук, что и в кеше / keşe.
Понятно.
С э вообще странная вещь. Носители (на мой русский слух) могут произносить эштән как [иштән], я же произношу просто русское э. Как оно может превратиться в и? :what:
Цитата: Timiriliyev от августа 12, 2015, 17:05Ну орфография не самая удобная да, согласен.
[ren_tv_style]До меня наконец-то дошло. Татарская орфография ухудшена для того, чтобы запутать русских и отбить у них желание учить язык.[/ren_tv_style]
Цитата: bvs от августа 11, 2015, 19:35По идее оно отражает произношение (http://lingvoforum.net/index.php?action=dlattach;topic=55458.0;attach=40029).Цитата: Alessandro от августа 11, 2015, 10:59Странно, что до этого сразу не додумались, когда делали алфавит. Или потому, что ер тогда был в опале даже в русском языке?
- Твёрдые ğ, q перед мягкими гласными всегда обозначаются с помощью диграфов гъ, къ: гарь > гъәр, мәкалә > мәкъәлә, шагыйрь > шагъир, табигать > табигъәт, җәмгыять > җәмгъийәт;
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:43Также рассматривается вариант I+Ь - кiьшiь (человек), iьsэк (кишки). Соотвествующая кириллическая буква - ять йотированный. В принципе можно вообще без i обойтись - кьшь, ьsэк.
4) Вместо Ээ и "е" в татарских словах пишется Ii - ишiк (дверь), is (живот, нутро)
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:43Ну, это хотя бы логично и не вызывает внутреннего протеста. Хотя в общем это почти шило на мыло - по-честному эти две буквы вполне можно считать графическими вариантами одной буквы.
5) Вместо Yү пишется Ѵѵ - vрдэк (утка), svмis (ковш), vгiз (бык)
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:43Ну здрасте я ваша тётя. Так вот спокойно берём и не различаем Ө с Y. Чай, не арабица с её тяжёлым по вокализму наследством и не тюркские руны (тоже семитского происхождения). Гласные-то по факту совершенно разные, как их можно путать?
6) Вместо Өө пишется Ёё в середине слова, и Ѵѵ в начале слова - vs (три), дёнjа (мир)
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:43Будет понятно и привычно только казахам и не помню точно, кому ещё, кажется, хакасам. Для всех остальных (в т.ч. для русскоговорящих, что стратегически важно по понятным причинам) данная буква интуитивно производит впечатление, совершенно противоположное тому звуку, который она по вашему замыслу должна изображать. Именно поэтому мне гораздо больше нравится вот этот ваш же вариант:
4) Вместо Ээ и "е" в татарских словах пишется Ii - ишiк (дверь), is (живот, нутро)
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:53
В принципе можно вообще без i обойтись - кьшь, ьsэк.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:43У-у-у!!! :wall:
3) Вместо Әә пишется Ээ - эжэл (смерть), sэй (чай).
ЦитироватьБалыqлар суда jэшилэр, э кішілэр hава іsіндэ. Балыqлар vзлэрі qузgалмасалар, jэки су хэрэкэткэ килмэсэ, алар суны кvрмилэр дэ, сизмилэр дэ. Шулай уq vзібіз хэрэкэтлэнмэсэк, jэки hава хэрэкэтлэнмэсэ, біз дэ hаваны сизмибіз. Jёгірэ башласаq, hаваны тwjабыз — ул бізніn битібізгэ vрілэ; qайsаq jёгіргэн ваqытта hаваныn qwлаqларда сызgырgаны да ишітілэ. Jылы бvлмэніn ишігiн аsсаq, jил астан бvлмэгэ таба, э vстэн бvлмэдэн тышqа таба vрэ. Бірэр кіші бvлмэ буjынsа jёрсэ jэки кvлмэгін jилкiтсэ, біз аnа: ,,Jил sыgарма!" — дибіз. Миs jаqqанда, аnа hэрqайsан jил vріп тwра. Qайsаq тышта jил исэ, ул кённэр hэм тённэр буjы исіп тwра, элі бір jаqqа, элі икінsі jаqqа исэ.
ЦитироватьБалыqлар суда jэшилэр, э кішілэр hава іsіндэ. Балыqлар vзлэрі qузgалмасалар, jэки су хэрэкэткэ килмэсэ, алар суны кvрмилэр дэ, сизмилэр дэ. Шулай уq vзібіз хэрэкэтлэнмэсэк, jэки hава хэрэкэтлэнмэсэ, біз дэ hаваны сизмибіз. Jёгірэ башласаq, hаваны тоjабыз — ул бізніn битібізгэ vрілэ; qайsаq jёгіргэн ваqытта hаваныn qwлаqларда сызgырgаны да ишітілэ. Jылы бvлмэніn ишігiн аsсаq, jил астан бvлмэгэ таба, э vстэн бvлмэдэн тышqа таба vрэ. Бірэр кіші бvлмэ буjынsа jёрсэ jэки кvлмэгін jилкiтсэ, біз аnа: ,,Jил sыgарма!" — дибіз. Миs jаqqанда, аnа hэрqайsан jил vріп тора. Qайsаq тышта jил исэ, ул кённэр hэм тённэр буjы исіп тwра, элі бір jаqqа, элі икінsі jаqqа исэ.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50Так ведь различается! В начале слова только не различается, ё как-то не смотрится.
Ну здрасте я ваша тётя. Так вот спокойно берём и не различаем Ө с Y.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50Я не ориентировался на русскоговорящих.
Для всех остальных (в т.ч. для русскоговорящих, что стратегически важно по понятным причинам)
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50Я не отождествляю. Просто удобство набора на клавиатуре.
Вот не понимаю, откуда у татар такая склонность отождествлять Ә с русским Э.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50По этой причине предлагается "гибрид" - iь. Например кешеләрнең -> кiьшiьлэрнiьn
Именно поэтому мне гораздо больше нравится вот этот ваш же вариант:Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 11:53В принципе можно вообще без i обойтись - кьшь, ьsэк.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50Можно кстати Э интерпретировать как перевернутое написание глаголической буквы юс малый (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AE%D1%81_%D0%BC%D0%B0%D0%BB%D1%8B%D0%B9) (Ⱔ), а вовсе не как русскую букву Э.
Просто из-за внешнего сходства букв? В моём произношении русское Э почти точно совпадает со среднестатистическим татарским Ы! Так что всякие русскобуквенные транслиты татарских текстов с использованием Э вместо Ә просто выносят мозг.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Так различать-то надо везде, в т.ч. и в начале слова. Мало ли что не смотрится...
Так ведь различается! В начале слова только не различается, ё как-то не смотрится.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Т.е. на абсолютное большинство татар. Для которых русский язык если и не родной (первый) и не домашний, но в любом случае часто и широко используемый. И контаминации письменности и фонетики из-за влияния которого это абсолютное большинство подвержено. А вы так берёте и не ориентируетесь.
Я не ориентировался на русскоговорящих.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Для удобства набора на клавиатуре раскладки надо делать соответствующие. При отсутствии возможности набора на клавиатуре буквы можно было бы в качестве транслита набирать хотя бы АЬ.
Я не отождествляю. Просто удобство набора на клавиатуре.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Использование экзотических, с точки зрения тюркских алфавитов, букв как-то не очень приближает.
Вообще все ваши вопросы на самом деле касаются одной цели, которую я преследовал, но не указал - приблизить написание к другим кыпчакским языкам.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Зачем тут нужен компромисс, когда у других кыпчаков реально другой вокализм, объединяющих в одном гласном два разных татарских/башкирских? Ә и так графически достаточно похоже на е, причём в большей степени, чем э. Это даже если чисто графически. А так, если бывшее Е будем писать как Ь, так можно было бы использовать просто букву Е вместо Ә. Примерно как в литовском получится.
У других кыпчаков (кроме башкир и казахов) нет "ә", но есть "е" => компромиссный вариант будет Э.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Но тут вы забыли о том, что в это время происходит с другими двумя редуцированными гласными. А там у вас остаются Ы и Ё. Некая графическая симметрия системы полностью разрушена, вместо того, чтобы, наоборот, тем или иным образом симметрию достроить, да ещё ощетинились лишней диакритикой. Например, имхо, очень даже красиво смотрелся бы такой набор букв для редуцированных гласных: э, е, о, ө. Красиво, симметрично и интуитивно понятно. Возможен и вариант ъ, ь, о, ө - тоже достаточно симметрично (но он отнимает возможность использовать Ъ и Ь в транслите русскими буквами или по крайней мере делает такое использование менее удобным, и исключает использование их в орфографии для особых случаев). Ы писать вместо ЫЙ - в результате окажутся парными Ы и И, что тоже интуитивно понятно и в некотором смысле симметрично.
У других кыпчаков (кроме башкир) нет редуцированных глассных "е", "о", но есть "и/i", "у" => компромиссные варианты будут i, w.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06У разных кыпчаков разный вокализм. У казахов и ногайцев сами эти гласные есть, и довольно мало отличаются на слух от татарских (и буквенная запись их там ничуть не более обоснованна, чем татарские Е, О). В киргизском, карачаево-балкарском, среднем крымскотатарском - совершенно другие гласные, реально узкие и менее сильно редуцированные.
У других кыпчаков (кроме башкир) нет редуцированных глассных "е", "о", но есть "и/i", "у" => компромиссные варианты будут i, w.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:06Ужасно же смотрится. Редуцированный гласный обозначать монстром из двух букв - как-то крайне противоестественно. Мало одной буквы Ы - так ещё одну такую добавим. Ещё с точкой этой, в довершение монструозности. Букву Ы и то обгрызли в двух местах ради упрощения (если сравнивать с диграфом ъі).
По этой причине предлагается "гибрид" - iь. Например кешеләрнең -> кiьшiьлэрнiьn
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 13:27Так практического смысла от таких интерпретаций ноль. Глаголицу никто не знает и не использует, а русским языком с его буквой Э все в России так или иначе пользуются. Так что искажение произношения обоих языков происходит и будет происходить в любом случае исходя из их письменности, а не из каких-то теоретических обоснований. Или давайте уж тогда, от греха подальше, уберём из русской письменности букву Э, чтобы полностью отдать её татарам и учебникам/самоучителям английского языка, а вместо неё будем писать, скажем, Ъ, как болгары. А вместо нынешнего Ъ будем ставить "апостроф" (не знаю, как там его правильно звать), как в первые послереволюционные годы. То-то красота будет. Или заимствуем в русский вместо отданной буквы Э пермскую букву Ӧ (но этот вариант плох, т.к. будет вызывать когнитивный диссонанс при столкновении с так же выглядящей латинской буквой всяких разных языков, где она стабильно значит совершенно другое).
Можно кстати Э интерпретировать как перевернутое написание глаголической буквы юс малый (Ⱔ), а вовсе не как русскую букву Э.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 16:51И много ли людей делают соответствующие раскладки? По моим наблюдениям в обычной переписке татар чаще встречается Э а не Ә.
Для удобства набора на клавиатуре раскладки надо делать соответствующие.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 16:51Сознание татар вас при этом совершенно не интересует? Если будет Е вместо Ә, то он наложится на предыдущий образ Е (которое перешло в Ь)
А так, если бывшее Е будем писать как Ь, так можно было бы использовать просто букву Е вместо Ә.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 16:51Сами себе противоречите. Если вам мешает возможная контаминация с русскими буквами, то почему Ъ и Ь смотрятся "хорошо"?
Возможен и вариант ъ, ь, о, ө - тоже достаточно симметрично
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 16:51Тут как раз все симметрично ы-i, w-ё(v). Первая пара фактически ъi - i. Вторая омега - йо (по смыслу) и омега - v (графически w-v) тоже симметрична.
Но тут вы забыли о том, что в это время происходит с другими двумя редуцированными гласными. А там у вас остаются Ы и Ё. Некая графическая симметрия системы полностью разрушена, вместо того, чтобы, наоборот, тем или иным образом симметрию достроить, да ещё ощетинились лишней диакритикой.
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 16:51А у крымских татар эти гласные есть?
У казахов и ногайцев сами эти гласные есть, и довольно мало отличаются на слух от татарских
ЦитироватьТогда Ә можно заменить на AI
Цитата: Toman от марта 22, 2016, 12:50Да вроде бы оригинальные.
тюркские руны (тоже семитского происхождения).
Цитата: _Swetlana от марта 22, 2016, 19:49Потому что нет похожей латинской буквы. Я вначале предлагал заменить ее на Э, но встретил жесткое сопротивление, мол, это русская буква которая совершенно не подходит татарскому звуку.
Не уловила, зачем её менять?
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 20:46Оставьте, такая красивая буква. Не представляю татар теле Әсез.Цитата: _Swetlana от марта 22, 2016, 19:49Потому что нет похожей латинской буквы. Я вначале предлагал заменить ее на Э, но встретил жесткое сопротивление, мол, это русская буква которая совершенно не подходит татарскому звуку.
Не уловила, зачем её менять?
Основная задача была - использовать кириллицу с дополнительными буквами похожими на латинские.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 20:46Идея при отсутствии кириллических букв вбивать что-то латинское мне в принципе крайне не нравится - что-то забыл об этом сказать сразу. Мешанина из кириллических и латинских букв элементарно очень проблематична для компьютерной обработки (не говоря уж о том, что смотрится ужасно, особенно если включаются в действие всякие шрифтовые заморочки и вообще дизайн шрифтов, которые никто на такое не рассчитывал, или просто подставляются совсем разные шрифты). Начиная с того, что такой набранный в отсутствие спецраскладки с ижицами и всем прочим текст потом будет очень трудно корректно преобразовать в изначально запланированный вид, если там будут включения на латинописьменных языках, которые конвертер не должен будет трогать. Т.е. вместо пары строчек тривиальных буквенных или групповых замен нужно будет строить целый алгоритм распознавания татарских слов, подлежащих обработке, и иноязычных, не подлежащих. При использовании в качестве подмены диграфов из русских букв такая проблема почти не возникает. Разве что встретится русское слово, случайно содержащее такой диграф - но это может быть только какая-то экзотика.
Потому что нет похожей латинской буквы.
Цитата: Karakurt от марта 22, 2016, 20:14Начертание-то оригинальное, а вот сам набор букв... ну не тюркский он совсем какой-то - более-менее видно, чьи уши торчат. Не очень как-то тщательно доработали там набор букв под нужды языка.
Да вроде бы оригинальные.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 18:44А под вашу систему с ижицами много сделают? С раскладками вообще, конечно, подстава всё время. Только все думали, что конец постылым транслитам, и все желающие могут использовать готовые раскладки или сделать свои хоть под виндой, хоть под линухом для самых разных языков по своему вкусу, и юникод вроде таки наконец победил - как вдруг в нашу жизнь врываются смартфоны и планшеты с клавиатурой хоть и виртуальной, но совершенно невменяемой в смысле настройки. И опять, блин, эти транслиты.
И много ли людей делают соответствующие раскладки?
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 18:44Я в курсе. Оно было и с компов в давние времена, когда были проблемы с раскладками, со шрифтами, даже с самими кодовыми страницами. Оно есть и сейчас, когда на компах всё решили, но зато телефоны. Но это вот такой стрёмный транслит. Он экономит количество букв и выглядит вроде похоже. Но это что-то где-то примерно из той же оперы, что писать русское Ш транслитом как W вместо диграфа SH, например. А потом на этом основании предлагать так писать в некоей официальной русской латинице.
По моим наблюдениям в обычной переписке татар чаще встречается Э а не Ә.
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 18:44Так не надо путать транслит, временно используемый за неимением нужных кнопок или самих букв, со штатным видом письменности. Транслит может содержать монстров умеренных размеров, и это, имхо, лучше, чем использование совсем не подходящих по смыслу букв.
АЬ вашими же словами "обозначать монстром из двух букв - как-то крайне противоестественно"
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 18:44Какой-то странный вопрос для автора предложения перелопачивания половины букв в письменности, вам не кажется? Если думать о сложившихся привычках и навыках письменно грамотных людей - так, собственно, по определению не надо ничего менять вообще, потому что все привыкли.
Сознание татар вас при этом совершенно не интересует? Если будет Е вместо Ә, то он наложится на предыдущий образ Е (которое перешло в Ь)
Цитата: Asterlibra от марта 22, 2016, 18:44Потому что в русском они не воспринимаются как обозначающие сами по себе вообще какой-то звук - так что риск влияния минимален. В болгарском, разве что, Ъ воспринимается как гласный звук. Но это там как раз практически тот самый гласный. И, ЕМНИП, старый вариант чувашской письменности с именно этими двумя буквами. Т.е. за таким вариантом стоят некоторые традиции и некоторая параллель в болгарском (пусть болгары и географически далеко, и лингвистически).
Сами себе противоречите. Если вам мешает возможная контаминация с русскими буквами, то почему Ъ и Ь смотрятся "хорошо"?
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 00:10Так ведь речь как раз о том что в оффициальной письменности только кириллические буквы, а в переписке вместо специфических букв латинские.
Идея при отсутствии кириллических букв вбивать что-то латинское мне в принципе крайне не нравится - что-то забыл об этом сказать сразу. Мешанина из кириллических и латинских букв элементарно очень проблематична для компьютерной обработки
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 01:03Вооот! Не надо путать ять йотированный или IЪ-образный ять, который есть кириллическая буква с транслитом i+ь, используемым за неимением нужных кнопок в переписке.
Так не надо путать транслит, временно используемый за неимением нужных кнопок или самих букв, со штатным видом письменности. Транслит может содержать монстров умеренных размеров, и это, имхо, лучше, чем использование совсем не подходящих по смыслу букв.
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 01:03Как я понимаю, вы - сторонник крайности при которой особенности фонетики максимально отражаются на письме (т.е. иногда в ущерб другим диалектам)?
специфическому звуку лучше специфическую букву
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 08:07А что мешает использовать обычный ять, нейотированный? Как-то странно использовать странный йотированный ять, когда не используется обычный. Другое дело, что это опять же совершенно неподходящая для этого звука буква.
Вооот! Не надо путать ять йотированный или IЪ-образный ять, который есть кириллическая буква с транслитом i+ь, используемым за неимением нужных кнопок в переписке.
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 08:05Так этот принцип крайне неудобен, как я уже говорил.
Так ведь речь как раз о том что в оффициальной письменности только кириллические буквы, а в переписке вместо специфических букв латинские.
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 08:13Писать транслитом. Который должен быть или полностью кириллический, или полностью латинский. Смесь по понятным причинам весьма неудобна (переключение туда-сюда через каждую букву-две - это намного дольше, чем набирать вместо примерно трети или половины букв диграфы). Использование разных заглавных и строчных букв - тоже крайне неудобно.
И что по вашему мнению делать, если, как вы сказали, в смартфонах вопрос с раскладками не решился и специфических букв татарского алфавита нет? :???
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 08:13Вовсе нет, с чего вы взяли? При чём тут вообще разные диалекты? А вы считаете, что от простой механической замены одних букв на другие вообще как-то меняется степень универсальности письменности для разных диалектов???
Как я понимаю, вы - сторонник крайности при которой особенности фонетики максимально отражаются на письме (т.е. иногда в ущерб другим диалектам)?
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 10:18Конечно. Другие (новые) буквы взамен старых могут отражать большее количество звуков. В моем примере начальный йот - это одновременно й, ж, а буква зело (s) - это одновременно три звука - ч, ц, щ.
А вы считаете, что от простой механической замены одних букв на другие вообще как-то меняется степень универсальности письменности для разных диалектов???
Я просто противник использования букв в не свойственных им фонетических значениях, если есть более близкий вариант распределения букв по фонемам/звукам.
ЦитироватьБалыклар суда яшиләр, ә кешеләр һава эчендә. Балыклар үзләре кузгалмасалар, яки су хәрәкәткә килмәсә, алар суны күрмиләр дә, сизмиләр дә. Шулай ук үзебез хәрәкәтләнмәсәк, яки һава хәрәкәтләнмәсә, без дә һаваны сизмибез. Йөгерә башласак, һаваны тоябыз — ул безнең битебезгә өрелә; кайчак йөгергән вакытта һаваның колакларда сызгырганы да ишетелә. Җылы бүлмәнең ишеген ачсак, җил астан бүлмәгә таба, ә өстән бүлмәдән тышка таба өрә. Берәр кеше бүлмә буенча йөрсә яки күлмәген җилкетсә, без аңа: ,,Җил чыгарма!" — дибез. Мич якканда, аңа һәркайчан җил өреп тора. Кайчак тышта җил исә, ул көннәр һәм төннәр буе исеп тора, эле бер якка, эле икенче якка исә.>>
ЦитироватьΒαληϙλαρ σουδα γιαιξϊλερ, ε κιξιλερ 'αῠα ιψινδε. Βαληϙλαρ υζλερι ϙουζγαλμασαλαρ, ῐεκϊ σου χαιρεκετκε κϊλμεσε, αλαρ σουνη κυρμϊλερ δε σϊζμϊλερ δε. Ξουλαῐ ουϙ υζιβιζ χαιρεκετλενμεσεκ, ῐεκϊ 'αῠα χαιρεκετλενμεσε, βιζ δε 'αῠανη σϊζμϊβιζ. Γιοιγιρε βαξλασαϙ, 'αῠανη τωῐαβηζ – ουλ βιζνιγ βϊτιβιζγε οιριλε, ϙαῐψαϙ γιοιγιργεν ῠαϙηττα 'αῠανηγ ϙωλαϙλαργα σηζγηργανη δα ϊξιτιλε. Γιηλη βυλμενιγ ϊξιγιν αψσαϙ γιϊλ ασταν βυλμεγε ταβα, ε οιστεν βυλμεδεν τηξϙα ταβα οιρε. Βιρερ κιξι βυλμε βουῐηνψα γιοιρσε ῐεκϊ κυλμεγιν γιϊλκιτσε, βιζ αγα: «Γιϊλ ψηγαρμα!» – δϊβιζ. Μϊψ γιαϙϙανδα, αγα 'ερϙαῐψαν γιϊλ οιριπ τωρα. Ϙαιψαϙ τηξτα γιϊλ ϊσε, ουλ κοιννερ 'εμ τοιννερ βουῐη ϊσιπ τωορα, ελι βιρ γιαϙϙα, ελι ϊκινψι γιαϙϙα ϊσε.
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 00:10А именно?Цитата: Karakurt от марта 22, 2016, 20:14Начертание-то оригинальное, а вот сам набор букв... ну не тюркский он совсем какой-то - более-менее видно, чьи уши торчат. Не очень как-то тщательно доработали там набор букв под нужды языка.
Да вроде бы оригинальные.
Цитата: Karakurt от марта 24, 2016, 19:47Вот гласных не хватает - путаются друг с другом все огубленные. Различение твёрдых и мягких согласных в некоторых рядах при отсутствии различения в других (т.е. как будто не было осознанного плана последовательно передавать ряд/мягкость через согласные буквы). Использование, например, для К и КЪ разных букв в рамках самих тюркских не имеет смысла, может быть нужно или для семитских заимствований - или просто по инерции при создании алфавита по семитскому образцу. Аналогично, вроде и с твёрдыми/мягкими Т, ЕМНИП. В итоге, мягкость/рядность передаётся каким-то довольно случайным образом. Где-то через согласную букву, где-то через гласную, а где-то и вообще никак - что называется, догадайся сам по сингармонизму от соседних слогов или вообще угадай слово по контексту.
А именно?
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07Буква - это просто условный знак. Как замена одного знака на другой меняет количество передаваемых звуков? И более важный вопрос - зачем это вообще надо?
Конечно. Другие (новые) буквы взамен старых могут отражать большее количество звуков.
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07Тем самым, ваша письменность подходит только для говоров, вообще не различающих Й и Җ как разные фонемы. Для говоров, различающих их, эта письменность уже не подходит. Т.е. многозначность буквы уменьшает диалектную универсальность письменности, а не наоборот, как вы, кажется, предполагаете! Другой вопрос, что с Й и Җ вообще сложно в татарском, т.к. в различающих их говорах распределение слов может быть разным. Но это вопрос, который и не должен "решаться" (точнее сказать, заметаться под ковёр) письменностью. Точно так же как я, например, не считаю существование в русском языке диалектного различия по произношению свёкла/свекла́ оправданием для отказа от различения букв Е и Ё вообще всюду. Лучше уж писать подобные особо конфликтогенные слова в обеих формах, если это происходит в официальном тексте.
В моем примере начальный йот - это одновременно й, ж
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07А вот этот случай гораздо проще. Здесь, НЯП, это просто диалектные вариации произношения одной фонемы, т.е. вроде нет таких говоров, где бы хотя бы какие-то из этих трёх фонематически противопоставлялись друг другу. Что касается русских заимствований - то, имхо, идеологически правильно в них Щ-кать или Ц-кать в соответствии со своим родным говором (тем более, в самом русском есть (ну или были) говоры, не разлицающие Ч и Ц, в т.ч. среди них и цекающие). А если так - то замена одной буквы на другую вообще ничего не меняет.
а буква зело (s) - это одновременно три звука - ч, ц, щ.
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07По моей логике как раз подходит. Это самая подходящая для него из русских букв, по крайней мере. И эта фонема соответствует самому настоящему Ч в большинстве тюркских языков. Заменить на другую букву можно - но это ничего принципиально не меняет, кроме отдаления облика некоторых слов от других тюркских языков.
По вашей логике русская буква Ч не подходит для татарского звука, ее следует заменить?
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 14:36Над этим ещё подумать нужно.
/y/ - ѵ
/ø̆/ - ѷ
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 19:43А почему не Ϟϟ?
ϙ
Цитата: Karakurt от марта 25, 2015, 11:53(wiki/en) Close-mid_front_rounded_vowel (http://en.wikipedia.org/wiki/Close-mid_front_rounded_vowel)
ө - ?
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 14:29Один знак передает одно множество звуков, другой - другое. Мощность множеств может не совпадать. Все очевидно и просто. Вы зациклились на соотношении "один знак - один звук". На деле - письменность это аппроксимация речи условными знаками с условным произношением. Ничто не мешает под одним условным знаком подразумевать все диалектное множество звуков.
Буква - это просто условный знак. Как замена одного знака на другой меняет количество передаваемых звуков?
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 14:29Речь с самого начала шла о звуке в начале слова. В диалектах начальные Й и Ж не противопоставляются. И если вы внимательно читали - в моем варианте письменности в середине и конце слова (не в начале) остаются буквы Й и Ж. Т.е. как раз различие этих звуков у меня остается.
Тем самым, ваша письменность подходит только для говоров, вообще не различающих Й и Җ как разные фонемы.
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 14:29А если там произносится мягкая ШЬ ? Мой взгляд - Ч неуниверсальна. Вместо этой буквы нужен более универсальный знак.Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07а буква зело (s) - это одновременно три звука - ч, ц, щ.А вот этот случай гораздо проще. Здесь, НЯП, это просто диалектные вариации произношения одной фонемы, т.е. вроде нет таких говоров, где бы хотя бы какие-то из этих трёх фонематически противопоставлялись друг другу.
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 14:48Греческая коппа - это вообще реликт. Зачем при этом брать наиболее оригинальное начертание? В наш век глобализации человеку будет понятнее если буква будет похожа на латинскую Q.Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 19:43ϙА почему не Ϟϟ?
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 14:36Категорически против такой интерпретации ятя. В русском языке эта буква обозначала "закрытое Е" наподобие венгерской é.
/æ/ - ѣ
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 17:07Это в русском. А в старославе? Как раз /æ/, либо дифтонг /iæ/, в русском перешедшем сначала в /ie/, потом просто в /e/.
Категорически против такой интерпретации ятя. В русском языке эта буква обозначала "закрытое Е" наподобие венгерской é.
Например Vienna = Вѣна. Алексѣй = Алексей/Алексий, Сергѣй = Сергей/Сергий.
Доказательство - современный украинский язык где ять перешел в i.
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 16:55Цѣсарь.
Например Vienna = Вѣна. Алексѣй = Алексей/Алексий, Сергѣй = Сергей/Сергий.
Цитата: Asterlibra от марта 23, 2016, 12:07К идее - не знаю даже. Конкретный пример же - имхо, не очень: очень много диграфов.
Интересно ваше мнение - как вы относитесь к идее татарской письменности на основе греческого алфавита. Спросил, потому что греческий удобнее получается. :tss:
Цитировать
Балэклар съѵда јәшиләр, ә кешеләр һаѵа ечендә. Балэклар үзләре кузгалмасалар, јәки съѵ хәрәкәткә килмәсә, алар съѵнэ күрмиләр дә, сизмиләр дә. Шулај ук үзебез хәрәкәтләнмәсәк, јәки һаѵа хәрәкәтләнмәсә, без дә һаѵанэ сизмибез. Јөгерә башласак, һаѵанэ тојабэз — ул безнең битебезгә өрелә; кајчак јөгергән ѵакэтта һаѵанэң колакларда сэзгэрганэ да ишетелә. Џэлэ бүлмәнең ишеген ачсак, џил астан бүлмәгә таба, ә өстән бүлмәдән тэшка таба өрә. Берәр кеше бүлмә бујэнча јөрсә јәки күлмәген џилкетсә, без аңа: ,,Џил чэгарма!" — дибез. Мич јакканда, аңа һәркајчан џил өреп тора. Кајчак тэшта џил исә, ул көннәр һәм төннәр бујэ исеп тора, еле бер јакка, еле икенче јакка исә.
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 18:33:no:
Э вместо Ы
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 20:14В татарском закрытый заднего ряда - это ЫЙ. Ы же - среднего подъёма, грубо говоря.
А в татарском - закрытый гласный заднего ряда.
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 20:14Не могу с этим согласиться. В конце-то концов, если бы это было так прямолинейно и бесспорно, то никто не стал бы изобретать букву Ә, а прямо бы и использовали имеющуюся букву Э. Однако, судя по всему, разные носители русского произносят Э по-разному.
В русском Э - обозначает открытый гласный переднего ряда.
Цитата: _Swetlana от марта 25, 2016, 22:26На мой слух, так оно практически везде так произносится, хотя и бывают некоторые отклонения в сторону закрытости (т.е. в сторону сходства с русским "ы") - хотя не знаю, насколько такие отклонения аутентичны, а насколько обусловлены влиянием орфографии и путаницей в произношении с русским "ы" среди тех носителей, кто оказался слишком подвержен влиянию русского языка. В данном видео, впрочем, как мне кажется, заметной разницы между звучанием обоих "ы" в этом слове нет. А такое восприятие может быть из-за того, что первое "ы" произносится более редуцированно и очень кратко, и, с позиций русского, там редуцированные ("безударные") "ы" и "э" просто не различаются, а второе звучит более чётко - как бы под ударением - и здесь уже ни с чем не путается, воспринимается как есть.
Алмашлыклары слышу как алмашлыкларэ. Ы на конце слова произносится как э?
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 22:13Удивительно, но вы не можете согласиться с фактами?Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 20:14А в татарском - закрытый гласный заднего ряда.В татарском закрытый заднего ряда - это ЫЙ. Ы же - среднего подъёма, грубо говоря.Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 20:14В русском Э - обозначает открытый гласный переднего ряда.Не могу с этим согласиться. В конце-то концов, если бы это было так прямолинейно и бесспорно, то никто не стал бы изобретать букву Ә, а прямо бы и использовали имеющуюся букву Э. Однако, судя по всему, разные носители русского произносят Э по-разному.
|- | |ы, у | |узкие |
|е | |- | |закрытые |
|э | |о | |открытые |
|- | |а | |широкие |
|и, ү | |ый, у | |узкие |
|е, ө | |ы, о | |закрытые |
|- | |- | |открытые |
|ә | |а | |широкие |
Цитата: _Swetlana от марта 25, 2016, 23:22Я есмь тру-носитель и я не слышу русское Э ни в одном слове "алмашлыклары" при произношении в том видео.
Весьма вероятно, что тру-носитель оба звука произносит одинаково, только я ожидаю "ы" и, не расслышав редуцированный звук, как бы слышу русское "ы". А в конце уже явно слышу э.
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 22:55В татарском языке, насколько мне известно, гласные под ударением и без ударения произносятся одинаково в плане артикуляции. Исключение - гласная А иногда может терять огубленность под ударением. Ударение фактически сводится (по моим ощущениям) к длине звука.
А такое восприятие может быть из-за того, что первое "ы" произносится более редуцированно и очень кратко, и, с позиций русского, там редуцированные ("безударные") "ы" и "э" просто не различаются, а второе звучит более чётко - как бы под ударением - и здесь уже ни с чем не путается, воспринимается как есть.
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 22:13Какой смысл сравнивать не русское произношение с нетатарским?
Давайте послушаем две песенки. Песенки, правда, не русские, но это не суть важно, т.к. у меня есть достаточно определённое представление о том, какие "русские гласные" я слышу в этих песнях.
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 23:43Вот о чём и речь - в вашем представлении русское Э - это что-то такое вроде помеси Е и Ә (то ли из-за внешнего вида букв, то ли просто веря тому, что по традиции пишут в учебниках фонетики русского языка). Такого "э" вы там, разумеется, не слышите. Но для некоторой другой части русскоговорящих Э совсем не такое, а некоторое другое, и они его в татарском Ы вполне себе слышат. Да, это не соответствует фантазиям авторов учебников русской фонетики. Не знаю, откуда эти фантазии вообще взялись. Вероятно, такое произношение в русском языке действительно распространено, а когда-то, может быть, даже полностью преобладало. Может быть, это было связано с влиянием французского с его противопоставлением закрытого и открытого Е - а в некоторые времена практически все культурные русскоговорящие люди знали французский, а многие и по-русски говорили, возможно, с французским акцентом. Но всё это дело уже почти век как в прошлом/в эмиграции - и, внезапно, в учебниках фонетики русского языка и в головах их авторов и единомышленников, упорно пытающихся научить всех русскоговорящих, как правильно изображать некоторые элементы французского акцента. "Россия, которую мы потеряли", радио "Свобода", интервью со старыми эмигрантами - вот как-то так, имхо. Впрочем, всё это модно, особенно среди гуманитарной интеллигенции - и, конечно, такого рода произношение постоянно звучит в СМИ.
Я есмь тру-носитель и я не слышу русское Э ни в одном слове "алмашлыклары" при произношении в том видео.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Я бы сказал, как безударное Э в слове "компьютер" или "принтер".
Татарское Ы звучит как безударное О в слове "директор".
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05На Урале - очень даже говорят ;) (как я их речь субъективно воспринимаю). А у нас тут, в отличие от них, безударные различаются по двум уровням подъёма, так что гласные последних слогов слов "компьютер" и "директор" не одинаковы. Разница, может быть, и трудноуловима, но она есть. Впрочем, пожалуй, в первом приближении обе эти "швы" на роль татарского "ы" подойдут. Но первая (более закрытая, чем вторая) всё-таки, имхо, ближе.
Никто ведь не говорит [директэр] ;)
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Я так не говорю. И даже совсем не близко. В моём произношении (русском) слово, начинающееся непосредственно на подобный гласный, так же невозможно, как начинающееся на какие-нибудь немецкие Ü или Ö. Единственный переднерядный гласный, с которого я могу начинать слово - это "и".
Опять мимо русского Э.
https://www.youtube.com/watch?v=nBKvNa0rVHE
1:04 послушайте.
Цитата: Asterlibra от марта 25, 2016, 23:49Я выше именно это, в применении к конкретному случаю, и сказал вообще-то:
В татарском языке, насколько мне известно, гласные под ударением и без ударения произносятся одинаково в плане артикуляции.
Цитата: Toman от марта 25, 2016, 22:55
В данном видео, впрочем, как мне кажется, заметной разницы между звучанием обоих "ы" в этом слове нет.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:15Потому что это не фантазии. Закрытое французкое е - это наше Е, открытое - наше Э. Э - это фактически видоизмененная буква эпсилон. Никак на роль татарского Ы не подходит. Чем вам твердый знакъ не нравится? (В болгарском языке даже прецедент есть).
Да, это не соответствует фантазиям авторов учебников русской фонетики. Не знаю, откуда эти фантазии вообще взялись. Вероятно, такое произношение в русском языке действительно распространено, а когда-то, может быть, даже полностью преобладало. Может быть, это было связано с влиянием французского с его противопоставлением закрытого и открытого Е - а в некоторые времена практически все культурные русскоговорящие люди знали французский, а многие и по-русски говорили, возможно, с французским акцентом.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:15Опять таки все логично, ибо такого гласного в русском языке нет. Русское ухо может как нибудь апроксимировать этот гласный своими гласными. А вообще, надо бы различать эти гласные, а не мешать в кучу, диавол в деталях. Иначе появляется иллюзия о не сходстве, а о тождестве различных звуков. И по цепочке неверных отождествлений вы приходите к равенству Э=тат.Ы, что неверно.
Вот, если не ошибаюсь, Авваль как раз мне эту самую песню на коми-зырянском предъявлял как пример, долженствовавший убедить меня в наличии в коми вокализме совершенно не перевариваемого русским слухом гласного Ӧ.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:38
Я бы сказал, как безударное Э в слове "компьютер" или "принтер".
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:38На мой корявый слух, в слове "компьютер" слышится гласная среднего ряда, собственно сама шва. В слове "директор" - гласная заднего ряда, которая от швы отличается, и которая более "похожа" на татарскую Ы.
по двум уровням подъёма, так что гласные последних слогов слов "компьютер" и "директор" не одинаковы. Разница, может быть, и трудноуловима, но она есть. Впрочем, пожалуй, в первом приближении обе эти "швы" на роль татарского "ы" подойдут. Но первая (более закрытая, чем вторая) всё-таки, имхо, ближе.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:56Ютуб против ютуба. Вы почему то "верите" татарскому произношению в ютубе, но не "верите" русскому. Противоречие. Нужно уж быть последовательным, ибо данное видео, как вы заметили, для детей.
Я так не говорю. И даже совсем не близко. В моём произношении (русском) слово, начинающееся непосредственно на подобный гласный, так же невозможно, как начинающееся на какие-нибудь немецкие Ü или Ö. Единственный переднерядный гласный, с которого я могу начинать слово - это "и".
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 00:38Единственный уральский тру-носитель в моей семье - внук. Его бабушки-дедушки инородцы, родители выросли с родителями-инородцами.Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Я бы сказал, как безударное Э в слове "компьютер" или "принтер".
Татарское Ы звучит как безударное О в слове "директор".Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05На Урале - очень даже говорят ;) (как я их речь субъективно воспринимаю). А у нас тут, в отличие от них, безударные различаются по двум уровням подъёма, так что гласные последних слогов слов "компьютер" и "директор" не одинаковы. Разница, может быть, и трудноуловима, но она есть. Впрочем, пожалуй, в первом приближении обе эти "швы" на роль татарского "ы" подойдут. Но первая (более закрытая, чем вторая) всё-таки, имхо, ближе.
Никто ведь не говорит [директэр] ;)
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Я бы, пожалуй, изобразил примерно так: [ɤ̞tjɪ, ɤ̞tʌt] - поскольку, НЯП, сам по себе [ɤ] слишком закрытый.
А как вы произносите слова "эти", "этот", - [etjɪ, εtәt], [ɪtjɪ, ɨtɨt], [itjɪ, ɯtɯt], [ɤtjɪ, ɤtɤt] (IPA) ?
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Помнится, когда я в школьном возрасте как-то стал смотреть лежавший у нас дома самоучитель французского, меня на первых же страницах удивила попытка объяснять две какие-то разные гласные русскими словами "этот" и "эти". Удивила, потому что я в этих словах не замечаю какой-то разницы между начальными гласными. И не меньше удивило, что этими словами пытаются вводить некие передние гласные - я тогда уже знал, что значит передние и задние гласные, и знал, что слова "этот" и "эти" у меня начинаются уж во всяком случае точно не на передние.
[etjɪ, εtәt]
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Я ж всё-таки не только один этот ролик слушал. И у меня сложилось впечатление, что татарский Ы варьируется (причём в т.ч. варьируется в каких-то пределах и у одного человека - в зависимости от окружения) примерно от [ɤ] (который я с русских позиций слышу уже как "ы") до [ʌ] (который я с русских позиций слышу под ударением как "а"), но чаще всего что-то примерно посередине между ними - и слышится мне как "э". При этом есть резон предполагать, что если на чьё-то произношение влияет русский язык (например, в татарской эстраде периодически встречаются исполнители с явным русским акцентом - либо вообще татарский язык не родной, либо родной говор претерпел особо сильное влияние), то этот гласный будет уклоняться вероятнее всего в сторону русского "ы" (т.е. в более закрытую сторону) из-за такой орфографии.
Ютуб против ютуба. Вы почему то "верите" татарскому произношению в ютубе, но не "верите" русскому.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30А что тут доказывают дети? Гуманитарная интеллигенция через посредство дикторов, натасканных по учебникам, усиленно проталкивает свой вариант подрастающему поколению всего народа. Точно так же они проталкивают через СМИ какие-то совершенно дикие, инопланетные ударения для некоторых слов (в основном достаётся слову "сети" (ед.ч., р.п./д.п./пр.п.) ). Теперь вот из СМИ всё чаще слышно дикие выражения вроде "понимать о том, что..." вместо нормального "понимать, что..." (причём это уже точно не из учебников взято - это собственное творчество всяких современных тружеников пера и языка).
Нужно уж быть последовательным, ибо данное видео, как вы заметили, для детей.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Твёрдый знак - да, он, конечно, гораздо меньше вызывал бы разночтений (в то время как и Ы, и Э разночтения, как видим, вызывают). Единственное возражение против него в данном случае - чисто графическое: если принять Э, то все буквы редуцированных окажутся кругленькими, что было бы красиво (правда, в их компанию визуально попадёт посторонний - Ә). А Ъ как-то слишком выбивается из ряда кругленьких.
Чем вам твердый знакъ не нравится? (В болгарском языке даже прецедент есть).
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Я их оба воспринимаю как разные "сорта" Е, которые субъективно вообще не очень различаю между собой. Потому как, как я уже говорил, единственный передний гласный, с которого я могу начинать слово, не ударяясь в иностранный или "жеманный" акцент - это И (или его редуцированный аналог). А после твёрдого согласного у меня вообще никакой передний гласный невозможен. После гласного всякие разные передние гласные возможны - но если это не И, то это для меня аллофоны йотированных сочетаний. Т.о. просто не остаётся места для переднерядного Э при таких произносительных ограничениях.
Закрытое французкое е - это наше Е, открытое - наше Э.
Цитата: _Swetlana от марта 26, 2016, 10:49Я не уверен, что русский уральский говор вообще как-то связан с некими "инородцами", а не является чисто внутренним развитием русских говоров вокруг некоего образовавшегося на Урале центра, альтернативного Москве. Так что, может быть, внук как раз не окажется репрезентативен для русского уральского говора, о котором шла речь.
Единственный уральский тру-носитель в моей семье - внук. Его бабушки-дедушки инородцы, родители выросли с родителями-инородцами.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Во-первых, это просто примеры, которые "под рукой", т.е. которые не надо было долго искать.
Какой смысл сравнивать не русское произношение с нетатарским?
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Ага.
Первая песенка как я понял румынская (молдавская)?
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Вот эта советская молдавская кириллица как раз интересна как пример письменности, где буквой Э таки обозначили не передний гласный. Я не думаю, что автор такого обозначения ввёл его по принципу "ибо абсурдно" - вероятнее же, он тоже так слышал. Так что существование советской молдавской кириллицы я рассматриваю как косвенное доказательство того, что "мой" вариант произношения Э существовал ещё в те времена (и, видимо, был в достаточной мере распространён - ибо вряд ли бы приняли такую орфографию, которая казалась бы противоестественной всем окружающим кроме автора), а не является совсем зелёной инновацией или чем-то исключительно редким и не заслуживающим внимания.
Там есть гласная похожая на шва, в кириллице обнозначается Э, но к русскому Э не имеющая отношения.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05В своё время я потратил несколько часов, просматривая эту песню (в студийном варианте) в виде сонограммы, чтобы понять, какими именно ключевым признаками различаются румынские/молдавские Э и Е. А потом и сравнить это со своим произношением. Чёткой границы в румынском произношении обнаружить в качестве самих гласных не удалось (хотя носители утверждают, что в каждом конкретном месте эти фонемы перепутать невозможно) - но общие закономерности оказались достаточно понятны. Ключевым признаком, различающим Е и Э (т.е. фактически количественным "измерителем рядности" для неогубленных гласных среднего подъёма), оказалась просто частота второй форманты (редкая удача, кстати: для большинства других гласных движение только между передним и задним рядом изменяет сразу целую кучу параметров - и частот, и сил разных формант, а вот именно для этих гласных - почти только движение второй форманты). А именно - чем ниже вторая форманта, тем более задним является гласный, чем выше - тем более передним. Около 1200-1300 Гц - чисто задний. Около 1700-1800 Гц - чисто передний. Между ними - что-то среднее.
На месте ваших пометок (следил по тексту) я не слышу русского Э. Я слышу гласный заднего ряда, а русское Э - переднего.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 00:05Коми-зырянский. Очень хотелось проверить по сонограмме, что с гласными и в этой песне. Ведь характеристические для качества гласных частоты формант, НЯП, не абсолютны (иначе при пропорциональном изменении частот, напр. при механическом изменении скорости проигрывания, катастрофически менялось бы воспринимаемое качество гласных), а скорее всего как-то привязаны к высотам друг друга (но вообще никак не связаны с высотой основного тона) - м.б. есть какая-то связь с высотой четвёртой форманты, м.б. имеет смысл выражать частоты первых трёх формант в долях частоты четвёртой. И было интересно сравнить, какими же окажутся форманты в женском голосе. Но с этой песней не получилось: там во-первых вообще сонограмма в интересующей области частот гораздо больше замазана музыкальным сопровождениемю. А во-вторых, определять частоты формант в высоких голосах, особенно при пении, гораздо сложнее, чем в низких, т.к. частота основного тона, а значит, и шаг между гармониками, становится сопоставимым с расстоянием между формантами. В общем, эта конкретно запись оказалась для меня визуально нечитаемой, увы.
Во второй песне (коми, удмуртский?) есть также гласная заднего или среднего ряда.
Цитата: Asterlibra от марта 26, 2016, 09:30Да, именно это предполагалось, когда давался этот пример. Но мне не пришлось ничего аппроксимировать, т.к. тут практически идеальное попадание в эталон.
Опять таки все логично, ибо такого гласного в русском языке нет. Русское ухо может как нибудь апроксимировать этот гласный своими гласными.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:48Я шучу. В Магнитогорске никакого уральского говора не было и быть не могло. Единственное исключение - словечко "чё".Цитата: _Swetlana от марта 26, 2016, 10:49Я не уверен, что русский уральский говор вообще как-то связан с некими "инородцами", а не является чисто внутренним развитием русских говоров вокруг некоего образовавшегося на Урале центра, альтернативного Москве. Так что, может быть, внук как раз не окажется репрезентативен для русского уральского говора, о котором шла речь.
Единственный уральский тру-носитель в моей семье - внук. Его бабушки-дедушки инородцы, родители выросли с родителями-инородцами.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:40
слова "этот" и "эти" у меня начинаются уж во всяком случае точно не на передние.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:40Нечто похожее на вашу Э я произношу в слове "кафе" [kafɤ̞'], причем похоже как будто на конце дифтонг "ыэ".
Я бы, пожалуй, изобразил примерно так: [ɤ̞tjɪ, ɤ̞tʌt]
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:40Признаю, что я говорю "как-то не по-вашему" :-) Русскому языку меня научили мама и другие дети (русские). Мама лет до 15 русского языка не знала. Не исключаю что советские СМИ (хотя в ту пору телевизор был дорогим удовольствием) как-то повлияли на произношение моей мамы.
А про русское произношение имею право, будучи носителем, определить, где говорят "как-то не по-нашему". Я не отрицаю существование в т.ч. и такого варианта произношения. Он существует, и не только в учебниках и в СМИ, конечно (но я бы и не стал утверждать, что роль учебников/методичек и СМИ в распространении этого варианта мала). Фантазией же авторов учебных курсов и всей методической литературы (в т.ч. по преподаванию иностранных языков) я считаю непризнание существования иных вариантов помимо этого, их любимого.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:40
Твёрдый знак - да, он, конечно, гораздо меньше вызывал бы разночтений (в то время как и Ы, и Э разночтения, как видим, вызывают). Единственное возражение против него в данном случае - чисто графическое:
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 12:40Вы как я понимаю признаете что ваше произношение Э - не эталонное, т.е. не литературное. Лично я считаю что вполне себе существуют другие произношения, другие фонологии. Все это существует, только не все из этого является литературной нормой. Говорить не по-литературному не есть плохо. Плохо, когда особенности какого-то говора или диалекта проецируются на весь язык и закрепляются в письменности (о чем как раз начало разговора).
Но просто мне, чёрт возьми, обидно, когда все учебники и методички объявляют меня (т.е. моё произношение) вовсе несуществующим.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 15:19Не помню где, но слыхал что румынам и молдаванам очень не нравится когда эту гласную произносят "на русский манер".
Вот эта советская молдавская кириллица как раз интересна как пример письменности, где буквой Э таки обозначили не передний гласный.
Цитата: Toman от марта 26, 2016, 15:19Действительно, татарское Ы относится не к русскому Ы, а к кыпчакским Ы. Так как письменность создавалась с учетом особенностей мишарского диалекта (отсутствие увулярных в письме), а также тот факт что мишарский ближе к половецко-кипчакским, то вполне возможно (я не уверен) существуют мишарские говоры, которые вполне себе Ы-кают почти по-русски.
Татарское Ы к русскому Ы тоже как бы не имеет отношения. И кроме того, если уж все остальные гласные в татарском графически затронуты "поволжским перебоем" (т.е. поменялись местами с гласными буквами других тюркских языков), то оставлять одну как бы нетронутую (с точки зрения написания) Ы просто нелогично и нарушает симметрию.
Цитата: DarkMax2 от марта 25, 2016, 14:36Итого, Ъ-I (ы-е), Ы-И (ый-и), Оѵ-Υ (у-ү), Ѡ-ѷ (о-ө). Гласные У и О в отдельности остаются только для русских слов.
/y/ - ѵ
/ø̆/ - ѷ
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD от В кириллице знак Э уже используется как минимум с XIV века[1], а самые ранние случаи использования Э, согласно указаниям палеографа Карского Е. Ф., относятся к XIII в. Позднее, он многократно встречается в рукописном Познанском сборнике[2], списанном (за исключением более поздних последних страниц) в конце XVI века[3] (в таких словах как «цэсар», «рыцэр» и т. д.).Комментарий: Цэсар = Caesar
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD от
Основное предназначение буквы Э — нейотированное использование в начале слова и после гласных в заимствованных словах
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD от
Как букву для иностранных слов воспринимали «э» и многие наши писатели старого и нового времени. В XVIII веке её считали ненужной Тредиаковский, Ломоносов, Сумароков. Последний пишет по этому поводу: «Вошла было в нашу азбуку странная литера для изъяснения слов чужих; однако сей пришелец выгнан». В XIX веке против буквы «э» высказывались Каченовский и даже Белинский (последний возражал, впрочем, только против формы). Грот, отвергая употребления буквы «э» после согласных, однако очень отстаивал её для начала слова и после гласных.
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD отТаким образом мне кажется кирилловская литера Э как раз и предназначена изначально для звука похожего на [æ]. А румынское/молдавское использование вторичное, не исконное.
В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы э после согласных, в частности:
- с английского языка — иногда для передачи звука [æ] (Блэкпул), а также для передачи дифтонга [ɛə] (Блэр, Делавэр);
- с румынского языка — для передачи буквы ă (Крянгэ, Бакэу);
Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/Мордовская_письменность от В 1924 году <...>, а для [æ] стали использовать буквы э и ӭ, но последнюю почти сразу отменили.
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 18:10Цитата: https://ru.wikipedia.org/wiki/Мордовская_письменность от В 1924 году <...>, а для [æ] стали использовать буквы э и ӭ, но последнюю почти сразу отменили.
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 14:41...Который звук всякие западники упорно тащат в русский язык, хотя он, этот звук, нашей фонологической системе, имхо, просто чужд (а после согласных, если вдруг и случается, гораздо лучше передаётся буквой Я). Точно так же, как западники тащат написания вроде "жюри", "парашют" - а русский язык предполагавшееся этими западниками произношение закономерно отвергает.
Таким образом мне кажется кирилловская литера Э как раз и предназначена изначально для звука похожего на [æ].
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 14:41вторичен - но зато выводит из некомфортного положение с "гласной-занозой".
А румынское/молдавское использование вторичное, не исконное.
ЦитироватьА вот это вносит не последний вклад в наш "фирменный" ужасный русский акцент в английском. Ежели бы в русском действительно был так массово распространён гласный, похожий на [æ], и если бы он действительно обозначался буквой Э, у русскоговорящих не было бы никаких проблем с этим звуком, не было бы эпического пресловутого биения головой на тему "как же отличать bad от bed" - в то же время у типичного "совкового" ученика в результате всех этих манипуляций с буквой Э складвается твёрдое впечатление, что эти два слова различаются мягкостью и только мягкостью. Потому что Е мягкий, а Э твёрдый. И получается такой акцент, в котором [æ] никто из англоговорящих, конечно, никогда не узнает, т.к. ничего похожего - и ещё будет удивляться, откуда может взяться такое странное, логически совершенно необъяснимое, коверканье гласных - причём в массовом порядке среди русских.
В некоторых случаях практической транскрипции иностранных имён и названий применяется написание буквы э после согласных, в частности:
- с английского языка — иногда для передачи звука [æ] (Блэкпул), а также для передачи дифтонга [ɛə] (Блэр, Делавэр);
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 14:01Не, ну вот это полный атас. О мегой обозначать редуцированный, имеющий тенденцию к краткости, звук. Как бы если уж есть о мега и о микрон - то уж наверное не омегой же редуцированный обозначать!
Омега Ωω как я уже говорил подходит редуцированному татарскому О
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 14:01Т.е. нафиг Ь, нафиг симметрию, прямо с порога? Впрочем, её и дальше почти не предполагается.
Итого, Ъ-I (ы-е)
Цитата: Asterlibra от марта 27, 2016, 14:01А что в татарском тексте вообще делать неадаптированным русским словам? Зачем для них вдруг резервировать более удобные буквы, чтобы потом татарские слова писать более разлапистыми буквами или вообще диграфами/лигатурами?
Гласные У и О в отдельности остаются только для русских слов.
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:14У греков термины микрон и мега относились к долготе гласной, а вовсе не к подъему или к полноте образования. Исторически сложилось что омикрон - это теперь открытое О. Следовательно омега - закрытое О. Тоже думал что большую О использовать для редуцированного гласного нехорошо. Но есть пример из собственно греческой фонологии который показывает что использовать "мега" для более закрытого звука легитимно. Этот пример - буква Эта (Η η) , изначально означавшая долгое E ε. В новогреческом этот звук развился в /i/, о чем свидетельствует даже ее название ("Ита") и факт того что она предок буквы И. Т.е. долгие гласные имееют тенденцию превращаться в более закрытые. В тюркских языках это встречается в якутском, где н-р. О/Ө превратилась даже в дифтонг:
Не, ну вот это полный атас. О мегой обозначать редуцированный, имеющий тенденцию к краткости, звук. Как бы если уж есть о мега и о микрон - то уж наверное не омегой же редуцированный обозначать!
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:14Вам важна какая симметрия? Правил написания и отражения звуков на письме, или симметричность самих материальных графических знаков? Причем тут Ь? Иными словами - сходные звуки по сходным правилам, или сходные звуки сходными буквами?
Т.е. нафиг Ь, нафиг симметрию, прямо с порога? Впрочем, её и дальше почти не предполагается.
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:14Как вы не поймете - меня волнует не русское ухо, а тюркское. Другой тюркофон (не татарин) завидев русские буквы будет произносить вместо своих родных звуков русские, даже если его родной звук не сильно отличался от татарского звука. Например ног. уьш (три) - произносится (если судить по ютубу) в точности как татарское өшь/өщ, хотя пишется заметно иначе. Хакасское сигic (восемь) произносится абсоютно так же как татарское сигез, хотя пишется заметно иначе.
А что в татарском тексте вообще делать неадаптированным русским словам? Зачем для них вдруг резервировать более удобные буквы, чтобы потом татарские слова писать более разлапистыми буквами или вообще диграфами/лигатурами?
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16И никогда не знаешь как их читать заранее. И потом, там есть не только дифтонги, но и трифтонги.
В пример не ставлю, но в английском языке большое количество гласных (долгих, кратких, дифтонгов) пишется диграфами (и даже триграфами), в которых иногда принимают участие согласные буквы - ea, ee, er, or, ur, ir, ear, eir, ow, aw, au, ou, our, ar, oa, ure (как в слове pure), ere, are, и т.д. И ничего - спокойно живут. Чего вы так боитесь диграфов? :)
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:00Вот именно, а гласная Е - переднего ряда.
Для буквы Э же в русском языке закономерно осмысление только как несмягчающего варианта для Е (потому что Э - действительно несмягчающая буква, это и в школе учат).
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:00А все несмягчающие гласные у нас на самом деле - не переднего ряда. Несмягчающий гласный переднего ряда - это как какая-то заноза для русской фонологии. (И именно с этим, т.е. с попытками такого произношения, как мне кажется, были связаны упомянутые в вашей цитате наезды русских писателей на букву).Это вы уже фантазируете. Вы как будто пребываете в иллюзии что ваш русский - правильный, а у половины страны - неправильный. Несмягчающие переднего ряда - никакие не занозы, например русское слово "шея" - согласная не смягчается, гласная переднего ряда.
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:00либо отойти от попыток следования западным корням этой буквы и соотв. заведомо "иностранного" произношения - и перевести Э в непередний ряд как пару для (иногда переднего) смягчающего Е.Т.е. вы знаете о "западных корнях" и пытаетесь навязать этой букве несвойственные ей звуки? А как же ваши слова:
Цитата: Toman от марта 23, 2016, 10:18И тем более речь о татарской письменности. Что эта буква означает в русском языке или румыно/молдавском к обсуждаемой проблеме не имеет отношения. По вашей же логике берем исконное звуковое значение и не паримся. Тем более в мордовском языке прецедент был. Мордовский против румынского. Или у вас двойной стандарт. Также хочу напомнить об успешном изпользовании Э в современной якутской письменности, где Э означает более открытую переднерядную гласную.
Я просто противник использования букв в не свойственных им фонетических значениях, если есть более близкий вариант распределения букв по фонемам/звукам.
Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:00А мне как-то представляется правильным отказаться от таких традиций искусственно блокировать фонетическую адаптацию заимствований где-то на полдороге, а вместе с тем и от использования буквы для передачи звука, нужного только для недоадаптированных заимствований, иЦитировать
Опять я вижу аппеляцию к русскому произношению как "единственно верному". Причем здесь оно?! Как адаптация иностранных слов в русском языке влияет на правила татарской письменности? Как будто у вас русоцентризм какой-то...
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:58Давайте прямо скажем, Э заднего ряда в природе не существует. Есть [ɜ] среднего ряда и [ɛ] переднего ряда, между ними разница не такая большая. Русский [э] после твердых согласных это более задний звук чем [ɛ], сдвинут к [ɜ], часто практически не отличающийся от [ɜ].Цитата: Toman от марта 28, 2016, 03:00Вот именно, а гласная Е - переднего ряда.
Для буквы Э же в русском языке закономерно осмысление только как несмягчающего варианта для Е (потому что Э - действительно несмягчающая буква, это и в школе учат).
Цитата: лад от апреля 4, 2016, 18:15А мой предыдущий собеседник утверждал что произносит Э как среднее между неогубленными гласными заднего ряда средне-верхнего и средне-нижнего подъемов.
Давайте прямо скажем, Э заднего ряда в природе не существует. Есть [ɜ] среднего ряда и [ɛ] переднего ряда, между ними разница не такая большая. Русский [э] после твердых согласных это более задний звук чем [ɛ], сдвинут к [ɜ], часто практически не отличающийся от [ɜ].
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 19:59Думаю, раз вы написали задний ряд, он тоже написал задний ряд. В фонологии так и принято называть его фонемой заднего ряда, но фонетически он все же среднего ряда, хотя там диапазон настолько узкий что все это большая условность.Цитата: лад от апреля 4, 2016, 18:15А мой предыдущий собеседник утверждал что произносит Э как среднее между неогубленными гласными заднего ряда средне-верхнего и средне-нижнего подъемов.
Давайте прямо скажем, Э заднего ряда в природе не существует. Есть [ɜ] среднего ряда и [ɛ] переднего ряда, между ними разница не такая большая. Русский [э] после твердых согласных это более задний звук чем [ɛ], сдвинут к [ɜ], часто практически не отличающийся от [ɜ].
Цитата: лад от апреля 4, 2016, 20:49Аудиопримеры гласных из Википедии, например, не позволяют мне обозначить его средним рядом. Потому что в среднем ряде там, пардон, аккурат чистая шва стоит. А она мне слышится (в примере с Википедии) как нечто промежуточное между Е и Э. Наверное, Э таки не является предельно задним (т.е. технически было бы возможно произнести ещё более задний), но всё же заднее, чем средний. Или аудиопримеры с Википедии (в частности, шва) нагло врут.
Думаю, раз вы написали задний ряд, он тоже написал задний ряд. В фонологии так и принято называть его фонемой заднего ряда, но фонетически он все же среднего ряда, хотя там диапазон настолько узкий что все это большая условность.
Цитата: лад от апреля 4, 2016, 18:15Да-да, как один в учебнике написал, так все русскоговорящие строем хором и принялись говорить. И как только учебник написали, все изменения в фонетике (и даже, извиняюсь, в фонологии) языка резко прекратились, всё замерло.
Русский [э] после твердых согласных это
Цитата: Toman от апреля 5, 2016, 01:30Понятие ряда измеряется при том же подъеме. При том же подъеме как [ɛ], [ɜ] находится по средине от заднего ряда. Сама же диаграмма существенно трапециевидная и несимметричная, причем звук низкого подъема переднего "ряда" [a] по существу находится в ряду с верхнего подъема среднего ряда [ɨ], а заднего "ряда" [ɑ] более передний чем задний [ɯ]. Поэтому, средний ряд у [ɜ] есть более задний чем [ɨ].Цитата: лад от апреля 4, 2016, 20:49Аудиопримеры гласных из Википедии, например, не позволяют мне обозначить его средним рядом. Потому что в среднем ряде там, пардон, аккурат чистая шва стоит. А она мне слышится (в примере с Википедии) как нечто промежуточное между Е и Э. Наверное, Э таки не является предельно задним (т.е. технически было бы возможно произнести ещё более задний), но всё же заднее, чем средний. Или аудиопримеры с Википедии (в частности, шва) нагло врут.
Думаю, раз вы написали задний ряд, он тоже написал задний ряд. В фонологии так и принято называть его фонемой заднего ряда, но фонетически он все же среднего ряда, хотя там диапазон настолько узкий что все это большая условность.
НЯП, реальный средний ряд - это, например, такие гласные как украинский И или татарский Ү.
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Обе сразу. Они же принципиально не противоречат друг другу. И в действующей письменности почти соблюдаются обе - кроме "ы" и "ый". А если переходить на Ъ, так в паре с ним традиционно используется Ь.
Вам важна какая симметрия? Правил написания и отражения звуков на письме, или симметричность самих материальных графических знаков? Причем тут Ь? Иными словами - сходные звуки по сходным правилам, или сходные звуки сходными буквами?
Цитата: лад от апреля 5, 2016, 01:53Да, он и есть среднего ряда. Это уже вопрос к тем, кто придумал его считать переднерядным - при том, что существуют и гораздо более переднерядные, но при этом почти столь же открытые гласные. В том, что выше - диаграмма (если судить опять же по аудиопримерам) не столько по природе своей несимметричная, сколько банально недорисована (т.е. на ней просто не показаны ещё более передние звуки того же подъёма).
Сама же диаграмма существенно трапециевидная и несимметричная, причем звук низкого подъема переднего "ряда" [a] по существу находится в ряду с верхнего подъема среднего ряда [ɨ]
Цитироватьа заднего "ряда" [ɑ] более передний чем задний [ɯ].А вот это уже спорно. Субъективно они звучат одинаково задними, и, видимо, и физиологически являются предельно задними. А с объективным измерением рядности звука есть некоторые проблемы. Для отдельно взятого среднего подъёма и неогубленных гласных как раз всё сравнительно просто - тупо измерить частоту второй форманты. Но с гласными другого подъёма и другой степени огубленности так не сравнить. А как тогда сравнивать?
ЦитироватьПоэтому, средний ряд у [ɜ] есть более задний чем [ɨ].
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:58Е - конечно, переднего, а Э - нет, т.к. это другой звук. Они соотносятся друг с другом так же, как И с Ы. Другое дело, что в русском языке на самом деле почти нет противопоставления гласных по ряду, и в разных фонетических окружениях каждый гласный может колебаться от одного переднего до заднего "полюса", причём закономерности, определяющие реализацию гласного, достаточно небанальны. Кроме единственного простого правила: после твёрдого согласного реализация задняя (правило в принципе общее для всех русских гласных). А вот после мягких согласных уже тонкие зависимости, и там могут быть как передние, так и задние, и любые промежуточные реализации.
Вот именно, а гласная Е - переднего ряда.
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:58
Это вы уже фантазируете. Вы как будто пребываете в иллюзии что ваш русский - правильный, а у половины страны - неправильный. Несмягчающие переднего ряда - никакие не занозы, например русское слово "шея" - согласная не смягчается, гласная переднего ряда.
Цитата: Toman от апреля 5, 2016, 11:12Я вас никак понять не могу. :-\ Для вас Э - неогубленная заднерядная средневерхнего подъема? Тогда это татарское Ы. Э - неогубленная заднерядная средненижнего подъема? Тогда - это безударное О. Ни то ни другое не образует пары с русской Е (по принципу И/Ы). Ибо у татарского Ы пара татарская же Е - то же самое что гласная Ӧ в коми языке - что по вашему и есть Э. Но эта гласная среднего ряда. Русская Е - неогубленная переднерядная средненижнего подъема.Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:58Е - конечно, переднего, а Э - нет, т.к. это другой звук. Они соотносятся друг с другом так же, как И с Ы.Цитата: Toman on March 28, 2016, 03:00 отВот именно, а гласная Е - переднего ряда.
Для буквы Э же в русском языке закономерно осмысление только как несмягчающего варианта для Е (потому что Э - действительно несмягчающая буква, это и в школе учат).
Цитата: Toman от апреля 5, 2016, 11:12Кроме единственного простого правила: после твёрдого согласного реализация задняя (правило в принципе общее для всех русских гласных). <...>В слове "шея" нет ни татарского Ы, ни татарской Е. Но есть мистическая Э, которой не нашлось места в vowel map. У вас прямо теория заговора какая-то. :)Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:58Не, это слово с переднерядным гласным я даже произнести-то не смогу, даже если захочу (не "испортив" при этом смягчением Ш до ощущения отчётливого иностранного акцента). Оно только орфографически пишется через Е, а произносится на самом деле "шэя". Точно так же, как в школьных правилах про "жы, шы пиши через И" - по-хорошему там рядом должно быть и правило про "жэ, шэ пиши через Е" - но оно в букварях/учебниках не появилось, видимо, из-за всё той же мафии, не признающей звука Э.
<...>например русское слово "шея" - согласная не смягчается, гласная переднего ряда.
Цитата: Toman от апреля 5, 2016, 11:12Этого недостаточно. Контрпример: гласные А и О в безударной позиции звучат одинаково, однако их переднерядные варианты звучат разными и по ряду и по подъему. По вашей логике безударное Ы - это то же что и безударное Э, что конечно же не так.
...А между тем, Е/Э соотноситься одинаково с И/Ы должны уже хотя бы потому, что, оказавшись в безударной позиции, оба гласных у большинства носителей не различаются и редуцируются в нечто общее, которое должно вести себя относительно мягкости окружения и рядности так же, как нередуцированные варианты.
Цитата: Toman от апреля 5, 2016, 02:45Потому что все ряды определяются при одном и том же подъеме. [a] - самый передний гласный, а [ɑ] - самый задний при одном и том же подъеме. Но по частотным характеристикам [a] примерно как [ɨ], а [ɑ] более передний чем [ɯ].Цитата: лад от апреля 5, 2016, 01:53Да, он и есть среднего ряда. Это уже вопрос к тем, кто придумал его считать переднерядным - при том, что существуют и гораздо более переднерядные, но при этом почти столь же открытые гласные. В том, что выше - диаграмма (если судить опять же по аудиопримерам) не столько по природе своей несимметричная, сколько банально недорисована (т.е. на ней просто не показаны ещё более передние звуки того же подъёма).
Сама же диаграмма существенно трапециевидная и несимметричная, причем звук низкого подъема переднего "ряда" [a] по существу находится в ряду с верхнего подъема среднего ряда [ɨ]Цитироватьа заднего "ряда" [ɑ] более передний чем задний [ɯ].А вот это уже спорно. Субъективно они звучат одинаково задними, и, видимо, и физиологически являются предельно задними. А с объективным измерением рядности звука есть некоторые проблемы. Для отдельно взятого среднего подъёма и неогубленных гласных как раз всё сравнительно просто - тупо измерить частоту второй форманты. Но с гласными другого подъёма и другой степени огубленности так не сравнить. А как тогда сравнивать?
Цитата: Asterlibra от апреля 5, 2016, 19:49Русский [е] - неогубленная переднерядная средневерхнего подъема. Звучит только после мягких согласных.
Русская Е - неогубленная переднерядная средненижнего подъема.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26Разница по ряду понятна. Разница по подъёму - больше похожа на выдумку догматиков. То есть, вариации по подъёму есть - но они прямо не коррелируют с рядностью. Средненижний и средневерхний подъёмы оба могут быть в переднем ряде. С мягкими согласными тоже всё не прямолинейно - в части случаев после мягких согласных звучит что-то, видимо, среднего ряда.
Русский [е] - неогубленная переднерядная средневерхнего подъема. Звучит только после мягких согласных.
Русский [э] - неогубленная среднерядная средненижнего подъема. Звучит после твердых согласных.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26У некоторых - да, часто слышу таких носителей. Но мне такое произношение кажется очень смешным - воспринимаю его как "е", а не "э".
В начале слова она переднерядная.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:121) А как это предлагается приравнивать подъём для гласных разного ряда? Каким образом утверждается, скажем, что [æ] недостаточно открыт, чтобы входить в уровень самых открытых?
Потому что все ряды определяются при одном и том же подъеме. [a] - самый передний гласный, а [ɑ] - самый задний при одном и том же подъеме. Но по частотным характеристикам [a] примерно как [ɨ], а [ɑ] более передний чем [ɯ].
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Возвращаясь, наконец, таки собственно к теме... Имхо, наличие в тюркских языках сингармонизма по ряду действительно делает именно такой путь самым логичным. Чтобы морфема, изменяясь по сингармонизму, сохраняла за собой как можно больше визуальной идентичности (тем более, что гласными всё не исчерпывается, и едва ли не большинство аффиксов адаптируются также по звонкости-глухости, а то и по конкретному качеству предшествующего согласного). В идеале единый маркер задне- или переднерядности можно было бы ставить либо над всем словом, либо только над корнем/корнями, определяющими твёрдость/мягкость слова в целом. Но и "умлауты", и интуитивно понятные (за счёт визуального сходства со своими заднерядными парами) тюркско-кириллические гласные буквы в этом смысле достаточно хороши. Тогда как визуально несхожие парные буквы, накладываясь на другие фонетические адаптации аффикса, делают его визуально труднее узнаваемым.
Если важна вторая симметрия - тогда наиболее верное (по вашей логике) это использование всяких умляутов, краток, и т.д.
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Ну если исходить из таких суровых предположений и пытаться как-то приспосабливаться к другим тюркским кириллицам, которые сами по себе не идеальны (и, внезапно, базируются в основном таки на тех же самых русских буквах!), удобной для самих носителей языка письменности не получится. Тот же, скажем, хакас, увидев какую-то гласную букву в татарском тексте, с чего он должен воспринять её именно как русскую, а не как хакасскую? При этом как бы понятно, что в кириллице, даже со всеми старыми буквами, гласных дефицит с точки зрения тюркских систем - а при этом предлагается ещё значительную часть этих букв зарезервировать и фактически не использовать.
Как вы не поймете - меня волнует не русское ухо, а тюркское. Другой тюркофон (не татарин) завидев русские буквы будет произносить вместо своих родных звуков русские, даже если его родной звук не сильно отличался от татарского звука.
Цитата: Toman от апреля 6, 2016, 03:22Мы обсуждаем как это реализуется в стандартном русском языке, а не принципиальные возможности того что в переднем ряде могут быть гласные любого подъема.Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26Разница по ряду понятна. Разница по подъёму - больше похожа на выдумку догматиков. То есть, вариации по подъёму есть - но они прямо не коррелируют с рядностью. Средненижний и средневерхний подъёмы оба могут быть в переднем ряде.
Русский [е] - неогубленная переднерядная средневерхнего подъема. Звучит только после мягких согласных.
Русский [э] - неогубленная среднерядная средненижнего подъема. Звучит после твердых согласных.
ЦитироватьРазница в подъеме существенная и не дает их спутать, [е] ближе к [и], а [э] ближе к [а] вначале слова, при том что все они передние гласные.Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26У некоторых - да, часто слышу таких носителей. Но мне такое произношение кажется очень смешным - воспринимаю его как "е", а не "э".
В начале слова она переднерядная.
ЦитироватьПодъем - вещь физиологическая - это раствор рта.Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:121) А как это предлагается приравнивать подъём для гласных разного ряда? Каким образом утверждается, скажем, что [æ] недостаточно открыт, чтобы входить в уровень самых открытых?
Потому что все ряды определяются при одном и том же подъеме. [a] - самый передний гласный, а [ɑ] - самый задний при одном и том же подъеме. Но по частотным характеристикам [a] примерно как [ɨ], а [ɑ] более передний чем [ɯ].
2) Ещё раз: как это предлагается сравнивать рядность по частотным характеристикам? Просто частоту второй форманты считать за количественную меру, что ли? Как раз для неогубленных среднего подъёма это хорошо получается - но почти для всего остального не очень. И тем более сравнивать так разные серии мало смысла.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 13:34Вообще-то тема про татарскую письменность. А для кириллической татарской письменности в любом случае самый важный вопрос - это как она соотносится с русской письменностью и произношением. Мне представляется, что влияние на татарское произношение оказывает в основном реальный живой русский язык, а не некий стандартный, обитающий собственно только в учебниках по фонетике этого стандартного языка. Ну и, может быть, в произношении дикторов и ведущих в СМИ, надрюченных по этим учебникам. Разве что, может быть, в преимущественно татароязычной среде как раз произношение из СМИ (по учебникам) может восприниматься как "обычное" русское произношение.
Мы обсуждаем как это реализуется в стандартном русском языке, а не принципиальные возможности того что в переднем ряде могут быть гласные любого подъема.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 13:34До определённых пределов разница в подъёме никак не мешает мне воспринимать гласный как "е". Когда же он таки совсем близко приближается к "а" - он воспринимается как иноязычный (напр. английский, татарский, литовский или латышский) гласный "аь", для которого в русском алфавите и буквы никакой нет (а в латышском, скажем, гласный есть - а отдельной буквы нет). Это если он передний. Чтобы мне воспринять гласный как "э", он должен быть как минимум среднерядным - или заднерядным.
Разница в подъеме существенная и не дает их спутать, [е] ближе к [и], а [э] ближе к [а] вначале слова, при том что все они передние гласные.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 13:34Измеряемый по положению челюстей? Ну тогда поздравляю, [æ] более открытый, чем [a], например. (То есть, варианты [a] можно произнести и при так же раскрытых челюстях, но минимально необходимый для него раствор челюстей меньше, чем минимально необходимый для [æ]).
Подъем - вещь физиологическая - это раствор рта.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26Я слышу русскую Е (звук буквы Е, а не звук [е] ) именно как написал под ударением. В безударном положении Е действительно звучит как [е]. Отдельный звук [э] для меня существует лишь как более заднерядный (что спорно) аллофон [е], когда согласная не смягчается, да и то специфических случаях как например "кафе". В школе где я учился этот звук в транскрипкции было принято обозначать [э], а буква Е в квадратных скобках при транскрипции не приминялась. Например счастье - [ща'стиэ].Цитата: Asterlibra от апреля 5, 2016, 19:49Русский [е] - неогубленная переднерядная средневерхнего подъема. Звучит только после мягких согласных.
Русская Е - неогубленная переднерядная средненижнего подъема.
Русский [э] - неогубленная среднерядная средненижнего подъема. Звучит после твердых согласных. В начале слова она переднерядная.
Всё это крайние случаи, поскольку в русском допускается большая вариативность гласных в зависимости от окружения и индивидуального произношения. [е] может быть пониженно, [э] может упереднено.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:12Не согласен. Рядность - это не частота (и не "частотные характеристики"), а положение языка по свойству ближе/дальше от передних зубов. Переднерядные артикулируются на кончике языка.
Потому что все ряды определяются при одном и том же подъеме. [a] - самый передний гласный, а [ɑ] - самый задний при одном и том же подъеме. Но по частотным характеристикам [a] примерно как [ɨ], а [ɑ] более передний чем [ɯ].
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 13:34Тут я с вами согласен, только нужно добавить что подъем это также положение языка по свойству ближе/дальше от нёба. Ближе к небу - верхний подъем, дальше - нижний подъем.
Подъем - вещь физиологическая - это раствор рта.
Цитата: Asterlibra от апреля 6, 2016, 15:05Вы неправильно слышите. Очевидно, в ваше м окружении по русски говорят с чудовищным акцентом. Преподавание фонетики в современных школах это вообще просто ужасная вещь, оно к реальной фонетике никакого отношения не имеет, одна путаница - поскольку на самом деле это какая-то путаница фонологии и фонетики на любительском уровне, через чур упращенном.Цитата: лад от апреля 6, 2016, 02:26Я слышу русскую Е (звук буквы Е, а не звук [е] ) именно как написал под ударением. В безударном положении Е действительно звучит как [е]. Отдельный звук [э] для меня существует лишь как более заднерядный (что спорно) аллофон [е], когда согласная не смягчается, да и то специфических случаях как например "кафе". В школе где я учился этот звук в транскрипкции было принято обозначать [э], а буква Е в квадратных скобках при транскрипции не приминялась. Например счастье - [ща'стиэ].Цитата: Asterlibra от апреля 5, 2016, 19:49Русский [е] - неогубленная переднерядная средневерхнего подъема. Звучит только после мягких согласных.
Русская Е - неогубленная переднерядная средненижнего подъема.
Русский [э] - неогубленная среднерядная средненижнего подъема. Звучит после твердых согласных. В начале слова она переднерядная.
Всё это крайние случаи, поскольку в русском допускается большая вариативность гласных в зависимости от окружения и индивидуального произношения. [е] может быть пониженно, [э] может упереднено.
Другими словами для меня разница между Е и Э не существенна - обе они гласные средненижнего подъема и переднего ряда (или во всяком случае не заднего). Просто одна смягчает другая не смягчает.
ЦитироватьВы читайте нормально то что написано, там написано что частотные характеристики не есть рядность. Там написано слово "НО". Вы ошибаетесь. Просто вы рассуждаете через чур по-любительски, кончик языка тут не причем - это же не согласные, а гласные.ЦитироватьЦитата: лад от апреля 6, 2016, 02:12Не согласен. Рядность - это не частота (и не "частотные характеристики"), а положение языка по свойству ближе/дальше от передних зубов. Переднерядные артикулируются на кончике языка.
Потому что все ряды определяются при одном и том же подъеме. [a] - самый передний гласный, а [ɑ] - самый задний при одном и том же подъеме. Но по частотным характеристикам [a] примерно как [ɨ], а [ɑ] более передний чем [ɯ].
Цитата: Toman от апреля 6, 2016, 03:45Значит мне с вами не по пути. Этот путь ужасен. :( Две точки изначально - это диэрезис, раздельное чтение. И в таком случае уж тогда латиница практичнее. Такой путь убивает все прелести кириллицы.Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Возвращаясь, наконец, таки собственно к теме... Имхо, наличие в тюркских языках сингармонизма по ряду действительно делает именно такой путь самым логичным.
Если важна вторая симметрия - тогда наиболее верное (по вашей логике) это использование всяких умляутов, краток, и т.д.
Цитата: Toman от апреля 6, 2016, 03:45Вы делаете очень большие натяжки в ваших рассуждениях. Во-первых, зарезервировать буквы для русских слов - вовсе никак не означает "фактически не использовать", т.к. в том же татарском много русских заимствований (не адаптированных).Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Ну если исходить из таких суровых предположений и пытаться как-то приспосабливаться к другим тюркским кириллицам, которые сами по себе не идеальны (и, внезапно, базируются в основном таки на тех же самых русских буквах!), удобной для самих носителей языка письменности не получится. Тот же, скажем, хакас, увидев какую-то гласную букву в татарском тексте, с чего он должен воспринять её именно как русскую, а не как хакасскую? При этом как бы понятно, что в кириллице, даже со всеми старыми буквами, гласных дефицит с точки зрения тюркских систем - а при этом предлагается ещё значительную часть этих букв зарезервировать и фактически не использовать.
Как вы не поймете - меня волнует не русское ухо, а тюркское. Другой тюркофон (не татарин) завидев русские буквы будет произносить вместо своих родных звуков русские, даже если его родной звук не сильно отличался от татарского звука.
Цитата: Toman от апреля 6, 2016, 14:05:no: Абсолютно не согласен. Татары не произносят слова родного языка на русский манер. И то как татарофон говорит по русски никак не влияет на его татарский.
А для кириллической татарской письменности в любом случае самый важный вопрос - это как она соотносится с русской письменностью и произношением. Мне представляется, что влияние на татарское произношение оказывает в основном реальный живой русский язык, а не некий стандартный, обитающий собственно только в учебниках по фонетике этого стандартного языка.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 15:28:stop: Да-да, мы уже поняли что правильно говорят лишь в Москве, а в других местах с акцентами. И то что остальные люди неправильно слышат мы тоже знаем.
Вы неправильно слышите. Очевидно, в ваше м окружении по русски говорят с чудовищным акцентом.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 15:28Извините, действительно. :yes:
Вы читайте нормально то что написано, там написано что частотные характеристики не есть рядность.
Цитата: лад от апреля 6, 2016, 15:28А по-вашему язык не принимает участия в артикуляции гласных? только губы и челюсти?
Вы ошибаетесь. Просто вы рассуждаете через чур по-любительски, кончик языка тут не причем - это же не согласные, а гласные.
Цитата: Asterlibra от апреля 11, 2016, 17:13
А вообще много тюркских языков где существует все 6 мягких (передне- и среднерядных) согласных - Ә, Е, I, Ө, И, Ү?
Цитата: Asterlibra от апреля 11, 2016, 17:13Вот есть такая давнишняя запись. (Алсу - Уфимские липы)
На мой взгляд Э это отличный кандидат на место Ә.
Цитата: Asterlibra от апреля 11, 2016, 17:13Это даже не "шило на мыло", это унификация, ориентирующаяся на изначально менее удачный вариант. Ну, получится турецкий акцент как бы, и чего хорошего?
Но гораздо важнее, я думаю, избавление татарской письменности от буквы Е и замена ее на I i.
Цитата: Asterlibra от апреля 6, 2016, 15:29При одном условии - что он действительно родной (в лингвистическом понимании этого слова). А это, увы, далеко не всегда так. А произнести/спеть что-нибудь на родном (в национальном/этническом понимании) языке регулярно хочется или даже требуется внешними силами. И тогда начинаются проблемы. Точно такие же проблемы, впрочем, начинаются и если по-татарски что-нибудь пытается зачитать и вовсе не татарин, не интересовавшийся ранее татарской письменностью и произношением. А у обеих категорий людей, между прочим, бывают дети, и они это слушают.
:no: Абсолютно не согласен. Татары не произносят слова родного языка на русский манер. И то как татарофон говорит по русски никак не влияет на его татарский.
Цитата: Asterlibra от апреля 6, 2016, 15:29Так не обязательно же именно две точки. Мне тоже не нравится, когда текст ощетинивается ими (а в языках типа тюркских, финского, эстонского, венгерского он таки именно что ощетинивается). Вот, создатели татарской и ряда других тюркских кириллиц, наверное, тоже были не в восторге от такого варианта, поэтому придумали дополнительные буквы, отличающиеся начертанием, но сохраняющие визуальное сходство со своей твёрдой парой.
Значит мне с вами не по пути. Этот путь ужасен. :( Две точки изначально - это диэрезис, раздельное чтение. И в таком случае уж тогда латиница практичнее. Такой путь убивает все прелести кириллицы.
Цитата: Toman от апреля 12, 2016, 03:53При чем он? Имеется в виду казахский на кириллице. Кстати, на "э" неплохо бы заменить не ә, а тат. е. Вот в казахском можно было бы вместо ы (или i?) писать э.
Это даже не "шило на мыло", это унификация, ориентирующаяся на изначально менее удачный вариант. Ну, получится турецкий акцент как бы, и чего хорошего?
Цитата: Toman от апреля 12, 2016, 03:53Почему менее удачный? И причем тут турецкий акцент?
это унификация, ориентирующаяся на изначально менее удачный вариант. Ну, получится турецкий акцент как бы, и чего хорошего?
Цитата: Toman on April 12, 2016, 04:24 отДело в не только в этом. Смысла тогда просто в кириллице не будет.
Так не обязательно же именно две точки.
Цитата: Toman от апреля 12, 2016, 03:53Нашли с чем сравнивать :no: У певицы Алсу - акцент ужасный. Она долго жила за границей вообще и почти все гласные произносит по русски: А неогубленная, О широкая, Ө, Ү - слишком переднерядные как Ё и Ю... Хотя вот в песне "Сандугач" например, она произносит Ә правильно.
Вот есть такая давнишняя запись. (Алсу - Уфимские липы)
https://www.youtube.com/watch?v=SfImSRvGGGc
Как вы думаете, как же так получилось? Юкелыре-то практически?
Цитата: Asterlibra от апреля 14, 2016, 17:21Так ведь дело в том, что относительно безупречно владеющих языком и произношением вообще не имеет смысла заморачиваться какими-то реальными или мнимыми недостатками письменности. Для тех, кто правильно произносит, и на чьё произношение письменность не имеет влияния, существующую письменность можно считать безупречной. Тем более, что они к ней привыкли и не хотят менять. Как только вы начинаете рассуждать о необходимости таких-то и таких-то улучшений, замен букв и т.д. - вы автоматически переводите разговор в область влияния письменности на произношение. Что, естественно, относится к тем людям, на чьё произношение письменность имеет влияние (например, осваивающие язык во взрослом возрасте). А таких людей много. А произношение этих людей, в свою очередь, имеет влияние на общую произносительную норму. Более того, на самом деле письменность часто влияет на произношение даже в ситуации, когда язык не находится под сильным влиянием другого языка, в преимущественно одноязычной среде - как, например, русский язык в России.
Для тех кто не в курсе - замена буквы не равна замене звука. Вы, Томан, на мой взгляд постоянно путаете красное с горячим (или постоянно делаете вид что путаете).
Цитата: Asterlibra от апреля 14, 2016, 17:21Вот именно поэтому она и выбрана, что является типичным примером той категории, для которой больше всего имеет смысл сравнивать разные варианты письменности.
Нашли с чем сравнивать :no: У певицы Алсу - акцент ужасный. Она долго жила за границей вообще и почти все гласные произносит по русски: А неогубленная, О широкая, Ө, Ү - слишком переднерядные как Ё и Ю...
Цитата: Asterlibra от апреля 14, 2016, 17:21Хотя вот в песне "Сандугач" например, она произносит Ә правильно.Это, НЯП, более поздняя запись. За это время Алсу очень хорошо поработала над своим произношением. Когда я эту песню впервые услышал, я был даже приятно удивлён этим фактом.
Цитата: Asterlibra от апреля 14, 2016, 17:21А вот и нет. Здесь я не буду говорить про Э - хотя бы потому, что [ε] находится в совсем другую сторону в таблице гласных. Не вижу в этом вообще ничего криминального. Каждый гласный (как фонема) занимает какую-то свою область, у кого-то больше, у кого-то меньше. На таблице они могут даже пересекаться, т.к. есть ещё вне таблицы дифференциальные признаки вроде относительной долготы, силы и т.п.
Наверно пришло время сказать. Я заметил что в татарской речи Ә не всегда реализуется как полноценная гласная нижнего подъема. Это зависит от положения и быстроты речи. И вместо нее я слышу что-то среднее между Э и Ә, или иногда даже [ε]. Заметил я это /явление/, как в нашем универе появились иранцы, у которых в языке нет гармонии гласных и они артикулируют Ә очень широко, и появилась возможность сравнить.
Вы, Томан, конечно будете говорить что виной всему как раз смешение с Э, и будете неправы, потому что подобные утверждения антинаучны.
Цитата: Asterlibra от апреля 14, 2016, 17:21Вообще я скажу жестко - письменность не влияет на произношение никогда. Фоменковщина держится псевдо-лингвистике, объясняя изменение звуков (а иногда и слов) подобными причинами, что якобы люди стали читать слово так, якобы причина фонетических изменений - письменность.В эпоху до всеобщей письменной грамотности письменность не влияла напрямую на произношение неграмотных народных масс, да. Поэтому когда фоменковщина начинает говорить о влиянии письменности на произношение неграмотных народных масс, а то и вовсе бесписьменных языков, брехня очевидна. В эпоху массовой, а затем и всеобщей письменной грамотности письменность стала очень значимым среди факторов, влияющих на произношение, и игнорировать её влияние нельзя - это тоже было бы антинаучно.
Цитата: Toman от апреля 14, 2016, 19:05Тогда приношу извинения. Этот феномен лично для меня служит еще одним аргументов в пользу Э или даже Е вместо Ә.
А вот и нет. Здесь я не буду говорить про Э - хотя бы потому, что [ε] находится в совсем другую сторону в таблице гласных. Не вижу в этом вообще ничего криминального. Каждый гласный (как фонема) занимает какую-то свою область, у кого-то больше, у кого-то меньше. На таблице они могут даже пересекаться, т.к. есть ещё вне таблицы дифференциальные признаки вроде относительной долготы, силы и т.п.
Цитата: Toman от апреля 14, 2016, 18:48Вот как раз с этим я не согласен. Не безупречна, а привычна - просто исторически сложилась и устоялась.
Для тех, кто правильно произносит, и на чьё произношение письменность не имеет влияния, существующую письменность можно считать безупречной.
Цитата: Toman от апреля 14, 2016, 18:48Переходите в разговор о влиянии письменности на произношение вы, Томан. Моя модель письменности - компромисная между произношением и удобством. Я не сторонник точного отражения фонетики на письме - это как раз вы сторонник.
Как только вы начинаете рассуждать о необходимости таких-то и таких-то улучшений, замен букв и т.д. - вы автоматически переводите разговор в область влияния письменности на произношение.
Цитата: Toman от апреля 14, 2016, 19:05Дело не в порче произношения, а в удобстве. У татарского языка в России примерно 4,5 миллиона носителей. Они в пространстве расположены разреженно - одни в Сибири, другие в Москве и т.д. Существуют несколько диалектов и десятки говоров. Если даже ограничиваться чисто татарским языком (не говоря уже о ближайших родственниках кыпчакских или диалектных континуумах с башкирским), то письменность для носителей не казанских диалектов не совсем удобна. Взять хотя бы сергачских татар.
Ведь зачем что-то менять и пытаться улучшать, если существующая письменность (какой бы она ни была) никак не может испортить правильное произношение! Все ваши устремления что-то изменить говорят о том, что вы сами не очень-то верите в вышеуказанный тезис, и за чистоту произношения всё-таки боитесь.
Цитата: Asterlibra от апреля 4, 2016, 17:16Кстати, когда в греческом различие кратких и долгих пропало - обе буквы Οο Ωω стали обозначать гласный средне-верхнего подъема /o/, который и есть татарское О. Для сравнение звук обозначаемы русской буквой О - средне-нижнего подъема /ɔ/.Цитата: Toman от Не, ну вот это полный атас. О мегой обозначать редуцированный, имеющий тенденцию к краткости, звук. Как бы если уж есть о мега и о микрон - то уж наверное не омегой же редуцированный обозначать!У греков термины микрон и мега относились к долготе гласной, а вовсе не к подъему или к полноте образования. Исторически сложилось что омикрон - это теперь открытое О. Следовательно омега - закрытое О.
Цитата: Karakurt от января 5, 2017, 21:47Но в новую латиницу 2012 года их включили.
В киргизском тоже нет, ибо это аллофоны, их можно не писать. Там, где пишут - традиция из арабицы.
ЦитироватьКстати, когда в греческом различие кратких и долгих пропало - обе буквы Οο Ωω стали обозначать гласный средне-верхнего подъема /o/, который и есть татарское О.φοράς (https://ru.forvo.com/word/%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%AC%CF%82/#el)
Цитата: Abu_Muhammad от января 5, 2017, 21:55Где?Цитата: Karakurt от января 5, 2017, 21:47Но в новую латиницу 2012 года их включили.
В киргизском тоже нет, ибо это аллофоны, их можно не писать. Там, где пишут - традиция из арабицы.
Цитата: Karakurt от января 5, 2017, 21:56Видимо имеется в виду это:Цитата: Abu_Muhammad от января 5, 2017, 21:55Где?Цитата: Karakurt от января 5, 2017, 21:47Но в новую латиницу 2012 года их включили.
В киргизском тоже нет, ибо это аллофоны, их можно не писать. Там, где пишут - традиция из арабицы.
Цитата: _Swetlana от января 5, 2017, 21:55У AqQoyriq недостаточное огубление, с точки зрения (вернее слуха) меня, татарофона. Слышу что-то вроде [тыoрмыoш].
у pippin2k похоже на греческий, у AqQoyriq - огублённый краткий "ы".
Цитата: DarkMax2 от января 9, 2018, 09:30Даже булгаристами болгары не воспринимаются как братья, а скорее как далёкие родственники.
Почти оффтопный вопрос: а булгаристы не выступают за сохранение кириллицы? Всё таки единство с болгарами.
ЦитироватьНи у кого не найдётся примеров?— были у меня где́-то футография с одного выступления по этому вопросу, да не помню, где. В целом, люди использовали и янга, и искя имля в разных процентах. Мигрирующие сохраняли своё время исхода.
Цитата: tacriqt от августа 3, 2020, 16:35Был бы очень признателен, если бы нашли. :-[ Один человек делает видео про татарский просто, попросил помочь.ЦитироватьНи у кого не найдётся примеров?— были у меня где́-то футография с одного выступления по этому вопросу, да не помню, где. В целом, люди использовали и янга, и искя имля в разных процентах. Мигрирующие сохраняли своё время исхода.
Цитата: tacriqt от августа 3, 2020, 16:50Спасибо в любом случае.
Да хорошо бы, да надо вспомнить дату и место, в которое всё было помещено. Так что, как выйдет.
Цитата: maratique от октября 16, 2020, 07:42очкычка
сәмәлүткә
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 12:21Реформа письменности давно назрела, примерно с самого дня ее введения. Куда нести проект?Цитата: maratique от октября 16, 2020, 07:42очкычка
сәмәлүткә
Цитата: maratique от октября 16, 2020, 17:07А омонимы вас не смущают?
Можно перепутать с "ачкыч". А если, как в турецком "очак", то можно перепутать с "учак". Сәмәлүт единственная удовлетворяющая всем законам татарской фонетики транслитерация слова самолет.
Цитата: maratique от октября 16, 2020, 17:10Напишите в институт Ибрагимова.
Реформа письменности давно назрела, примерно с самого дня ее введения. Куда нести проект?
Цитата: maratique от октября 16, 2020, 17:07Сәмәлүт единственная удовлетворяющая всем законам татарской фонетики транслитерация слова самолет.Что такое транслитерация?
Цитата: Agabazar от октября 17, 2020, 22:26Имеется в виду туземный, исконный вокализм, то есть как бы это слово воспринял человек из самой глухой деревни, никогда не слышавший русской речи.Цитата: maratique от октября 16, 2020, 17:07Сәмәлүт единственная удовлетворяющая всем законам татарской фонетики транслитерация слова самолет.Что такое транслитерация?
Самолет состоит из таких букв: с, а, м, о, л, е, т.
Все эти буквы есть и в татарском алфавите. Если всё оставить как в русском, то всё равно считается транслитерацией. По определению. Вы же предлагаете альтернативную транслитерацию с намёком укоренить это как правило орфографии.
Но в любом случае законы татарской фонетики здесь ни при чём.
Цитата: maratique от октября 17, 2020, 20:53
1)Y y - это Й й, X x - это Ш ш, J j - это любой Ж-образный, а H h - любой Х-образный звук,
Цитата: maratique от октября 17, 2020, 20:53Стиль "Да здравствует пиньине-подобная казахская и уйгурская латиница" :-)
'yaxa
Halegem
'kickan cal tarihle
yazmexebez
Цитата: Asterlibra от октября 19, 2020, 17:39Согласен. E e - абсолютное совпадение, X x, C c, J j - похожи (только логичнее было бы вместо C c использовать Q q).Цитата: maratique от октября 17, 2020, 20:53
1)Y y - это Й й, X x - это Ш ш, J j - это любой Ж-образный, а H h - любой Х-образный звук,Цитата: maratique от октября 17, 2020, 20:53Стиль "Да здравствует пиньине-подобная казахская и уйгурская латиница" :-)
'yaxa
Halegem
'kickan cal tarihle
yazmexebez
Цитата: maratique от октября 19, 2020, 19:18Xinjiang > Шенҗан > 'Xenjan'
(только логичнее было бы вместо C c использовать Q q).
Цитата: maratique от октября 19, 2020, 19:18Ваши идеи мне напомнили вот эту схему (http://www.garshin.ru/linguistics/languages/nostratic/altaic/turkic/kipchak/volga-cuman.html):
Из латиницы выжан максимум, вряд ли кто-то придумает что-то лучше.
ЦитироватьИгорь Гаршин
Предлагаю рассмотреть свой вариант азбуки пока именно для татарского языка - Евралиф: a - а, 'a - а переднеязычное ("мягкое", похожее на "э") , b - б, c - 'ч' (среднее между сь и щ), d - д, e - э (в заимствованиях), f - ф, g - г, gh - г увулярное ("гортанное"), h - h (придыхание в арабских заимствованиях), i - ы, i^ - редуцированная задняя гласная, 'i - и, 'i^ - редуцированная передняя гласная, j - "ж," (среднее между зь и жь), k - к, kh - к увулярное ("гортанное"), l - л, m - м, n - н, o - о, 'o - о переднее ("мягкое"), p - п, q - заднеязычное нг (у казахов среднеязычное "нь"), r - р, s - с, sh - ш, t - т, u - у, u^ - редуцированная огубленная гласная, 'u - переднее ("мягкое") у, 'u^ - редуцированная огубленная передняя гласная, v - в (в заимствованиях), w - полугласная у, x - х, xh - х увулярное ("гортанное"), y - й, z - з.
Умлаутированные ("мягкие") гласные здесь передаются с помощью начального апострофа (или двоеточия, или двух точек над гласной в печатной форме). Причем, при полной гармонии гласных можно не умлаутировать апострофом каждую гласную, а поставить его в начале слова, например 'janalif вместо j'an'al'if. Также при полной гармонии гласных и согласных (как в татарском) необязательно передавать "гортанные" заднеязычные специальными символами (kh, gh, xh), что следует делать, например, в казахском.
Редуцированные гласные передаются "крышей" после гласного (или дугой над гласной, как в "й"). Также будет использоваться следующая передача русских букв и других иноязычных звуков в заимствованных словах: ь - ', э - e, я - ya/'a, е - ye/'e, ё - yo/'o, ю - yu/'u, ц - ts, ч - tc, щ - sc, zh - ж, джь - dj.
Пример записи слов: s'u^t - молоко (одинаковая запись по татарски и казахски, хоть и произношение несколько отлично), tramvay 'kildi^ - трамвай приехал. Лучше, конечно, для редуцированных гласных использовать свои графемы.
Цитата: maratique от октября 20, 2020, 00:28Это зависит от качества диграфа и его частотности. В татарском и вообще тюркских нет частых кластеров согласных по 3 и больше букв. Сейчас в эпоху цифровых технологий и фактического доминирования английского с его стандартом в 26 букв, алфавит из 39 букв - это непозволительная роскошь. Диграфы хороши тем что позволяют клавиатуру сделать компактнее.
1)Диграфы,мягко говоря, не способствуют однозначности.
Цитата: maratique от октября 20, 2020, 00:28Не согласен. Интернациональная лексика (слова встречающиеся в каждом языке), например, научные термины, общекультурные слова, слова из области политики, экономики и т.д. должны быть хорошо распознаваемы. Сравните англ. philosophy (лат. philosophia, греч. φιλοσοφια) легко распознать, тогда как тат. лат. fälsäfä, кир. фәлсәфә распознать трудно. Более того можно ошибочно понять что речь идет о лжи (англ. false - ложный).
2) Не надо усложнять письменность ради заимствований, надо их ассимилировать.
Цитата: maratique от октября 20, 2020, 00:28В этом успех английского, что никому не пришлось расшифровывать что написано. Вы похоже не понимаете зачем нужна письменность. Письменность это совсем не про точность записи звуков графическими знаками буквами. В наше время для этих целей существуют аудио и видео.
не как сейчас, когда для прочтения слова необходимо знать из какого языка оно пришло.
Цитата: Asterlibra от октября 21, 2020, 11:51Это — ловушка. Капкан.Цитата: maratique от октября 20, 2020, 00:28Не согласен. Интернациональная лексика (слова встречающиеся в каждом языке), например, научные термины, общекультурные слова, слова из области политики, экономики и т.д. должны быть хорошо распознаваемы.
2) Не надо усложнять письменность ради заимствований, надо их ассимилировать.
Цитата: Asterlibra от октября 21, 2020, 11:51При подобной логике следующий шаг такой — при наличии всех этих языков зачем вообще татарский? Зачем им «заморачиваться»?
В ситуации когда все равно в школе изучают иностранные языки (английский, французский, немецкий), а также русский,
Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 12:47Что вы имеете в виду? в чем состоит ловушка?Цитата: Asterlibra отЭто — ловушка. Капкан.Цитата: maratique от 2) Не надо усложнять письменность ради заимствований, надо их ассимилировать.Не согласен. Интернациональная лексика (слова встречающиеся в каждом языке), например, научные термины, общекультурные слова, слова из области политики, экономики и т.д. должны быть хорошо распознаваемы.
Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 12:47Ну есть, и что с того? "Есть многое на свете друг, Гораций, что и не снилось нашим мудрецам".
Напоминаю, что неассимилированные, неадаптированные заимствования называются варваризмами. Есть ещё понятие макаронизма.
Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 12:47Вам в который раз уже мерещится логическая связь между мои сообщением и вашим вопросом.
При подобной логике <...> при наличии всех этих языков зачем вообще татарский?
Цитата: Asterlibra от октября 21, 2020, 13:55Вам предложено держаться как можно дальше от варваризмов и макаронизмов. Принимаете это предложение или не принимаете?Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 12:47Ну есть, и что с того? "Есть многое на свете друг, Гораций, что и не снилось нашим мудрецам".
Напоминаю, что неассимилированные, неадаптированные заимствования называются варваризмами. Есть ещё понятие макаронизма.
Цитата: Asterlibra от октября 21, 2020, 13:55Вам нужен татарский или не нужен?Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 12:47Вам в который раз уже мерещится логическая связь между мои сообщением и вашим вопросом.
При подобной логике <следующий шаг такой —> при наличии всех этих языков зачем вообще татарский?
Вы вот сейчас этим неотносящимся к теме комментарием чего добиться хотите? Разговор в сторону увести?
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21Может всё-таки поез или пойыз?
пойз
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21Всё это достаточно субъективно.
Вот это я называю ассимиляцией: .......
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 14:09
Придумайте получше, если сможете.
Сезгә дәшәм, газиз татарларым, Алтыннарым минем, талантларым! Татарларым, сезне мактый-мактый, Карлыгыплар бетә тамакларым... Татарларым — алыпсатарларым, Татарларым — укымышлыларым, Татарларым — бал кортлары кебек, Эш атлары кебек тырышларым. Татарларым минем, тапкырларым, Чакматашлар кебек чыдамнарым! Кемнәр соң әле без? Күпме соң без? Мин очына әле чыгалмадым... Күпме санасаң да, актарсаң да Татарымның милли катламнарын, Санап кына бетерерлек түгел Бу дөньяның бөтен татарларын. Күпме кавем бергә береккәнбез, Бөтен дөньясына танылганбыз, — Тарих дигән биек йолдызлыкта Бөек татар булып кабынганбыз!.. | Sezge daixam, gaziz tatarlarem, Altennarem minem, talantlarem, Tatarlarem, sezne maktiy-maktiy, Karlegeplar beta tamalkarem... Tatarlarem — alepsatarlarem, Tatarlarem — ukemexlelarem, Tatarlarem — bal kortlare kebek, Ex atlare kebek teyrexlarem. Tatarlarem minem, tapkerlarem, Cakmataxlar kebek ceydamnarem! Kemnar song aile bez? Kuipme song bez? Min ocena aile ceygalmadem... Kuipme sanasang da, aktarsang da Tataremneng milli katlamnaren, Sanap keyna betererlek tuigel Bu doinyaneng boiten tatarlaren. Kuipme kavem berga berekkanbez, Boiten doinyasena tanelganbez, — Tarih digan biyek yolkdezlekta Boiyek tatar bulep kabenganbez!.. |
Цитата: Red Khan от октября 21, 2020, 17:22Если поез / пойыз - то ударение неправильное.Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21Может всё-таки поез или пойыз?
пойз
Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 17:02Вам предложено писать по существу и перестать приклеивать ярлыки. Принимаете это предложение или не принимаете?Цитата: Asterlibra отВам предложено держаться как можно дальше от варваризмов и макаронизмов. Принимаете это предложение или не принимаете?Цитата: Agabazar отНу есть, и что с того? <...>Цитата: Asterlibra отНапоминаю, что неассимилированные, неадаптированные заимствования называются варваризмами. Есть ещё понятие макаронизма.Цитата: maratique от 2) Не надо усложнять письменность ради заимствований, надо их ассимилировать.Не согласен. Интернациональная лексика (слова встречающиеся в каждом языке), например, научные термины, общекультурные слова, слова из области политики, экономики и т.д. должны быть хорошо распознаваемы.
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 18:28В любом случае лучше чем две согласные подряд.Цитата: Red Khan от октября 21, 2020, 17:22Если поез / пойыз - то ударение неправильное.Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21Может всё-таки поез или пойыз?
пойз
Аналогично со словом "хәзер" - следовало бы писать хәзр, а то будет такой же бардак с ударениями, как и в русском языке.
Цитата: Hellerick от октября 21, 2020, 18:25Это вы сами придумали или откуда-то взяли? Почему же не опубликовали ранее? Или так быстро придумали?Цитата: maratique от октября 21, 2020, 14:09
Придумайте получше, если сможете.
La varia un de vocales es esada en la silaba prima, e la varia de en la restante.
Первый вариант гласных используется в первом слоге, второй — в остальных.
Сезгә дәшәм, газиз татарларым,
Алтыннарым минем, талантларым!
Татарларым, сезне мактый-мактый,
Карлыгыплар бетә тамакларым...
Татарларым — алыпсатарларым,
Татарларым — укымышлыларым,
Татарларым — бал кортлары кебек,
Эш атлары кебек тырышларым.
Татарларым минем, тапкырларым,
Чакматашлар кебек чыдамнарым!
Кемнәр соң әле без? Күпме соң без?
Мин очына әле чыгалмадым...
Күпме санасаң да, актарсаң да
Татарымның милли катламнарын,
Санап кына бетерерлек түгел
Бу дөньяның бөтен татарларын.
Күпме кавем бергә береккәнбез,
Бөтен дөньясына танылганбыз, —
Тарих дигән биек йолдызлыкта
Бөек татар булып кабынганбыз!..Sezge daixam, gaziz tatarlarem,
Altennarem minem, talantlarem,
Tatarlarem, sezne maktiy-maktiy,
Karlegeplar beta tamalkarem...
Tatarlarem — alepsatarlarem,
Tatarlarem — ukemexlelarem,
Tatarlarem — bal kortlare kebek,
Ex atlare kebek teyrexlarem.
Tatarlarem minem, tapkerlarem,
Cakmataxlar kebek ceydamnarem!
Kemnar song aile bez? Kuipme song bez?
Min ocena aile ceygalmadem...
Kuipme sanasang da, aktarsang da
Tataremneng milli katlamnaren,
Sanap keyna betererlek tuigel
Bu doinyaneng boiten tatarlaren.
Kuipme kavem berga berekkanbez,
Boiten doinyasena tanelganbez, —
Tarih digan biyek yolkdezlekta
Boiyek tatar bulep kabenganbez!..
Цитата: Red Khan от октября 21, 2020, 19:52Правило ударения - более фундаментальное, чем тонкие правила сочетаемости согласных, тем более, что есть такие слова как кайт, әзрәк.Цитата: maratique от октября 21, 2020, 18:28В любом случае лучше чем две согласные подряд.Цитата: Red Khan от октября 21, 2020, 17:22Если поез / пойыз - то ударение неправильное.Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21Может всё-таки поез или пойыз?
пойз
Аналогично со словом "хәзер" - следовало бы писать хәзр, а то будет такой же бардак с ударениями, как и в русском языке.
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:03Фактически там кайыт.
кайт
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:03Тут два слога - әз-рәк.
әзрәк
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:03Насчёт согласных - не менее. Так надо и то и другое, можно без хлеба.
Правило ударения - более фундаментальное
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Или так быстро придумали?
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Только последовательнее было бы поменять местами Ы и Е
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Как, например, вы напишите "МАИ" или "төнге"?
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 17:21В татарских газетах уже кое-где так пишут. Если честно производит впечатление, как будто редактор газеты в школе не учился.
ѓинвар январь
феврәл февраль
март март
әпрел апрель
май май
ийүн июнь
ийүл июль
август август (читается чисто по-татарски awğúst)
сентәбр сентябрь
өктәбр октябрь
нөйәбр ноябрь
декәбр декабрь
егерме вагунлы пойз
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:03Никакая графика не мешает ставить ударения там, где это необходимо. Если, конечно, не ввести волевым образом какие-то правила.
Правило ударения - более фундаментальное, чем тонкие правила сочетаемости согласных
Цитата: Agabazar от октября 21, 2020, 20:42А тогда как написать банк itaú?
Нет такой "логики".
Цитата: Hellerick от октября 21, 2020, 20:10Я понял, аңа будет an'a. Но а все-таки, как напишитеЦитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Или так быстро придумали?
11 anios en la foro.
11 лет на форуме.
8-)Цитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Только последовательнее было бы поменять местами Ы и Е
Me ia vole ce emprestas de linguas uesta pare propre.
Я хотел, чтобы заимствования из западных языков прилично выглядели.Цитата: maratique от октября 21, 2020, 19:55
Как, например, вы напишите "МАИ" или "төнге"?
Esce en tatar esiste la parola "маи"? La parola "төнге" es scriveda "toinge", me no vide problem asi.
Si tu dise sur «ng», la letera representada como «n'» ante vocales, e como «ng» en posas restante.
В татарском есть слово "маи"? Слово "төнге" пишется "toinge" -- не вижу проблемы.
Если вы про «ng», то буква «ң» передается как «n'» перед гласныами, и как «ng» в остальных позициях.
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:47Описанные вами правила - это правила речи. Дело в том что "чуждый звук V" - это не звук а буква. Поймите - то как слова пишутся и как произносятся - это разные правила, хотя и связанные между собой. В данном случае я ничего не нарушил, ибо в данной орфографии (которую я кстати не остаиваю совершенно) нет соответствия "звук-буква". Разные буквы могут обозначать один звук, так же и наоборот одна буква может обозначать несколько звуков.
Вы здесь в некоторых месяцах нарушили наитатарейшее правило гармонии, а в слове vagon вы ввели чуждый звук V, а также поставили губную гласную о не в первом слоге, что также против татарского звучания. Надо либо wагын, либо wагун.
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 20:47Почему же мы тогда пишем тоз а не тос (соль, тозсыз/тоссос), сигез а не сигес, унбер а не умбер, и т.д. Предлагаю задуматься.
А в слове poezd вы нарушили правило оглушения звука д.
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 02:48Неправильно. Литературный вариант - фигыль. Сделано для упрощения, чтобы не писать каждый раз твердые знаки. Туда же слова табигать, Коръән, и т.д.
фигыйль
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 21:39
И я хочу сделать литературный татарский полностью логичным, как эсперанто. Да он, в принципе итак математически логичен,
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 02:48Мне кажется вы себе противоречите. Противоречие снимается, если признать что литературный татарский - это язык, т.е. живая речь, а коробит вас орфография. А если так - то делать логичным язык - бессмысленно. Нельзя смешивать язык и орфографию.
И от таких слов, как гыйнвар, фигыйль, меня просто коробит.
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 21:33По факту вы предложили вариант где например буква А в середине слова обозначает два разных звука - А и Ә в зависимости есть в начале йомшаткыч или нет. Далее, в слове 'gomerlekka - буква "е" по факту обозначает звук Ө, из-за огубления гласных в последующих слогах. То же самое касается буквы Ы, которая таким образом обозначает два звука - Ы и О. В вашем варианте стирается отличие между "мягкими" и "твердыми" гласными звуками (калын һәм нечкә сузыклар), поэтому буква Е в середине слова обозначает аж 4 звука - О Ө Ы Е, в зависимости от наличия апострофа в начале слова и/или губной гласной О в предыдущем слоге. Так что, строго говоря, в вашем варианте так же нет соответствия "звук-буква". Значит ли это что у вас "очень хреновая орфография"?
Нет соответствия "звук-буква"? Значит очень хреновая орфография,
Цитата: maratique от октября 21, 2020, 21:48Поверьте, это совершенно не так. И иностранцы его вполне изучают. А те кто не изучают - делают это совсем по другим причинам. Много ли иностранцев изучают "логичный" татарский?
в такое же бессистемное месиво, как русский. Был бы русский таким же логичным, как татарский, наверно, больше иностранцев его изучало.
Цитата: maratique от октября 16, 2020, 07:42Ну, я бы букву Э не убирал нафиг, а как раз её-то и использовал вместо нынешней Ы.
По-моему должно быть так. Подробности кому интересно https://ufuhf.000webhostapp.com/tat_abc.html
Цитата: Red Khan от октября 16, 2020, 12:21Хе-хе, тут у меня тот редкий случай, когда я некоторое татарское слово слышал устно, но не видел письменно. И в результате прямо вот до прочтения этого поста был совершенно уверен, что он пишется очкош, чему немало удивлялся, а оно вот как, оказывается - всё просто :)
очкычка
Цитата: Toman от октября 22, 2020, 15:18Так это же довольно производительный суффикс -кыч/-гыч, с помощью которого образуется слово для устройства или приспособления - ачкыч, тоткыч, ваткыч, боргыч, суыткыч и т.д.
И в результате прямо вот до прочтения этого поста был совершенно уверен, что он пишется очкош, чему немало удивлялся, а оно вот как, оказывается - всё просто :)
Цитата: Red Khan от октября 22, 2020, 15:29Дело в произношении, с которым оно было услышано в том конкретном случае, видимо. Так-то обычно ч и ш чётко различаются, во всяком случае в заднерядном слове уж точно. А мне послышалось именно ш. М.б. именно просто послышалось, а м.б. дело в том, что родной говор говорившего всё-таки не среднедиалектный, а, если я правильно понимаю, сергачский или что-то типа того, и могла иметь место типа как количественная гиперкоррекция.
Так это же довольно производительный суффикс -кыч/-гыч, с помощью которого образуется слово для устройства или приспособления - ачкыч, тоткыч, ваткыч, боргыч, суыткыч и т.д.
Цитата: Toman от октября 22, 2020, 15:13Отличная идея. Я как-то даже не думал в этом направлении, а тупо уперся в турецкую I ı.Цитата: maratique от октября 16, 2020, 07:42Ну, я бы букву Э не убирал нафиг, а как раз её-то и использовал вместо нынешней Ы.
По-моему должно быть так. Подробности кому интересно https://ufuhf.000webhostapp.com/tat_abc.html
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
Цитата: Karakurt от октября 22, 2020, 16:07Есть даже pizzaЦитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 12:26Кто же спорит? Хотя простота или сложность - относительные понятия. Англичанину татарский покажется сложным из-за агглютинации и падежей, из-за того что он привык думать в других понятиях. А носителю финского или венгерского - проще простого.
Татарский язык очень простой.
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 12:26Опять таки все относительно. Наша орфография не самая плохая. И уж точно она не мудренее русской орфографии. Так что не надо драматизировать.
И нужно было сильно постараться, чтобы придумать такую софистическую орфографию.
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 12:26Если честно меня вообще не интересует что там правительство говорит на счет алфавита. Я исхожу из-того что есть и какие вызовы стоят сейчас перед обществом.
И если правительство что-то решило, это не значит, что это правильно.
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 16:16
Тогда в Яналифе будет идеальная симметрия:
А a - Ә ә A a - Ä ä
Э э - Е е E e - Ё ё
О о - Ө ө O o - Ö ö
У у - Ү ү U u - Ü ü
Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47Плохая идея. Пиньине-подобный алфавит - это плохая идея. Буква Е латинского алфавита во всех европейских языках обозначает гласный среднего подъема переднего ряда /е/, а не заднего ряда /ɤ/. Все таки пиньинь - это для китайского, зачем ориентироваться на то, что предназначено совсем для других языков?Цитата: Toman от Ну, я бы букву Э не убирал нафиг, а как раз её-то и использовал вместо нынешней Ы.Отличная идея. Я как-то даже не думал в этом направлении, а тупо уперся в турецкую I ı.
Только вот не будет ли Э похоже на Ә при рукописи?
ЦитироватьBarliq kïşilär dä azat häm üz abruylari häm hoquqlari yaginnan tïyng bulip tualar. Alarga akil häm wöjdan bïyrilgän häm bïr-bïrsinä karata tugannarca mönäsäbättä bulirga tïyişlär.Такой вариант автоматически решает проблему окончаний отрицательных глаголов:
Цитата: Asterlibra от октября 23, 2020, 12:27
Пиньине-подобный алфавит - это плохая идея. Буква Е латинского алфавита во всех европейских языках обозначает гласный среднего подъема переднего ряда /е/, а не заднего ряда /ɤ/.
Цитата: Asterlibra от октября 23, 2020, 12:27Хм... Вы уж определитесь, что ли. Ничего, что буква i латинского алфавита во всех европейских языках... и далее по тексту? (На самом деле, конечно, не во всех европейских языках, и буква E тоже не во всех - скажем, в английском под буквой E часто скрывается шва, которая очень недалеко от татарского Ы, да и краткий немецкий E тоже не то чтобы ярко передний/мягкий - тоже вполне себе шва-подобный, не смягчающий, редуцируемый вплоть до нуля гласный).
Что касается турецкой I ı - меня она тоже не устраивает. WM, например, а также Devorator Linguarum, предлагали вариант вместо нее использовать Ii, а для мягкого гласного - Ïï в первом слоге. При таком подходе слово "латинский" - тат. латын (әлифбасы) - превращается в "latin", без никаких латэнов.
Цитата: Karakurt от октября 22, 2020, 16:07Это колодец?Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
Цитата: forest от октября 23, 2020, 16:23Овца.Цитата: Karakurt от октября 22, 2020, 16:07Это колодец?Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
Цитата: Karakurt от октября 23, 2020, 18:44В литературном овца - сарык. А куй это курдючная овца.
Овца.
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 20:54Не только
Татарский - видите ли Сарык
Цитировать
Proto-Turkic: *sarɨk
Altaic etymology: Altaic etymology
Meaning: 1 sheep 2 a k. of tailless sheep
Russian meaning: 1 овца 2 русская овца (без курдюка)
Tatar: sarɨq 1
Khakassian: sara-dax 'a 2-year-old maral', sar-tax 'young of a roe' (Борг.)
Shor: {sartak 'reindeer' (UEW)}
Oyrat: {sardak '1-year-old maral' (UEW)}
Chuvash: sorъx 1
Tuva: sara-daq 'a 2-year-old maral'
Kazakh: sarɨq 2
Bashkir: harɨq 1
Karakalpak: sarɨq 2
Comments: Лексика 432, ЭСТЯ 7, Федотов 2, 66. {Turk. > WMo. sarluɣ, Kh. sarlaɣ 'yak'?}
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 20:54А причём здесь вообще удмуртский. :what:
А по-удмуртски вообще Ыж
Цитата: Red Khan от октября 23, 2020, 21:24Просто слово смешноеЦитата: maratique от октября 23, 2020, 20:54А причём здесь вообще удмуртский. :what:
А по-удмуртски вообще Ыж
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 21:38Видимо курдюк это важно. :)
То есть это потому что здесь на севере овцы типа без курдюка, поэтому слово поменялось?
Сарық қойдың жүні жақсы - типа северная, пушистая?
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 16:03Это кто такие? Китайцы если что иероглифами пишут, читают изучают в школе. Так что не надо выдавать свое собственное мнение за мнение 1.5 млрд китайцев.
1 500 000 000 так не считают.
Цитата: Toman от октября 23, 2020, 14:58Согласен, Іі так же не обозначает задний ряд. Но здесь я поменял местами і и ї, коими тюркологи обозначают передне-рядный и задне-рядный гласные. Поменял для того чтобы единообразно было.
Хм... Вы уж определитесь, что ли. Ничего, что буква i латинского алфавита во всех европейских языках... и далее по тексту? (На самом деле, конечно, не во всех европейских языках, и буква E тоже не во всех - скажем, в английском под буквой E часто скрывается шва, которая очень недалеко от татарского Ы, да и краткий немецкий E тоже не то чтобы ярко передний/мягкий - тоже вполне себе шва-подобный, не смягчающий, редуцируемый вплоть до нуля гласный).
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 13:41Странно, сами же писали "эшләми"/"ашамый". "ЕЙ" фонематически не отличимо от И. Замените в словах И на ЕЙ - смысл не поменяется.
1)Не понимаю, почему в татарском языкознании отстаивают парность ЫЙ - И.
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 13:41Это почему не допустимо? есть примеры когда смысл слова зависит от этого?
2)Вы предлагаете всегда вместо И писать ЕЙ. Мало того, что это неудобно - это абсолютно недопустимо в башкирском.
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 13:41Тут я согласен с вами на счет буквы Şş - просто не стал менять запись Декларации прав человека. Но Хх в качестве "Ш" тоже считаю не логичным. В общем здесь можно обсуждать, но Х вместо Ш очень напоминает турецкую С вместо Җ по уровню логики.
3)По-моему, использовать в португальском стиле для Ш ш букву X x - лучше, чем сомнительную турецкую Ş ş, которой нет в стандартной латинице, а если писать sh, то непонятно, как читать - то ли ш, то ли сх.
ЦитироватьА причём здесь вообще удмуртский.— кому-то могло померещиться, что это тюркизм. В марийском была тенденция отбрасывать началные къ-образные звуки (Ола тому примером), вот и қой мог бы стать [hoj] > [hoʑ] > --- > ыж. Но у слова есть другая, более надёжная этимология. Правда, с картвельскими и кавказскими отступлениями.
ЦитироватьПортугальский, баскский, галисийский, каталанский, мальтийский, нахуатль.— +арагоне́с, мирандêс, астурлеоне́с, некоторые арпитанские орфографии...
ЦитироватьИ вроде именно из-за этого неизвестная величина в математике обозначается именно через X— есть ещё теорийка, что от того, что x, y, z были редки в печатном языке (латынь, французский) и потому это прижилось вторично.
Цитироватьa e i n r l ı— а ещё i чаще ı. Вот это да.
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 23:52
нахуатль.
Цитироватьнахуатль.— ну хочет человек для экспрессивности х прочитать, что же?
Цитата: maratique от октября 24, 2020, 00:04
То есть, по-видимому, арабские завоеватели впервые стали обозначать латинской буквой X x свой звук ش.
И вроде именно из-за этого неизвестная величина в математике обозначается именно через X - от арабского слова شيء - шәй'ун - вещь.
ЦитироватьПри чём арабы-то?— кто-то успешно подхватил эту идею и заиспользовал её для семитского ш, которое уж не из кс.
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 23:07Ну, я вроде не отрицал, что пиньинь хорош для китайского языка. Хотя например в пиньине не учитывается комплиментарная дистрибуция палатальных и велярных. Т.е. вместо j, c, x, можно было использовать gi, ki, hi. Это кстати поэтому Бейджинг = Пекин, было бы Bèigíng.
Китайцы умные люди. Они же видят, что в латыни тупо больше не осталось букв. Сделали лучшее, что могли.
Пиньинь - пример действительно хорошей, продуманной письменности. Там даже можно обойтись без диграфов, если как-нибудь обозначать особую гласную и ң.
zhu = ju chu = qu shu = xu
ju=jiu/ziu qu=qiu/ciu xu = xiu/siu
Цитата: maratique от октября 23, 2020, 23:52Ничего не имею против перечисленных вами языков, однако они все в одном регионе, некоторые в одном государстве, и все они романские или в случае науатля плотно с взиамодействовали с испанским.
Кроме собственно турецкого, ещё вроде только в азербайджанском, крымско-татарском и курдском языках Җ обозначают через C.
А вот Ш обозначают через X в следущих языках:
Португальский, баскский, галисийский, каталанский, мальтийский, нахуатль.
Цитироватьскандинавские - то что будет понятно всем— Hjälp, hjälp, hjälp! Det är skönt. Karbisjevgatan.
Цитата: tacriqt от октября 24, 2020, 00:20Но это хотя бы логично - буква с точкой или с умляутом есть мягкая пара буквы без точки. Наоборот обозначать нельзя.Цитироватьa e i n r l ı— а ещё i чаще ı. Вот это да.
Цитироватьбуква с точкой или с умляутом есть мягкая пара буквы без точки. Наоборот обозначать нельзя.—
Цитата: maratique от октября 24, 2020, 16:46составлен идеальный общий тюрко-финно-угорский алфавит.Верхняя диакритика над буквами с верхними выносными элементами и турецкое Ы - это ужас и мрак.
Цитата: СНовосиба от октября 24, 2020, 17:11Да нет там такого. Все четко. А турецкого Ы в татарском нет - я все продумал.Цитата: maratique от октября 24, 2020, 16:46составлен идеальный общий тюрко-финно-угорский алфавит.Верхняя диакритика над буквами с верхними выносными элементами и турецкое Ы - это ужас и мрак.
Цитата: Karakurt от октября 24, 2020, 14:58Теперь вы видите какое дерьмо английская письменность, не то что у нас. Недалеко от истины тот, кто говорит, что английские слова - это иероглифы. Только не красивые квадратненькие китайские, а уродские и длинные.
In English, schwa is the most common vowel sound. It is a reduced vowel in many unstressed syllables especially if syllabic consonants are not used. Depending on dialect, it may be written using any of the following letters:
'a', as in about [əˈbaʊ̯t]
'e', as in taken [ˈtʰeɪ̯kən]
'i', as in pencil [ˈpʰɛnsəl]
'o', as in memory [ˈmɛməɹi]
'u', as in supply [səˈpʰlaɪ̯]
'y', as in sibyl [ˈsɪbəl]
unwritten, as in rhythm [ˈɹɪðəm]
Может последний вариант? :) Или МФА ə?
Цитата: maratique от октября 24, 2020, 17:22Увы, принципиально.
А насчёт диакритики - это НЕ принципиально. Что вам не нравится - ḱ, h́? Предложите свою.
Цитата: Karakurt от октября 23, 2020, 18:44Получается в армянском " хой"=" баран" это тюркизм?Цитата: forest от октября 23, 2020, 16:23Овца.Цитата: Karakurt от октября 22, 2020, 16:07Это колодец?Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
ЦитироватьХой (перс. خوی, азерб. Xoy), Гер (арм. Հեր, Խոյ)(wiki/ru) Хой_(город) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B9_(%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4))
Цитата: Agabazar от октября 24, 2020, 19:40А что можно было материться?
На крте Ирана я однажды увидел город с названием Хой.ЦитироватьХой (перс. خوی, азерб. Xoy), Гер (арм. Հեր, Խոյ)(wiki/ru) Хой_(город) (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D0%BE%D0%B9_(%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B4))
Цитата: forest от октября 24, 2020, 19:35Похоже на то.Цитата: Karakurt от октября 23, 2020, 18:44Получается в армянском " хой"=" баран" это тюркизм?Цитата: forest от октября 23, 2020, 16:23Овца.Цитата: Karakurt от октября 22, 2020, 16:07Это колодец?Цитата: maratique от октября 22, 2020, 15:47А kuy есть?
sarek
Цитата: maratique от октября 24, 2020, 20:08Прочитал "коничива". :-)
Canexewa
ЦитироватьНасчёт диакритик.— не знаю, мне больше нравится, когда акут загнан пониже, (над непалочковой частью — h́, ḱ, b́...), а так бы выбрал другую — h̖ , k̖ /ḣ , k̇ или даже ⱨ, ⱪ.
Цитата: bvs от октября 25, 2020, 00:16А /е/ как передается? Например два - еки.
Насчет передачи ы через лат. e - в Codex Cumanicus так передается.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 08:04Что вы имеете в виду? В кириллице они хотя бы есть.
В кириллице полная попа с буквами Ж, Ш, Ч:
ЦитироватьА Ÿ вообще не логично. А вот то, что ЫЙ - И соответствует I - İ,— можно ij одной литерой или ещё как-то. (Хотя j как й не всем нравится.) Например, ÿ приравнять к ий, а ый — к ẏ. Можно придумать и зависимый символ или диакритику-йотатор для букв навроде удмуртской и коми ӧ (ⱶӧ, ...).
Цитироватьⱨ, ⱪ не пойдет, так как не однотипны с ǵ.— есть ǥ, ƣ, ɋ — всегда нужно отдавать предпочтение слитным диакритикам, как это было в яналифе (ç и ș (именно так — c с седилью и s с запятой) мыслились как слитнопишущиеся, навроде ꞑ.
Цитата: tacriqt от октября 25, 2020, 12:03Ħ, ħ (H со штрихом) — буква расширенной латиницы. Используется в мальтийском языке.
ҟ в кириллике, ꝁ в латинике. (¡Y viva Apjazeti!)
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 10:54Зря вы так. Здесь я полностью согласен с tacriqt. Идея хорошая.
А Ÿ вообще не логично.
Цитата: tacriqt от октября 25, 2020, 16:15Азеры красавчики, отказались от Я, Ё, Ю. Нам тоже давно пора, чтобы латинизация получалась автоматически.
http://anl.az/el/r/s.r.php
А когда в азербайджанской кириллице летит кодировка, получается вот такой занятный суррогат.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 15:08Поэтому я и сказал что слегка обновить нужно.
Оригинальный Яналиф сильно устарел.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 15:08Вы ничего не путаете? В яналифе нет турецких букв. Там Ьь:
там татарский Ы обозначен через турецкий.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 15:08Кому то и Κ Q - похожие звуки, и даже (внимание) К и Х: халык/калык. Из-за "похожести" буквы выбрасывать что ли?
Целые две буквы - H и X использованы для похожих звуков.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 15:08Здесь возможно вы правы, но есть всякие способы обойти эту трудность.
Из-за букв Ş и Ç, а также нарушенной связи мягкость=умляут,
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 15:08Как раз наоборот - это маргинальное использование буквы в несвойственном значении. Это уводит татарскую письменность от других тюркских.
введение Ё ё делает Яналиф подлинно общетюркским
Цитата: tacriqt от октября 25, 2020, 16:25Да это дело вкуса. А это что за уйгурский? Тоже лишь проект?
И можно ë заменить на é (для уйгурского такое уже есть), ė, ẽ... Всё равно при большой частотности прописывать две точки будут не все. Или надо узаконить рукописный скоростной вариант.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 19:10Есть две уйгурских латиницы. Одна пиньине-образная (которую я упоминал ранее) - там звуки /ш/, /дж/, /ч/ обозначаются как x, j, q. В этой латинице есть Е и Ә. Использовалась до 80х годовЦитата: tacriqt от И можно ë заменить на é (для уйгурского такое уже есть), ė, ẽ... Всё равно при большой частотности прописывать две точки будут не все. Или надо узаконить рукописный скоростной вариант.Да это дело вкуса. А это что за уйгурский? Тоже лишь проект?
Цитата: Asterlibra от октября 25, 2020, 18:54У вас получается ещё больше точек, чем у меня.Цитата: maratique от октября 25, 2020, 10:54Зря вы так. Здесь я полностью согласен с tacriqt. Идея хорошая.
А Ÿ вообще не логично.
Y = ый, Ÿ = ij = ий,
В свою очередь, как я уже говорил пару Ы/Е необходимо унифировать с остальными тюркскими языками:
Ii = ы, Ïï = е.
Цитата: Asterlibra от октября 25, 2020, 01:22Так же. В Кодексе нет устоявшейся орфографии с правилами, но ы часто пишется через e.Цитата: bvs от октября 25, 2020, 00:16А /е/ как передается? Например два - еки.
Насчет передачи ы через лат. e - в Codex Cumanicus так передается.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 19:56Почему же, точки можно только над первой гласной указывать - остальные по сингармонизму.Цитата: Asterlibra отУ вас получается ещё больше точек, чем у меня.Цитата: maratique от А Ÿ вообще не логично.Зря вы так. Здесь я полностью согласен с tacriqt. Идея хорошая.
Y = ый, Ÿ = ij = ий,
В свою очередь, как я уже говорил пару Ы/Е необходимо унифировать с остальными тюркскими языками:
Ii = ы, Ïï = е.
Цитата: bvs от октября 25, 2020, 20:04В принципе я так и думал. На ум приходит финская орфография, где гласные І и Е сочетаются по сингармонизму и с гласными переднего, и с гласными заднего ряда.Цитата: Asterlibra отТак же. В Кодексе нет устоявшейся орфографии с правилами, но ы часто пишется через e.Цитата: bvs от Насчет передачи ы через лат. e - в Codex Cumanicus так передается.А /е/ как передается? Например два - еки.
Цитировать1. Barleq kisjilar dä azat häm üz abrujlari häm hoquqlare jagennan tÿng bulep tualar. Alarga akel häm wögjdan bÿrilgan häm bir-birsina karata tugannarcja mönasabatta bulerga tÿisjlar.Пишу и самому не особо нравится.
2. Här kisji üzining mÿlly jäysa ÿgjtimaghy cjegesjena, mölkatina, nÿndy katlawdan buluena, rasasena, tän tösina, jinisina, tilina, dÿnina, säjasy jäisa basjka inanularena karamastan, birnyndy ajermasez, Deklaraciada ygdan ÿtilgan barlek hokuklarga, bötin ÿriklarga ÿa bulerga tÿisj.
3. Monnan tesj, kisjining torgan jÿrining möstakhyl jäisa üzydarasiz, birar ÿl karamagenda buluena jäisa möstakhylligi basjka birar törli cjÿklanusina karamastan, ÿlining säjasy, xalekara, hokuky xälina karamastan, ana birnyndy dä ajeremlaw ütkarilirga tÿesj tügil.
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 10:30Прикольная идея. Но тогда эта буква должна быть похожей на татарскую S s. Или немецкий эсце́т ẞ, ß .
Для башкирского нужно что-то подумать и придумать для Һһ в исконных словах — можно его отграничить от тех һ, которые не из с.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 13:15
Одновременно напоминает и S s, и H h:
(https://ufuhf.000webhostapp.com/images/hs.jpg)
Есть такая буква?
ЦитироватьГосподи, что у вас с листочком бумаги случилось?— слёзы, уважаемый, слёзы. (Шутка.)
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 10:30А смысл?
Для башкирского нужно что-то подумать и придумать для Һһ в исконных словах — можно его отграничить от тех һ, которые не из с.
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 13:19наряду с диакритикой и поворотом букв можно использовать мену большая-маленькая: Ɡɢ и т.д.И гадать потом: то ли это мелким шрифтом капсом написано, то ли чат-стайл крупным шрифтом.
Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 13:47Смысл в том, что потом можно будет эту букву использовать для бедуинского Х хЦитата: tacriqt от октября 26, 2020, 10:30А смысл?
Для башкирского нужно что-то подумать и придумать для Һһ в исконных словах — можно его отграничить от тех һ, которые не из с.
ЦитироватьИ гадать потом: то ли это мелким шрифтом капсом написано, то ли чат-стайл крупным шрифтом.— в европейских научных книгах. И почти нигде более. Но все петит-капитали чуть жирнее, неотличимы (и то, лишь в компьютерных шрифтах беззасечных) — z, x, s, v, w, c, o.
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 13:54Я думаю, что Ää Öö Üü - это уже устоявшийся мировой стандарт.
Итак:
Ää Öö Üü — Ⱥⱥ Øø Ʉʉ.
Śś Źź — Ꞩꞩ Ƶƶ
Жж — Ɉɉ
Йй — Ɨɨ
Башкирская Һһ — предположительно Ꚕꚕ или Ꜧꜧ.
ЦитироватьСмысл в том, что потом можно будет эту букву использовать для бедуинского Х х— потому что уж не через x же [q] обозначать, хотя якутский и соблазняет. На самом деле — смысл для сближения этимологии в орфографии, да и звучит башкирская һ в диалектах по-разному.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 14:27И в том, чтобы, если эта буква похожа на s, то татарам психологически легко воспринимать башкирский текст.Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 13:47Смысл в том, что потом можно будет эту букву использовать для бедуинского Х хЦитата: tacriqt от октября 26, 2020, 10:30А смысл?
Для башкирского нужно что-то подумать и придумать для Һһ в исконных словах — можно его отграничить от тех һ, которые не из с.
Цитироватьто татарам психологически легко воспринимать башкирский текст.— и тем башкироязычным, у которых тоже s-.
ЦитироватьДумаю, если парламент второго народа России примет алфавит, то глифы не заставят себя ждать.— ох, не факт и не пакт. Знаете, сколько шрифтов содержат грузинский алфавит? Страшно мало. Даже ТНР его не содержит до́ сих пор. Венгерские ő, ű довольно долго тоже нигде нельзя найти было.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:10если парламент второго народа России примет алфавит, то глифы не заставят себя ждатьСмищно. Вы давно в Unicode proposals заглядывали?
Цитата: Bhudh от октября 26, 2020, 15:39Мы же не какие-то мумба-юмба, у нас вице-премьер России!Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:10если парламент второго народа России примет алфавит, то глифы не заставят себя ждатьСмищно. Вы давно в Unicode proposals заглядывали?
ЦитироватьМы же не какие-то мумба-юмба,— для них там и грузины тумбели-мумбели, раз в ТаймзНиуРоумън до сих пор мхедрули нет. Так что вот такой вот түмбәш-мүмбәш.
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 14:48Фантазией вас бог не обделил.ЦитироватьСмысл в том, что потом можно будет эту букву использовать для бедуинского Х х— потому что уж не через x же [q] обозначать, хотя якутский и соблазняет. На самом деле — смысл для сближения этимологии в орфографии, да и звучит башкирская һ в диалектах по-разному.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:25Башкирам явно комфортнее будет читать общепринятый татарский алфавит. Понятно, что чудо еще то, но по крайней мере в жизни встречалось и понятно, что с ним делать.
Башкиры, читающие татарский текст, например, Yar Calle, могут считать, что C - это русская буква С. То есть психологически комфортно.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:32Поменять с чего на что? И почему должны менять?
Заметил, что Ч ч в башкирском встречается только в слове Учалы - походу тупо забыли поменять.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 23:09Не уверен, что слился. /ы/ же у нас краткий и редуцированный и вообще. Сообщалось, что твёрдая пара к /и/ в башкирском обозначается той же буквой и, а произносится примерно как [ɨ]. Встречается этот феномен в словах типа амин.
башкиры изобрели новую, уникальную пятую пару гласных ! / İ, но в которой ! был субъективно слишком похож на Ы и слился с ней
Цитата: tacriqt от октября 26, 2020, 14:42Что здесь означает эта первая буква?
Ꝣꝣ — а вот старая бабушка се-седильи — староиберийская визиготская ç. Её можно на башкирскую пустить. Ꝣʉƶ/ꝣøƶ.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 23:09Ничего, что в башкирском миңә?
В башкирском и, в принципе, татарском есть как ЕЙ, так и И. Поэтому можно взглянуть на это с другой стороны - это турки отстали в развитии, а башкиры изобрели новую, уникальную пятую пару гласных ! / İ, но в которой ! был субъективно слишком похож на Ы и слился с ней, а вот İ достаточно сильно отличался на слух от Е и, таким образом получил статус особого непарного гласного, который может сочетаться и с твёрдыми и с мягкими: миңа, китап.
Цитата: Vertaler от октября 26, 2020, 17:56Да. В том числе и в исконных словах (ила- "плакать"), сложных словах из исконных корней (билғау "кушак") и в собственных топонимах (Сибай).
Встречается этот феномен в словах типа амин.
Цитата: Vertaler от октября 26, 2020, 17:56Но нет же аффиксов с твёрдой ИЦитата: maratique от октября 25, 2020, 23:09Не уверен, что слился. /ы/ же у нас краткий и редуцированный и вообще. Сообщалось, что твёрдая пара к /и/ в башкирском обозначается той же буквой и, а произносится примерно как [ɨ]. Встречается этот феномен в словах типа амин.
башкиры изобрели новую, уникальную пятую пару гласных ! / İ, но в которой ! был субъективно слишком похож на Ы и слился с ней
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 18:21А в башкирском есть аффиксы с мягкой и?
Но нет же аффиксов с твёрдой И
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:44Да вот для мумбы-юмбы сделают, потому что BLM. И для фестского диска тоже. А для реально используемых в языках графем покажут фигу.Цитата: Bhudh от октября 26, 2020, 15:39Мы же не какие-то мумба-юмба, у нас вице-премьер России!Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:10если парламент второго народа России примет алфавит, то глифы не заставят себя ждатьСмищно. Вы давно в Unicode proposals заглядывали?
Цитата: bvs от октября 26, 2020, 19:27BLM? Да бывают такие башкиры, что невольно колено преклонишь пред ним.Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:44Да вот для мумбы-юмбы сделают, потому что BLM. И для фестского диска тоже. А для реально используемых в языках графем покажут фигу.Цитата: Bhudh от октября 26, 2020, 15:39Мы же не какие-то мумба-юмба, у нас вице-премьер России!Цитата: maratique от октября 26, 2020, 15:10если парламент второго народа России примет алфавит, то глифы не заставят себя ждатьСмищно. Вы давно в Unicode proposals заглядывали?
Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 18:14А почему так много низкопоклонников-туркофилов.Цитата: Vertaler от октября 26, 2020, 17:56Да. В том числе и в исконных словах (ила- "плакать"), сложных словах из исконных корней (билғау "кушак") и в собственных топонимах (Сибай).
Встречается этот феномен в словах типа амин.
Вообще, было уже обсуждение здесь на форуме.
Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 18:28Есть. Фәни, Хоkуkи.Цитата: maratique от октября 26, 2020, 18:21А в башкирском есть аффиксы с мягкой и?
Но нет же аффиксов с твёрдой И
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 20:18Нну. Если вы это считаете за аффикс, то во втором случае как раз твердое И.Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 18:28Есть. Фәни, Хоkуkи.Цитата: maratique от октября 26, 2020, 18:21А в башкирском есть аффиксы с мягкой и?
Но нет же аффиксов с твёрдой И
Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 20:43В каком-то смысле аффикс, пусть и иностранный. В слове Хоkуkи - мягкое И, просто оно после глубокого к. И это некоторых настолько запутывает, что начинают писать хокукый. А почему тогда не гомумый, а гомуми???Цитата: maratique от октября 26, 2020, 20:18Нну. Если вы это считаете за аффикс, то во втором случае как раз твердое И.Цитата: Боровик от октября 26, 2020, 18:28Есть. Фәни, Хоkуkи.Цитата: maratique от октября 26, 2020, 18:21А в башкирском есть аффиксы с мягкой и?
Но нет же аффиксов с твёрдой И
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:45Во-первых, татарский вокализм не равен башкирскому вокализму.
Разве вы не поняли мою теорию пятой пары: так как татарский и башкирский имеют больше всех гласных и самый развитый вокализм, то построить стройный общетюркский алфавит возможно только нам.
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:35Потому что ғөмүми. Передний ряд везде.
А почему тогда не гомумый, а гомуми???
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:35Потому что ғөмүми. Передний ряд везде.
А почему тогда не гомумый, а гомуми???
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:35Твердое И и ый - этот разные сущности. Не путайте.
В слове Хоkуkи - мягкое И, просто оно после глубокого к. И это некоторых настолько запутывает, что начинают писать хокукый. А почему тогда не гомумый, а гомуми???
Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:35Поиск в Яндексе или Гугле по запросу "хоҡуҡый" выдает ровно один результат. И он по-татарски, не по-башкирски. Зачем в татарском контексте понадобилась башкирская буква - вопрос открытый.
И это некоторых настолько запутывает, что начинают писать хокукый.
Цитироватьвозьмите уж тогда Ss c тремя точками сверху как в арабице для /ш/ и прочее в том же духе.— глифа нет, диакрита̀ летит.
ЦитироватьБашкирская һ звучит одинаково в словах любого происхождения.— я про диалекты, в которых не һ. И даже в разных диалектах, где есть һ из с, она может звучать очень по-разному.
һ и х - это разные звуки. х встречается не только в арабизмах.
ЦитироватьЧто здесь означает эта первая буква?— собственно, Ꝣ=һ</s/. И ещё раз повторяю, если делать общебашкирский алфавит, это һ должно быть выделенным.
Цитироватьоднозначно и по сути без акцента писать практически на всех языках России.— абхазо-адыги и нивхи тоже ждут чего-то сто́ящего.
ЦитироватьꙄ ꙅ = dz.— Но в кириллице-то она Ѕѕ. Вот если Ꙅ ꙅ для чего-то нужного зарезервировать — то неплохо.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 11:21Ꙅ ꙅ - это тоже иногда используется в македонском. Так тоже можно. И не спутаешь с S sЦитироватьꙄ ꙅ = dz.— Но в кириллице-то она Ѕѕ. Вот если Ꙅ ꙅ для чего-то нужного зарезервировать — то неплохо.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 06:46Насчет черкесов: вы не видели сколько там разновидностей Х, Г, и К? Вполне достаточно, наверно.ЦитироватьЧто здесь означает эта первая буква?— собственно, Ꝣ=һ</s/. И ещё раз повторяю, если делать общебашкирский алфавит, это һ должно быть выделенным.Цитироватьоднозначно и по сути без акцента писать практически на всех языках России.— абхазо-адыги и нивхи тоже ждут чего-то сто́ящего.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 11:42Безусловно, диграфы - это абсолютное зло. А вот лигатуры нормально. Да, чуть усложняют кириллицу, но хотя бы не создают противоречий.
Ꙅ ꙅ гожа на модификатор. Для абруптивности: cꙅ, fꙅ, kꙅ, ꝁꙅ, lꙅ, tsꙅ, xꙅ... А также hꙅ, ħꙅ, rꙅ, gꙅ, ǥꙅ. Хорошая замена палочке-копалочке. Эволюция труда.
Цитироватьсколько там разновидностей— где там? У адыгов или в проекте алфавита?
ЦитироватьБезусловно, диграфы - это абсолютное зло.— диграфы злы, если символ-модификатор имеет ещё и самостоятельное чтение (как z, s, j, в какой-то мере — h в большинстве европейских орфографий, палочка, ъ и ь — в кириллических).
ЦитироватьХотя, возможно какой-нибудь модификатор придётся ввести для кавказоидов.— для огубленности — несомненно. Уж очень неэкономично будет без него.
Цитата: Боровик от октября 27, 2020, 02:51Причём тут эго - у нас тупо больше гласных. А вы хотите затолкать большой язык в маленький - неудивительно, что у вас ничего не сходится.Цитата: maratique от октября 26, 2020, 23:45Во-первых, татарский вокализм не равен башкирскому вокализму.
Разве вы не поняли мою теорию пятой пары: так как татарский и башкирский имеют больше всех гласных и самый развитый вокализм, то построить стройный общетюркский алфавит возможно только нам.
Во-вторых, ваши апелляции к крутости "более развитого" вокализма - это апелляции к эго. Не убеждают.
Занимайтесь своими прожектами сколько хотите. Но сначала изучите язык чуть получше.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 12:17В алфавите естественно!Цитироватьсколько там разновидностей— где там? У адыгов или в проекте алфавита?
ЦитироватьЕсли даже для классического арабского все есть, думаю хватит— классический арабский несколько уступает (чего там: айн, хамза, ح ,ص ,ض ,ط ,ظ да три долготы) адыгским, абазинскому и абхазскому по рядам модификации.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 12:48Тогда логичнее Ṡ, Ż
И если идти в Кавказ, от ts, конечно, надо будет избавиться в пользу моноглифа. Может быть, Ċċ. И ċƨ< tsƨ.
Цитироватьколичество принявших его— они/мы даже не должны понимать, что принимаем его: он должен незаметно стать вспомогательным средством незаметно, естественно. Болит голова — прими лекарство. Барахлит письменность — прими алфавит.
ЦитироватьВот, например, разве не классно, что J j— классно, что для начала слова эта буква может читаться и зь, и й, и җ. Так же, как c может читаться как ч, щ или ц. А сходство с английским меня не впечатляет — я на это смотрю сквозь пальцы. Туркмены приняли j вместо c а̀ ля тюрк, но алфавит от того лучше не становится.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 15:55Да все уже придумано: барыбер = barebёr = bare+'ber.
Подумайте ещё, как обозначать границу основ в сложных разнорядных словах и нужен ли разделитель перед падежами для городов, имён (как в турецком)?
Цитата: maratique от октября 27, 2020, 02:27
https://ufuhf.000webhostapp.com/yancir.html
ЦитироватьДа все уже придумано: барыбер = barebёr = bare+'ber.— я всё держу в уме проекты с передачей переднего ряда посредством апострофа или однократной диакритикой над первой гласной в слове/основе.
Цитата: Hellerick от октября 27, 2020, 18:46Конечно. Если язык типа русского, то по умолчанию палатализация, если тюркских - то по умолчанию передний ряд. В смешанных языках нужно конкретно: то ли это ти, то ли тьиЦитата: maratique от октября 27, 2020, 02:27
https://ufuhf.000webhostapp.com/yancir.html
Ta ce cada letera vocal ave tre varias: neutra (sin sinietas), dur, e mol.
Per cada lingua debe ave sua propre regulas de marca / no marca duria e molia de vocales, considerante sua spasifadias.
Пусть для каждой гласной буквы будут три варианта: нейтральный (без диакритики), твердый и мягкий.
Для каждого языко должны быть собственные правила расстановки/нерасстановки твердости и мягкости гласных -- с учетои его особенностей.
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 19:01В палатизирующих языках ä = 'a, в непалатизирующих ä = a'. То есть по-русски можно спокойно написать Ä - horoxıy mal'cikЦитироватьДа все уже придумано: барыбер = barebёr = bare+'ber.— я всё держу в уме проекты с передачей переднего ряда посредством апострофа или однократной диакритикой над первой гласной в слове/основе.
Цитата: maratique от октября 27, 2020, 16:05Это все-равно, что обозначать с через з
То есть буква Э теперь свободна и обязана заменить Ы. И исправляется чудовищное противоречие, когда через Э обозначался звук переднего ряда.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 10:37Это не палатализация, а отдельный палатальный ряд согласных. По-хорошему им бы нужны вообще свои отдельные буквы. Но базовых букв и в кириллице-то не очень хватает, в латинице тем более. Например, для меня, русскоговорящего, кажется противоестественным представлять эти палатальные при помощи зубных/нёбных - я-то их воспринимаю, с позиции своего русского языка, как палатализованные велярные в основном (ну, кроме нь, ль).
Из-за этого они, например, засрали простейший удмуртский язык. Зато на Яналиф он ложится идеально. Просто, в отличие от татарского, там есть палатализация (только после д, т, з, с, л, н, ӝ, ӵ надо это особо указывать, ибо эти звуки могут быть и не палатализованными), в том числе и у C, J:
ЦитироватьПо-хорошему им бы нужны вообще свои отдельные буквы.— для коми было такое, и латинка, и кириллица.
Цитата: tacriqt от октября 28, 2020, 10:14А до этого еще и абур бул. Но там почему-то палатализация, за единственным исключением для ǯ/ʒ́ (= дж/дз в современной кириллической орфографии), вообще не обозначалась.ЦитироватьПо-хорошему им бы нужны вообще свои отдельные буквы.— для коми было такое, и латинка, и кириллица.
Цитата: maratique от октября 25, 2020, 20:49
Да букву Y y лучше больше не трогать. Она типа согласная Й. Священный грааль.
Цитата: maratique от октября 27, 2020, 12:16Ей богу сектантство какое-то. ;D
Безусловно, диграфы - это абсолютное зло. А вот лигатуры нормально.
Цитата: maratique от октября 27, 2020, 12:16Нет диграфа но есть лигатура - это не противоречие? :o
Да, чуть усложняют кириллицу, но хотя бы не создают противоречий.
Цитата: Toman от октября 28, 2020, 09:49Точно. Получается, они приспособили свой язык под русский. И я разобрался и понял, что у них ЬЫ < И, ЬÖ < Е. И возможно нелепое для русского Зьы.Цитата: maratique от октября 25, 2020, 10:37Это не палатализация, а отдельный палатальный ряд согласных. По-хорошему им бы нужны вообще свои отдельные буквы. Но базовых букв и в кириллице-то не очень хватает, в латинице тем более. Например, для меня, русскоговорящего, кажется противоестественным представлять эти палатальные при помощи зубных/нёбных - я-то их воспринимаю, с позиции своего русского языка, как палатализованные велярные в основном (ну, кроме нь, ль).
Из-за этого они, например, засрали простейший удмуртский язык. Зато на Яналиф он ложится идеально. Просто, в отличие от татарского, там есть палатализация (только после д, т, з, с, л, н, ӝ, ӵ надо это особо указывать, ибо эти звуки могут быть и не палатализованными), в том числе и у C, J:
Цитата: tacriqt от ноября 4, 2020, 13:53Безусловно. Например, сәгıәт, кıәгıидә / säg,ät, k,äg,idä. А можно вообще сәгаьт, каьгыьдә. Но это некрасиво. К тому же в слове Рафикı / Rafik, непонятно, запятая это или чюрытатıись.
Так Вы и для ꝁ/ǥ можете использовать ı: kı, gı.
Цитироватьöydööh swobastaah tıınnaah bwolwohtaahи
Цитироватьdoǥordohu— с разными х. Якутский х часто звучит как қ с придыханием, а һ — другой звук.
ЦитироватьНе ну они же сами на уровне алфавита их не различают. Какие ко мне претензии?!— да нѐ.
ЦитироватьМежду прочим турки и казахи— не просто так. У турок всё упростилось в обычный густой или не очень густой выдох, у казахов — чисто по-тюркски — в Қ. Поэтому казахскому достаточно одного қ и одного условного ҳ, если так уж надо.
ЦитироватьТак и в татарском достаточно одного абстрактного Х х.— с огрехами достаточно. Всё-таки х с к не срослось в арабизмах. И һ не так уж редко.
ЦитироватьА Азербайджанцы до сих пор мучаются и даже притащили из кириллицы в латиницу букву Х х.— q — твёрдый г/х, x — собственно х, h — собственно һ, Иран там рядом и упрощение прошло по иранскому типу. Если в литературном татарском, как правило ح خ перешли в х, а һ осталось, то там — ح ه стали h, а вот ق خ стали смешиваться, как в фарси. Трудно в Азербайджане без х.
Цитироватьвзаимный залог в казахском образуется не как обычно через Ш/ (X), а через С (S).
ЦитироватьПоэтому было бы весьма этимологично в некоторых словах заменять латинскую S на латинскую X.— некоторых очень много. Если создавать единый карлукско-кыпчаксий алфавит, то x должно обозначать ш>с безразлично к его произношению. (Аналогично c и j). Только придётся создавать новый символ для этимологического s, или оставить его в виде s, что гораздо проще.
Цитата: tacriqt от ноября 11, 2020, 08:54Як. киhилээх - рус. кигилях. Вот так s может перейти во взрывной g.
Например: суобастаах киһи. Различаются к—х—(г)—ҕ+Һһ. Ну и ҥ, конечно.
Цитата: tacriqt от ноября 13, 2020, 15:14Но им не повредит узнать, что там на самом деле Ш. Тем более рядом с киргизами живут. Да и в диалектах, наверное, баш.Цитироватьвзаимный залог в казахском образуется не как обычно через Ш/ (X), а через С (S).ЦитироватьПоэтому было бы весьма этимологично в некоторых словах заменять латинскую S на латинскую X.— некоторых очень много. Если создавать единый карлукско-кыпчаксий алфавит, то x должно обозначать ш>с безразлично к его произношению. (Аналогично c и j). Только придётся создавать новый символ для этимологического s, или оставить его в виде s, что гораздо проще.
Пишем bax, а читаем баш или бас, аналогично языку-цели. И так везде. Только казахская и каракалпакская письменность от этих этимологических наворотов получит свою ижицу.
ЦитироватьЯк. киhилээх - рус. кигилях. Вот так s может перейти во взрывной g.— а там вроде в каких-то старожильческих говорах сохраняется с, и кисилях. То ли фонетика конца XVII века, то ли диалект такой-источник.
Цитата: tacriqt от ноября 13, 2020, 22:45Да, в географических названиях на русском как правило сохраняется с. Переход с > h относительно недавний.ЦитироватьЯк. киhилээх - рус. кигилях. Вот так s может перейти во взрывной g.— а там вроде в каких-то старожильческих говорах сохраняется с, и кисилях. То ли фонетика конца XVII века, то ли диалект такой-источник.
ЦитироватьДифтонг, который раньше писался ЫЙ, теперь обозначается одной буквой Ы.— этхорошо.
ЦитироватьКэзэл ромашка— эт тоже хорошо.
Цитата: maratique от декабря 3, 2020, 20:21Вообще-то читается как (wiki/tt) Акчәчәк (https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D1%87%D3%99%D1%87%D3%99%D0%BA)
Теперь ромашка читается по-русски, а не как раньше румашká.
Цитата: Red Khan от декабря 3, 2020, 20:47Теперь буква О называется урэс Ӭ - урэслэк билгесеЦитата: maratique от декабря 3, 2020, 20:21Вообще-то читается как (wiki/tt) Акчәчәк (https://tt.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BA%D1%87%D3%99%D1%87%D3%99%D0%BA)
Теперь ромашка читается по-русски, а не как раньше румашká.
Цитата: maratique от декабря 3, 2020, 11:11тут по сценарию мишари посылают Казань в баню и в переписи выделяются в отдельный этнос.
ёщпӭщмак
Цитата: maratique от декабря 6, 2020, 21:07
Аргументы в пользу нового алфавита
Татарские гласные
...
Цитата: maratique от декабря 6, 2020, 21:07Что-то не так с вашими диаграммами формантов гласных. Татарский звук /æ/ почему-то более закрытый (520 Гц) чем русское /е/ (700 Гц). Татарское /а/ заднего ряда немного ýже (F1<600) русского /о/ (F1=600).
Русские гласные в сравнении с татарскими О, Ы, Э
...
Цитата: Asterlibra от декабря 8, 2020, 22:32Ну а как ещё? Продолжать читать почта как пущтá?Цитата: maratique от декабря 3, 2020, 11:11тут по сценарию мишари посылают Казань в баню и в переписи выделяются в отдельный этнос.
ёщпӭщмак
ЦитироватьА какая у мишарей столица была бы?— Уразовка, конечно.
Цитироватьسزنِ— такое для татарского практически не использовалось. Это было в некоторых древнеосманских рукописях, в малайских и западносуданских +хауса.
کنِ
Комбайнчы Җый, комбайнер, җый Иген уңышын! Чәчәккә бизә Илнең тормышын. Арыш башлары Түбән иелгән. Дулкынлана ул Җәйге җил белән. Шаула, комбайн, Шаула көн саен! Сине киң кырлар Көтте масаеп. Мул уңышыбыз Чиста җыйналсын! Бер генә башак та Җирдә калмасын! Шаулат, комбайнчы, Шатлык җырларын. Яңгырап торсын Иген кырлары. Җый, комбайнчы, җый Иген уңышын! Уңышлар бизи Илнең тормышын. | قومبَينچِ جي، قومبَينر، جي !يگن وڭشن چاچاكّا بيزا .يلنڭ طرمشن ارش باشلارِ .توبان يىلگان ضولقنلانا ول .جَيگِ جيل بلان ،شَولا، قومبَين !شَولا كن صاين سينِ كيڭ قرلار .كتّ ماصايپ مول وڭشبز !چيسطا جينالصن بر گنا باشاق طا !جيردا قالماصن ،شَولاط، قومبَينچِ .شاطلق جرلارن ياڭغراپ طرصن .يگن قرلارِ جي، قومبَينر، جي !يگن وڭشن چاچاكّا بيزا .يلنڭ طرمشن |
ЦитироватьВсё-таки, чтобы не путаться с гласными,— для полного счастья не хватает каждой арабской букве подобрать или сочинить твёрдый коррелят. А не то эмфатики и къаф используют, а остальные слова — без них — сами по себе.
ЦитироватьЕ = Ё— кроме Brontë и coëxistence всяких — не очень-то часто оно там встречается.
Цитата: Karakurt от декабря 12, 2020, 10:11Реально же хорошо получилось, без диакритик и без диграфов. С 26-ти буквенным английским алфавитом ничего лучше и не сделаешь. Теперь можно в веб-адресах, в логинах, на кредитках, в текстаx программ использовать любые татарские слова.
"Я - калиф". У вас нет соседа Наполеона, случаем?
Цитата: tacriqt от декабря 12, 2020, 09:07Тут принципиально, чтобы парные гласные обозначались одной буквой - e/ë, а не как сейчас - ı/e. Только в таком случае проходит трюк с апострофом и диарезисом.ЦитироватьЕ = Ё— кроме Brontë и coëxistence всяких — не очень-то часто оно там встречается.
ЦитироватьТолько в таком случае проходит трюк с апострофом и диарезисом.— так можно в таком случае вместо ë использовать e·. И вообще, вместо апострофа я бы использовал ·.
ЦитироватьА мягкую И в первом слоге можно обозначать Ï ï— тюркологи старой школы с ума сойдут. Привыкли они, что это ы, и только.
Цитата: tacriqt от декабря 14, 2020, 22:42...Хм. Кажется, мы это где-то уже видели... ;) В принципе, вполне в духе крымскотатарской кириллицы, не так ли?
И, возможно, указатель переднерядности стоит помещать в конце слов.
ЦитироватьВ принципе, вполне в духе крымскотатарской кириллицы, не так ли?— ну да, только более последовательно.
ЦитироватьИли может лучше пресловутый апостроф?— не лучше ли буква ь? Много апострофов — не есть очень хорошо, да и выделять слова с обычными апострофами не очень удобно.
Цитата: maratique от декабря 8, 2020, 23:01Как-то до людей не доходит, что отличие в произношении в диалектах не следует отображать на письме. Орфография должна быть гибкой. Почта и пущта - смысл не меняется, так зачем закреплять в орфографии такие нюансы? Вы же не отображаете различие в произношении скажем городского жителя и деревни? Или даже различие в произношении одного и того человека, когда он трезвый и когда больной? А все потому, что эти отличия не приводят к изменению смысла.Цитата: Asterlibra отНу а как ещё? Продолжать читать почта как пущтá?Цитата: maratique от ёщпӭщмактут по сценарию мишари посылают Казань в баню и в переписи выделяются в отдельный этнос.
А какая у мишарей столица была бы?
Цитата: maratique от февраля 1, 2021, 06:49
Э - Е
O - ☐
Цитата: tacriqt от января 31, 2021, 01:08
Зря вы maratiqueʼа за q ругаете. Он не один таков:
https://zingnews.vn/chu-quoc-ngu-trong-he-thong-ngon-ngu-quoc-te-post799936.html .
Цитата: maratique от января 31, 2021, 06:56Так вот где пример для подражания, понятно.
Не только вьетнамцы, есть ещё iqglic.
Цитата: maratique от января 5, 2021, 12:38Я вас огорчу, ибо это уже давно происходит:
Щи, щётка --> Чи, чётка
Центр, процент --> Чентр, прочент
Твёрдая | Смягчающая | Мягкая |
А а | Я я | Ә ә |
О о | Ё ё | Ө ө |
У у | Ю ю | Ү ү |
Э э | Е е | Ǝ ɘ |
Ы ы | И и | N ɴ |
Цитата: Karakurt от февраля 17, 2021, 17:25ViytsiynЦитата: maratique от февраля 17, 2021, 06:26Вицин
wicin
Действующая | Новая кириллица | Новая латиница | Новая арабица |
Җитмеш өченче елның гыйнварында | Ђитмєш өћєнћє елнэң ғынўарэнда | 'Jitmeş 'oçençe yelneŋ qinwarenda | جٍيٰتمىش ىٍُچىنچى يىلنىڭ غيٰنوارىندا |
Коми республикасында компьютерлар коралар | Коми рэспублыкасэнда компутэрлар ҟоралар | Comi' respublicasenda computerlar koralar | كىُميِٰ رىسپوٰبليٰكاسىندا كىُمپوٰتىرلار قىُرالار |
Чулпан киемен элеп ятып йоклады | Ћулпан киємєн єлєп ятэп ёҟладэ | Çulpan 'ciemen 'elep yatep yoklade | چوٰلپان كٍيٰىمىن ىٍلىپ ياتىپ يىُقلادى |
Татар теле — татарларның милли теле, Татарстанның дәүләт теле, таралышы буенча Рәсәйдә икенче тел. Төрки телләрнең кыпчак төркеменә керә. ЮНЕСКО игълан иткән 14 иң коммуникатив тел исемлегенә керә. Лексика ягыннан татар теленә иң якын тел — башкорт теле, аннары ногай, каракалпак, казакъ, балкар, үзбәк, уйгур һәм комык телләре бара. | Татар тєлє — татарларнэң милли тєлє, Татарстаннэң дәўләт тєлє, таралэшэ буенћа Рәсәйдә икєнћє тєл. Төрки тєлләрнєң ҟэпћаҟ төркємєнә кєрә. ЮНЕСКО ығлан иткән 14 иң коммуникатив тєл исємлєгєнә кєрә. Лексика яғэннан татар тєлєнә иң яҟэн тєл — башҟорт тєлє, аннарэ ноғай, ҟараҟалпаҟ, ҟазаҟ, балҟар, үзбәк, уйғур һәм ҟомэҟ тєлләрє бара. |
Tatar 'tele — tatarlarneŋ 'milli 'tele, Tatarstanneŋ 'dawlat 'tele, taraleşe buyеnça 'Rasayda 'icençe 'tel. 'Torci 'tellarneŋ kepçak 'torcemena 'cera. UNESCO iqlan 'itcan 14 iŋ communicativ 'tel 'isemlegena 'cera. Lеxica yaqennan tatar 'telena iŋ yaken 'tel — başkort 'tele, annare noqay, karakalpak, kazak, balkar, 'uzbac, uyqur 'ham komek 'tellare bara. | Tatar 'tele — tatarlarneng 'milli 'tele, Tatarstanneng 'dawlat 'tele, taraleshe buyеncha 'Rasayda 'icenche 'tel. 'Torci 'tellarneng kepchak 'torcemena 'cera. UNESCO iqlan 'itcan 14 ing communicativ 'tel 'isemlegena 'cera. Lеxica yaqennan tatar 'telena ing yaken 'tel — bashkort 'tele, annare noqay, karakalpak, kazak, balkar, 'uzbac, uyqur 'ham komek 'tellare bara. |
Кириллица | Латиница | Примечание |
Аа / Әә | Aa | Әтәч = 'Atac |
Бб | Bb | |
Вв | Vv | Ватан = Watan ≠ |
Гг / Ғғ | Gg | Сәгать = 'Sag'at, Газиз = 'G'aziz, Гыйлем = 'G'ilem, Гыйнвар = G'inwar |
Дд | Dd | |
Ее / Ыы / Ээ | Ee | Егерме этажлы = 'Yegerme etajle |
Жж / Җҗ | Jj | В башкирском: Ҙур = Zur, НО Зәңгәр = 'Jaqgar |
Зз / Ҙҙ | Zz | |
Ии / Ый | Ii | Килми = 'Kilmi, Бармый = Barmi |
Йй | Yy | Ел = Yel |
Кк / Ҡҡ | Kk | Кадәр = 'K'adar, НО Китап = Kitap |
Лл | Ll | |
Мм | Mm | |
Нн | Nn | |
Ңң | ||
Оо / Өө | Oo | Өсөнсө = 'Ocоncо |
Пп | Pp | |
Рр | Rr | |
Сс / Ҫҫ | Ss | |
Тт | Tt | |
Уу / Үү | Uu | Үрдәк = 'Urdak |
Ўў | Ww | Тау = Taw, Тәү = 'Taw |
Фф | Ff | |
Хх / Һһ | Hh | |
Цц / Чч / Щщ | Cc |
ЦитироватьИ и = İJ ij, Ый = IJ ıj- это, конечно же, бред. Ведь если у нас J j = Й й, то значит буква Y y пустует.
Цитата: maratique от марта 12, 2021, 23:17Так Ү ү же!
то значит буква Y y пустует
Цитата: maratique от марта 12, 2021, 22:57Ø ø с Y y "сочетается" гораздо лучше, чем с Ü ü. Прям труъ-скандинавски смотрится.[li$i]Ү ү можно оставить в виде Ü ü, ибо редкая[/li][li]Ө ө = Ö ö, но лучше Ø ø, так как в башкирском есть слова типа өсөнсө, и тогда øçønçø эстетичнее, чем öçönçö[/li][/list]
Матур кызлар җирдә бик күп алар, Синдәйләре ләкин сирәктер. Син җәйләрнең бөтен матурлыгын, Назын җыеп үскән җиләктер. Күзләреңдә синең серле балкыш - Йолдызлардан килгән бүләктер. Кемдер өчен синең бер карашың Бар нәрсәдән җирдә кыйммәттер. Зөһрә кызның сурәте бар Айда, Ә бәлки, ул синең сурәттер. Синең белән бер күрешү өчен, Айга күтәрелү кирәктер?! Кара төндә йолдыз атылып төшә, Ансы инде минем йөрәктер. Сиңа таба еллар буе барам, Барып җитә алмыйм нишләптер. | Matur kızlar ĵęrde bęc cyp alar, Sęndejleri lecęn sęrectir. Sęn ĵejlerniŋ bøtin maturlıqın, Nazın ĵąıp yscen ĵęlectir. Cyzleriŋde sęniŋ sirli balkış - Joldızlardan cęlgen bylectir. Cimdir øçin sęniŋ bir karaşıŋ Bar nerseden ĵęrde kęmmettir. Zøhre kıznıŋ syreti bar Ajda, E belcę, ul sęniŋ syrettir. Sęniŋ bilen bir cyrişy øçin, Ajqa cyterily cęrectir?! Kara tønde joldız atılıp tøşe, Ansı ęndi męnim jørectir. Sąŋa taba jıllar bujı baram, Barıp ĵęte almąm nęşleptir. |
ЦитироватьИ и = Ê ê Ый ый = Â â— думал о таком на прошлой неделе, только пришёл к выводу, что e=ä, ê=е, û=ы.
ЦитироватьБуква Ä ä для Ә ә очень непрактично— Я про то же. Выбранный вариант слева от равенства.
Для нынешней кириллицы | Примерно для латиницы |
а 11,01% е 7,22% н 7,13% р 6,82% ә 6,65% л 6,52% ы 5,52% т 5,29% к 5,00% и 4,44% д 3,05% м 3,00% г 2,91% с 2,83% б 2,80% у 2,60% о 1,80% ш 1,79% з 1,49% ч 1,48% п 1,39% ү 1,21% й 1,09% я 1,09% ң 1,01% ө 0,91% в 0,76% х 0,72% җ 0,46% ф 0,41% һ 0,40% ь 0,40% э 0,29% ю 0,19% ц 0,17% ъ 0,11% ж 0,07% щ 0,01% ё 0,00% | а 11,90% е 7,51% н 7,13% ә 6,85% р 6,82% л 6,52% ы 5,52% т 5,29% к 5,00% и 4,44% д 3,05% м 3,00% г 2,91% с 2,83% б 2,80% у 2,75% й 2,40% о 1,80% ш 1,79% ч 1,66% з 1,49% п 1,39% ү 1,25% я - ң 1,01% ө 0,91% в 0,76% х 0,72% җ 0,53% ф 0,41% һ 0,40% ь - э - ю - ц - ъ 0,01% ж - щ - ё - |
Цитата: maratique от марта 24, 2021, 19:43Сочетания gh, kh уже подразумевают мягкость, поэтому правильно так:
В мягких словах, а также в сомнительных случаях твёрдые Г, К обозначаются Gh, Kh:
Игътибарлы Гали сагать өчкә кадәр мөстәкыйль иде.
Ightibarle 'Ghali 'saghat 'ocka 'khadar 'mostakhil 'ide.
Башҡортостан, hин hөйөклө ғәзиз ер, Халҡыбыҙҙың изге Ватаны. Сал Уралдан ҡалҡа бар тарафҡа Тыуған илдең тыныс ал таңы. Республикам, йондоҙ булып балҡы hин, Күҡрәп йәшә, гүзәл илебеҙ. Тыуған ерҙә hүнмәҫ усағыбыҙ, Тыуған телдә тынмаҫ йырыбыҙ | Baxkortoctan, sên søjøklø gheƶêƶ jir, Khalkybyzzyŋ êƶgi Watany. Cal Uraldan kalka bar tarafka Tywgan êldiŋ tynyc al taŋy. Recpublikam, jondoz bulyp balky sên, Kvkrep jexe, gvƶel êlibiz. Tywgan jirze svnmes ucagybyz, Tywgan tilde tynmas jyrybyz. |
Meqgi jexe, ghezêz Watanybyz, Halkym tilê êzgi tilekler! Ghømirlikke jakyn tugan bulyp Jexê bizde tørli mêlletler. Kvp gasyrlar kêcken cal tarêhly Danly êlim, vziq bir dastan! Sênde gine bizniq jazmyxybyz, Respublikam mênim, Tatarstan! | Meqgi jeshe, gheze'z Watanybyz, Halkym tile' e'zgi tilekler! Gho'mirlikke jakyn tugan bulyp Jeshe' bizde to'rli me'lletler. Kvp gasyrlar ke'chken chal tare'hly Danly e'lim, vziq bir dastan! Se'nde gine bizniq jazmyshybyz, Respublikam me'nim, Tatarstan! |
Башҡорт теленең ҡайһы бер үҙенсәлекле айырмалыҡтары иран, фин-уғыр, монгол, тунгус-манжур һәм славян телдәре менән үҙ-ара тәьҫир итешеү һөҙөмтәһе булып тора. Башҡорттар ислам динен ҡабул иткәндән һуң башҡорт теле башҡа телдәрҙең һиҙелерлек йоғонтоһо аҫтына эләгә: ғәрәп һәм фарсы һүҙҙәренең күпләп инеүе телдең лексик һәм фонетик структураһын үҙгәртә. ХХ быуатта башҡорт-урыҫ ике теллелеге киңәйеү сәбәпле, телдең фонетикаһына яңы үҙгәрештәр инә. 1918 йылдың ғинуарында Башҡорт Хөкүмәте автономиялы идаралыҡ тураһындағы положение проектының айырым параграфында эске автономиялы идаралыҡта һәм судта башҡорт теле рәсми тел булыуын билдәләй. 1920 йылдың 24 мартында Башревком Башҡорт АССР-ы территорияһында башҡорт теленең дәүләт статусы тураһындағы положениены хуплай. Был ҡарар нигеҙендә Ревком пленумы 1920 йылдың 28 мартында республика биләмәһендә башҡорт һәм урыҫ телдәрен дәүләт телдәре итеп иғлан итә. | Baxkort tiliniq kajhy bir vzincelikli ajyrmalyktary iran, fin-ugyr, mongol, tungus-manĵur hem slawjan tilderi minen vz-ara te'sijr ijtixiw hœzœmtehi bulyp tora. Baxkorttar islam dijnin kabul ijtkenden huq baxkort tili baxka tilderziq hijzilirlik jogontoho astyna ilege: gherep hem farsy hvzzeriniq kvplep ijniwi tildiq leksik hem fonetik strukturahyn vzgerte. XX bywatta baxkort-urys ijki tilliligi kijqejiw sebepli, tildiq fonetikahyna jaqy vzgerixter ijne. 1918 jyldyq ghijnwarynda Baxkort Hœkvmeti awtonomijaly ijdaralyk turahyndagy poloĵiniji projiktynyq ajyrym paragrafynda icki awtonomijaly ijdaralykta hem sudta baxkort tili resmij til bulywyn bijldelej. 1920 jyldyq 24 martynda Baxrewkom Baxkort ASSR -y territorijahynda baxkort tiliniq dewlet statusy turahyndagy poloĵinijiny huplaj. Byl karar nijgizinde Rewkom plenumy 1920 jyldyq 28 martynda respublika bijlemehinde baxkort hem urys tilderin dewlet tilderi ijtip ijghlan ijte. |
Цитата: tacriqt от октября 27, 2020, 15:55Удивительно, как раньше не догадались!
Подумайте ещё, как обозначать границу основ в сложных разнорядных словах и нужен ли разделитель перед падежами для городов, имён (как в турецком)?
Цитировать:don:ya tar:i:hen— На данном участке трассы обычные умлауты выигрывают по компактности. Надо посчитать такие случаи на средней длины предложение.
Көзге җил «усал», Салкын булса да, Колак-борыннар Бераз туңса да. Куркытмый безне Һичбер суык җил. | Kœzgi çijl «usal», Salkyn bulsa da, Kolak-borynnar Biraz tuqsa da. Kurkytmyj bizni Hijcbir suyk çijl. |
Цитата: maratique от мая 30, 2021, 14:08Эта башкирская письменность не различает с и ҫ? Как-то радикальноДля башкирского
Башҡорт теленең ҡайһы бер үҙенсәлекле айырмалыҡтары иран, фин-уғыр, монгол, тунгус-манжур һәм славян телдәре менән үҙ-ара тәьҫир итешеү һөҙөмтәһе булып тора. Башҡорттар ислам динен ҡабул иткәндән һуң башҡорт теле башҡа телдәрҙең һиҙелерлек йоғонтоһо аҫтына эләгә: ғәрәп һәм фарсы һүҙҙәренең күпләп инеүе телдең лексик һәм фонетик структураһын үҙгәртә. ХХ быуатта башҡорт-урыҫ ике теллелеге киңәйеү сәбәпле, телдең фонетикаһына яңы үҙгәрештәр инә.
1918 йылдың ғинуарында Башҡорт Хөкүмәте автономиялы идаралыҡ тураһындағы положение проектының айырым параграфында эске автономиялы идаралыҡта һәм судта башҡорт теле рәсми тел булыуын билдәләй. 1920 йылдың 24 мартында Башревком Башҡорт АССР-ы территорияһында башҡорт теленең дәүләт статусы тураһындағы положениены хуплай. Был ҡарар нигеҙендә Ревком пленумы 1920 йылдың 28 мартында республика биләмәһендә башҡорт һәм урыҫ телдәрен дәүләт телдәре итеп иғлан итә.Baxkort tiliniq kajhy bir vzincelikli ajyrmalyktary iran, fin-ugyr, mongol, tungus-manĵur hem slawjan tilderi minen vz-ara te'sijr ijtixiw hœzœmtehi bulyp tora. Baxkorttar islam dijnin kabul ijtkenden huq baxkort tili baxka tilderziq hijzilirlik jogontoho astyna ilege: gherep hem farsy hvzzeriniq kvplep ijniwi tildiq leksik hem fonetik strukturahyn vzgerte. XX bywatta baxkort-urys ijki tilliligi kijqejiw sebepli, tildiq fonetikahyna jaqy vzgerixter ijne.
1918 jyldyq ghijnwarynda Baxkort Hœkvmeti awtonomijaly ijdaralyk turahyndagy poloĵiniji projiktynyq ajyrym paragrafynda icki awtonomijaly ijdaralykta hem sudta baxkort tili resmij til bulywyn bijldelej. 1920 jyldyq 24 martynda Baxrewkom Baxkort ASSR -y territorijahynda baxkort tiliniq dewlet statusy turahyndagy poloĵinijiny huplaj. Byl karar nijgizinde Rewkom plenumy 1920 jyldyq 28 martynda respublika bijlemehinde baxkort hem urys tilderin dewlet tilderi ijtip ijghlan ijte.
Цитата: maratique от июня 24, 2021, 22:57Грамматическая ошибка в первом выделенном слове, лексическая - во втором.
Кириллица — Стәрлетамак каласының мәктәпләрдә җиденче класстан башлап дөнья тарихын өйрәтә башлыйлар.
ЦитироватьЭта башкирская письменность не различает с и ҫ? Как-то радикальноs = ҫ, c = с. Типа как в туркменском
Цитата: maratique от августа 2, 2021, 03:27Посмотрите внимательнее. В этой вашей кириллице и ҫ, и с переданы через s.ЦитироватьЭта башкирская письменность не различает с и ҫ? Как-то радикальноs = ҫ, c = с. Типа как в туркменском
АК БОЛЫТЛАР ЙӨЗӘ ЗӘНГӘР КҮКТӘ, ИХ, ШУЛАРНЫ ТОТЫП АЛАСЫ. ЯШЬ ГОМЕРЛӘР БИК ТИЗ ҮТӘЛӘР, ЯШЬ КӨЕНЧӘ КИЛӘ КАЛАСЫ. | AK BUOLOTLAR JYIZE ZENGER KYKTE, IJH, XULARNO TUOTOP ALASO. JEX GHYIMIRLER BIJK TIJZ YTELER, JEX KYIJINCE KIJLE KALASO. |
Bijik-bijik tavlar-taxlar. Alar arasonda hem tav baxlaronda zejtyn agaclaro ysip utora. Twirli chenlikler caboxop jwirij, twirli kwoxlar sajraxa. Alar, bu jigitlerni kyrgec, bijk aptorap kaldolar, wozak karap twordolar. Jigitler chajlo bir uron taptolar: kickine gine tav kuoxo. Ano retlediler, twororlok helge kijtirdiler. Kijclerin jortkoc hajvannardan saklanu wicin, kuox avozon kaplarga zur gona bir tax ta ezirlep kujdolar. Xunda jexij baxladolar. Ebyghelijsijna tuganona bwolaj dijdi: — Biz bir jolga chijterlik azok ezirlerge tijixbiz. Lekin ul azoklarnoq kylemi bijk kickine bulorga tijix: bizniq megherege azok alop kiryibizni birkim de sijzerlik bulmason. Xunoq wistine biz yzibizni az axap twororga kyniktirirge tijixbiz. | Биек-биек таулар-ташлар. Алар арасында һәм тау башларында зәйтүн агачлары үсеп утыра. Төрле җәнлекләр чабышып йөри, төрле кошлар сайраша. Алар, бу егетләрне күргәч, бик аптырап калдылар, озак карап тордылар. Егетләр җайлы бер урын таптылар: кечкенә генә тау куышы. Аны рәтләделәр, торырлык хәлгә китерделәр. Кичләрен ерткыч хайваннардан саклану өчен, куыш авызын капларга зур гына бер таш та әзерләп куйдылар. Шунда яши башладылар. Әбүгалисина туганына болай диде: – Без бер елга җитәрлек азык әзерләргә тиешбез. Ләкин ул азыкларның күләме бик кечкенә булырга тиеш: безнең мәгарәгә азык алып керүебезне беркем дә сизәрлек булмасын. Шуның өстенә без үзебезне аз ашап торырга күнектерергә тиешбез. |
Цитата: maratique от октября 27, 2021, 00:17
В Яңалифе татарское Ү ү обозначалось через латинское Y y, т. е. вполне в скандинавском духе.
Цитата: maratique от октября 29, 2021, 00:07Думал над этим, и меня привлекла финская система. Там 3 пары гласных с отличием по признаку ряда:
В стандартной латинице 26 букв, а для адекватной передачи татарского/башкирского языка необходима минимум 31 фонема.
ЦитироватьБарлык кешеләр дә азат һәм үз абруйлары һәм хокуклары ягыннан тиң булып туалар. Аларга акыл һәм вөҗдан бирелгән һәм бер-берсенә карата туганнарча мөнасәбәттә булырга тиешләр.Barluk kisiler de azat hem yz abrwilaru hem hokwklaru jagunnan teing bwlup toualar. Alarga akul hem voejden beirilgen hem bir-birsine karata tougannarca moenesebette bwlurga teiisler.
Цитироватьmator tįl— А как отличать от маторского (не говорю уж про койбальский и сойотский)?
Цитата: tacriqt от декабря 29, 2021, 14:01Никак. Так же как read от readЦитироватьmator tįl— А как отличать от маторского (не говорю уж про койбальский и сойотский)?
Муса Җәлил Белмәдем Карашларың ут икән, Җирдә тиңең юк икән, Гыйшкың агу, ук икән, Сизмәдем... Сизмәдем. Мин каршыңда чүп икән, Чүпкә шәфкать юк икән, Бер сүзең дә күп икән, Белмәдем, Белмәдем... | Mowsa Cjelijl Bilmedim Karaxlaroq owt ijken, Cjijrde tijqiq jowk ijken, Gojxkoq agow, owk ijken, Sijzmedim... Sijzmedim. Mijn karxoqda ciwp ijken, Ciwpke xefkhet jowk ijken, Bir siwziq de kiwp ijken, Bilmedim, Bilmedim... | Mousa Cjelijl Bilmedim Karaxlaroq out ijken, Cjijrde tijqiq jouk ijken, Gojxkoq agou, ouk ijken, Sijzmedim... Sijzmedim. Mijn karxoqda ciup ijken, Ciupke xefkhet jouk ijken, Bir siuziq de kiup ijken, Bilmedim, Bilmedim... |
Цитата: Asterlibra от ноября 28, 2021, 21:52Цитата: maratique от октября 27, 2021, 00:17И все же я за единообразие. Если использовать буквы ä, ö - тогда и ü, а не y (которое Y).
В Яңалифе татарское Ү ү обозначалось через латинское Y y, т. е. вполне в скандинавском духе.
ЦитироватьВсе неожиданно твердые или неожиданно мягкие Г г и К к обозначать знаками ъ или ь соответственно:— А не поменять ли последовательность на ъг/ьг, ък/ьк?
сәгать пакь = сәгъәт пакь
Цитата: tacriqt от мая 24, 2022, 09:47Мягкий и твердый знаки все же ставятся после своих клиентов. А ещё есть же арабизмы с хамзой, например, мөэмин, тәэсир, которые станут мөьмин, тәьсир. Так что нежелательно перед буквой. Но в принципе так получается: если гласный и его знак совпадают по твердости/мягкости, то это хамзашва, а если они противоположны, то это модификация к/г: Коран можно будет передать практически точно и сингармонично— Къөрьән /qør'ʔæn/ (Khyrien)ЦитироватьВсе неожиданно твердые или неожиданно мягкие Г г и К к обозначать знаками ъ или ь соответственно:— А не поменять ли последовательность на ъг/ьг, ък/ьк?
сәгать пакь = сәгъәт пакь