Главное меню
Мы солидарны с Украиной. Узнайте здесь, как можно поддержать Украину.

Шотландский акцент - ротический?

Автор -Dreamer-, марта 24, 2013, 18:21

0 Пользователи и 1 гость просматривают эту тему.

-Dreamer-

Я неоднократно слышал/читал, что шотландский акцент - ротический, т.е. r там произносится во всех позициях. Но тут вот глянул интервью с вокалистом шотландской рок-группы Nazareth и услышал там что-то странное. r не произносится в тех позициях, где должно произноситься в ротическом английском. Вот оно, если что:

Либо он модифицирует свой акцент для интервью (что маловероятно, так как на понимание это точно не влияет), либо же не всякий шотландский - ротический.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-


Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 18:21
Либо он модифицирует свой акцент для интервью (что маловероятно, так как на понимание это точно не влияет), или же не всякий шотландский - ротический.

Я кроме шума проезжающих машин почти ничего не услышал толком.
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от марта 24, 2013, 18:24
Я кроме шума проезжающих машин почти ничего не услышал толком.
Ну если качество 480 поставить и в наушниках врубить, то можно разобрать. По крайней мере слышно, что в словах before, hard, etc. r нету.

Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 18:24
Не надо свою испорченность тут на меня проецировать. :negozhe: :)

Это ж не я такие слова вворачиваю.  ;D
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

Wolliger Mensch

Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 18:25
Ну если качество 480 поставить и в наушниках врубить, то можно разобрать. По крайней мере слышно, что в словах before, hard, etc. r нету.

Вы Аткинсона послушайте.  :yes:
«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-


-Dreamer-

Кстати, в моём видео "р" прям почти русская, ни разу не альвеолярный аппроксимант. Обычный дрожащий одноударный. Нетипично для инглиша, по крайней мере в GA и BBC English нет такого точно.

francisrossi

Дэн видимо пытается говорить с коррепсондентом на стантартном английском. Я видел Назарет живьём, обратило на себя внимание, что когда он говорил с залом, он употреблял шотландское "р" - которое практически как в русском. Но в песнях он поёт на стандартном английском.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

francisrossi

Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 18:30
Кстати, в моём видео "р" прям почти русская, ни разу не альвеолярный аппроксимант. Обычный дрожащий одноударный. Нетипично для инглиша, по крайней мере в GA и BBC English нет такого точно.
А мне показалось, что как раз аппроксимант. Надо переслушать.

Wolliger Mensch

«Вот интересно, каких лингвистических жемчуг можно найти в море отодвинутых книг», Ян Гавлиш.
«Впредь прошу помнить, что придумал игру не для любых ассоциаций, а для семантически оправданных. Например, чтó это такое: ,,рулетке" — ,,выпечке"?? Тем более, что сей ляпсус я сам совершил...», Марбол
«Ветхий Завет написан на иврите и частично на армейском», Vesle Anne
«МЛ(ять)КО ... ПЛ(ять)NЪ», Тася
«Вот откроет этот спойлер, например, Марго, ничего не подозревая, а потом будут по всему форуму блюющие смайлики...», Авал
«Томан приличный мужчина. Правда по патриархальным меркам слегка голодранец», Vesle Anne
«Возможен ли фонетический переход "ж" в "п с придыханием"», forest

-Dreamer-

Цитата: francisrossi от марта 24, 2013, 18:32
Дэн видимо пытается говорить с коррепсондентом на стантартном английском. Я видел Назарет живьём, обратило на себя внимание, что когда он говорил с залом, он употреблял шотландское "р" - которое практически как в русском. Но в песнях он поёт на стандартном английском.
Я про "р" выше писал уже, оно в интервью и есть шотландское. Меня ротичность шотландского акцента интересует.
В песнях да, он с американским поёт фактически. Вернее, со стандартным "песенным" инглишом.

-Dreamer-

Цитата: Wolliger Mensch от марта 24, 2013, 18:34
Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 18:28
Дайте ссылку, я гляну. :)


Прикольно. РП по сути, только дрожащий многоударный местами проскакивает. Видать, специально так. Остальное всё чисто по-британски звучит.

Джонни

На Ютубе тонна видео с ирландским/шотландским акцентом. Да, они произносят настоящий р, как в старом добром средневековом английском, еще не испорченном картавыми мигрантами. Шекспир не картавил.

http://www.youtube.com/watch?v=sLYQhN1c0C0
http://www.youtube.com/watch?v=QSLladlowv4

Тысячи их.

Alessandro



Let Italy boast of her gay gilded waters
Her vines and her bowers and her soft sunny skies
Her sons drinking love from the eyes of her daughters
Where freedom expires amid softness and sigh

Scotlands blue mountains wild where hoary cliffs are piled
Towering in grandeur are dearer tae me
Land of the misty cloud, land of the tempest loud
Land of the brave and proud, land of the free

Enthroned on the peak of her own highland mountains
The spirit of Scotia reigns fearless and free
Her green tartan waving o'er blue rock and fountain
And proudly she sings looking over the sea

Here among my mountains wild I have serenly smiled
When armies and empires against me were hurled
Firm as my native rock, I have withstood the shock
Of England, of Denmark, of Rome, and the world

But see how proudly her war steeds are prancing
Deep groves of steel trodden down in their path
The eyes of my sons like their bright swords are glancing
Triumphantly riding through ruin and death

Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deep-eyed in gore is the green tartans wave
Shivering are the ranks of steel, dire is the horsemans wheel
Victorious in battlefield, Scotland the brave.
Спасибо, что дочитали.


-Dreamer-

Alessandro, чётко слышен дрожащий, как в голландском прям, там тоже в ряде позиций аппроксимант, а в остальных - дрожащий.

Alessandro

Цитата: -Dreame- от марта 24, 2013, 22:15
Alessandro, чётко слышен дрожащий, как в голландском прям, там тоже в ряде позиций аппроксимант, а в остальных - дрожащий.
Я не вижу никакой системы... Почему в from и brave один р, а free и proud другой?  :???
Спасибо, что дочитали.

-Dreamer-

Цитата: Alessandro от марта 25, 2013, 19:29
Я не вижу никакой системы... Почему в from и brave один р, а free и proud другой?  :???
Мда? Надо переслушать, я внимания не обратил что-то.

DarkMax2

Цитата: Alessandro от марта 24, 2013, 18:57


Let Italy boast of her gay gilded waters
Her vines and her bowers and her soft sunny skies
Her sons drinking love from the eyes of her daughters
Where freedom expires amid softness and sigh

Scotlands blue mountains wild where hoary cliffs are piled
Towering in grandeur are dearer tae me
Land of the misty cloud, land of the tempest loud
Land of the brave and proud, land of the free

Enthroned on the peak of her own highland mountains
The spirit of Scotia reigns fearless and free
Her green tartan waving o'er blue rock and fountain
And proudly she sings looking over the sea

Here among my mountains wild I have serenly smiled
When armies and empires against me were hurled
Firm as my native rock, I have withstood the shock
Of England, of Denmark, of Rome, and the world

But see how proudly her war steeds are prancing
Deep groves of steel trodden down in their path
The eyes of my sons like their bright swords are glancing
Triumphantly riding through ruin and death

Bold hearts and nodding plumes wave o'er their bloody tombs
Deep-eyed in gore is the green tartans wave
Shivering are the ranks of steel, dire is the horsemans wheel
Victorious in battlefield, Scotland the brave.
Красота
Tej wojny nikt za nas nie wygra! © Wiedźmin III
Коли зчинять лемент: "Хто ж знав?!" — відповімо: "Ми".

З моїх снів ти утечеш над ранок,
Терпка, як аґрус, солодка, як біз.
Хочу снить чорні локи сплута́ні,
Фіалкові очі, мокрі від сліз.

Alessandro

Цитата: -Dreame- от марта 25, 2013, 19:30
Цитата: Alessandro от марта 25, 2013, 19:29
Я не вижу никакой системы... Почему в from и brave один р, а free и proud другой?  :???
Мда? Надо переслушать, я внимания не обратил что-то.
Я в тексте песни выделил жирным те r, которые на мой слух произносятся как по-русски. Все остальные - как в "обычном" британском английском.
Спасибо, что дочитали.

Маркоман

Возможно, для песен в некоторых позициях специально произносят дрожащее р?
Раб Кремляди и Первого канала

-Dreamer-

Цитата: Alessandro от марта 25, 2013, 19:38
Я в тексте песни выделил жирным те r, которые на мой слух произносятся как по-русски. Все остальные - как в "обычном" британском английском.
Я заметил. :yes:

Быстрый ответ

Обратите внимание: данное сообщение не будет отображаться, пока модератор не одобрит его.

Имя:
Имейл:
Проверка:
Оставьте это поле пустым:
Наберите символы, которые изображены на картинке
Прослушать / Запросить другое изображение

Наберите символы, которые изображены на картинке:

√36:
ALT+S — отправить
ALT+P — предварительный просмотр